In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 6 u Y2 E' h" `9 P5 n这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
* N1 f* G9 q& S同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 # A" N, x$ `4 T6 ^$ F8 q- Q
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
* a0 }& [* k; h5 q) Q# z ) K% x+ `8 _5 }; T9 ~ + ?/ O/ p9 ?0 H! K8 j$ s; { C Q $ M) j. `) @7 Q4 B2 b% Dthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 : f8 t# v8 W) r C$ @. C
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
6 Z* g J8 l9 g0 d# v
+ O* m* M, t+ [, i& }% r9 e5 C* H/ M
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).4 @+ d% d5 f$ X
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.: n+ x( {( {4 X- r0 t0 W
7 _, p' D( M: {! I3 a: m2 P
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX" v! O/ d3 J! G: l
Abliity 2 XXXXX : E9 }8 X/ l& Q% G7 V, D6 `3 F" M9 l( P6 L3 E @' {* O
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.