If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 1 l k; a; F- ]- u' d! B% F- C& d$ m+ U
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.% T+ ], r8 ^& }6 U% d2 M& g( q
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成. r" q& L0 j1 s5 g0 u( N
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .8 \- Y1 ?( n! z' a
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 5 G1 x* q5 K4 F+ i4 N: c我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下