In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
原帖由 ram 于 2008-11-4 22:42 发表 7 q- _! W/ y" O: ~( N# t. m
这样的话翻成英文简历就罗嗦了,简历应该言简意赅.
/ h0 r8 c1 W( W: |* n/ ~; z
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 2 D- R7 t" I, H) e
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
6 d- O$ S) r( J! U. |* S7 o) f9 y3 @9 G. o7 R% p
, b( _2 W) q! H# @9 ^& g
& Q# T2 _/ z) u* H+ d8 u+ ~# ^this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ; s: z4 Q7 o5 t$ y/ L& t* U7 P9 P
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
" A. l2 N$ Z& L o
' `' j. ^3 G8 Y5 K+ n8 C
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).7 j7 a9 h0 G, w+ D; z3 h
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for.4 S; `1 D c5 Y
5 X2 \, g" l2 I
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX8 `2 a* Y6 y/ H- S A5 D
Abliity 2 XXXXX 4 R3 t3 i8 ^7 ?3 w ! Z" d$ B4 e. Y6 R/ f' n. fThus, I always worked as a group leaders in my previous job.