 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 8 w5 \7 E4 u& r) x& Y6 e2 d n
# \# A: O; P" @. A$ O" P9 X& t( i9 g, C* J4 E
是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。1 c. K, n& E" T- h7 W& Q' M
可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ... 0 |# ^& e, I2 Q8 p
; K9 E( E5 o0 Y0 {5 y# A" N有道理!. G5 L# C% u' p
法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,0 i3 O' t: k4 U$ d; o9 S7 X; X
17 dix-sept
& X6 b6 Y3 ~$ W9 o18 dix-huit W! @& ?( ]( Z0 l( f
19 dix-neuf
" B+ _! N7 x2 i; q而英文和德文都是先说个位数再说10位数,
! t8 c1 W3 j6 _: M+ U: b# v# F* m" Z8 y英文: seventeen, eighteen, nineteen4 l+ o( K" P ]- Q" ^4 B$ X% f% A* |
德文 17: siebzehn |
|