If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it! M# f! f% z0 J
! \$ r/ m( l5 l6 O; V' N
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.; L1 v8 F2 I S" V- b4 x; }9 D
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成/ x) K& E3 T8 y k5 E* o5 F) d3 D
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . : D R: n& h; b/ X the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it " b6 O: X; A0 w# d6 }9 N/ v J我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下