If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it2 R& S. A+ Y7 n. K1 \
8 h$ A7 Z. }# \+ p那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.: Y+ ~; ^2 Q7 {5 `$ f! T
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ; @) k u( r# Y7 }, j% Y$ aIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . 5 K, Z: W J2 T% j9 ] the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it . D0 Y* K- t( j" _9 b/ l3 P我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下