埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12970|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法9 Z% q/ [1 A3 M/ m6 f

* O  a/ J9 ]+ k! I# P( m' J/ Q  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...2 X$ k4 s+ r% d$ U

, e- s' P' b( Q5 X/ B1 V: K$ }  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)% i1 I, ~7 S/ [+ x2 r- h; C: F
7 M$ B/ f0 I4 S5 g0 _
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...6 r; j. c" @0 I- z) R

/ n2 O( Z# [, K% |  ①给你② give you ③ here you are
: G- |/ Z3 w1 i% n' I, e$ S6 ^  E0 e) B, h/ Q
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much( |' }4 X; O3 W6 Z
* H9 I2 ~+ P7 d) R' o, n; R
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)! u0 N: \+ Z3 q+ n* o( @
+ T2 u* N% x$ \$ f8 c; ?
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom  v; }% l% C+ D2 p  }+ R. Z. r% q

) ?8 j# ]4 t* g  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)% m+ P8 v1 c1 m! V' p1 \  y
3 D) T/ ?3 Y! ^' r1 s
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans; q3 k$ I- |: I6 E4 Z
. o8 N0 z9 ?: A3 o9 A
  ①修理② mend ③ fix/repair8 o" u8 ^  [# }' ~9 f+ a9 {( u; ^
2 ]' Y: q3 K/ P6 v9 p& L% [6 G1 R; Z
  ①入口② way in ③ entrance
/ o- Z8 x& s7 d# y
/ [( I& {7 @8 v3 R1 w) w  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)4 A2 [2 w: c- Z/ f) N- u$ d
8 E  Z$ M* J8 _3 N  d" _& S, p" ?
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious" [# \: u; i! E; j  `3 ~/ R2 y

9 M+ @! c7 {- N3 R; n& e  ①应该② should ③ must/shall; N# v1 w3 H8 l6 d; o3 y

6 w( ?6 z9 B9 l6 T( }" t1 O1 {  ①火锅② chafing dish ③ hot pot# f& \+ |5 Q! o
0 d" F! c% V5 P/ y" ]
  ①大厦② mansion ③ center/plaza
/ U6 V9 w( Q$ c- L" N) q! [+ F- t9 k0 I& B& j
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
, H% S" X2 H' S1 X! e; N1 ~/ j2 e+ J/ y7 l& S6 H% o# m1 W% _
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
$ r) D' k! @2 h* V
# i' \$ `! F' t$ K8 b  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)8 Y# M4 N/ q) w( ^

) @. A/ d" u3 h' k3 y1 z- a. Z  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
! h& O# ?" N' o7 R* N( ?4 {
$ R- }6 O. m: a7 l8 q  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining2 c' b9 T, Y2 N8 a

  F, j" Z) |$ a: N) ~. M8 D  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off  x, [! v- E" \# v
1 U. a7 s; N7 ~7 E
  ①车门② the door of the car ③ the car's door7 r' V5 e" Y( g, \/ U0 _# N
+ ^; g( W* X% X- K; W% P
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?' g6 D. `6 Z- Y( P

0 m% m' @1 D( W, w% z6 ~  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
* Q; f5 ?" C* [, z0 M
( u1 }: L3 G; X* Z9 B6 b  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)% v" o+ z# p1 ^1 o

/ L6 O  L$ F7 s, x7 @/ D4 Q  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气), i; o. x5 h, B: L* Q8 M) }
% _9 l, P5 u0 G, b; {( [# U- l
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told" Z- G! G" Z8 W

2 k7 w& m4 ~1 [8 A4 J1 `  ①等等② and so on ③ etc.
* ?! v5 `& e$ D1 ~3 W! |; v* h; F$ J& ^
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
; Y) w6 T$ o( U! G3 Z8 x. a+ q, r+ y9 h$ q
  ①农民② peasant ③ farmer
5 Z! v( u% N' o* B5 E' W- d- F& Z' o* J$ U2 y% A% {/ I
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?6 E; O4 b, \1 E7 |. U, B0 q
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 8 P# B$ a5 O; l% s& H
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
  G+ W: t% Y( F* h6 _restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

, }8 j  y  j" x9 k$ y" v' z9 x5 i7 m3 i- x  k( R7 N8 h
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
" L1 q4 x4 }9 Y8 S1 W; j. [& {这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
* ?5 S) b& s1 }) u) h, Z) m( n' l9 j$ P. ?
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
, V/ h% R7 j- f' `

- T  Z7 l3 a7 Y3 _. B$ ^ 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。; o+ }. B* l8 a; v
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
  N8 z! f* m7 C. a①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???3 Y2 {2 F+ F7 d/ a9 O+ F
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

/ W$ M; R! k3 y! H/ f9 c* H4 u# M. D3 J( j& n: E- _
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
1 ~1 ~7 A  m: B$ A/ h* W9 z不少都是中学英语课上教的啊。
/ M! E# X5 Y5 R; x. ?1 r这不是误人子弟吗?
; V# S2 m8 t( l6 k( k7 R
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
8 N0 G: L; O8 W8 ^, s2 d1 J
/ G1 T, ~& ~; l, d4 |# L觉得这个是英语和美语的区别吧
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 5 o' J6 F$ i; x- O: s6 P2 C

6 l- e& ^  O: K# C# W
/ K; }' {$ j" e/ Rpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

8 A( |' K4 t$ ?7 ]8 Z: V2 Q3 b9 Hpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
* |9 j5 Q7 O* b- x: M! y4 W不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
* n' P/ D/ o3 v6 k% ?的同一样的东西
  \7 W, b/ l& T( B0 v9 S3 [" ?0 k7 d5 q0 [/ S1 E
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈& s% p$ s  I! V3 _+ T
估计老美就没辙了,哈哈
" \& Q$ I; D4 d+ q. B& ]9 O9 l  _" o2 ]+ B% Y( Q
6 j3 J, _1 n  l4 w5 C
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
! a. e& t( Q- E这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 . ~! O/ S$ I/ T+ P; ~
①农民② peasant ③ farmer
1 a, S( U: L% K  H) m$ f这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

2 @8 f7 a) }9 q/ |哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 / |  B0 j6 V0 Z, \
纠结着我的心肝肺' U( T$ T# d+ m
有心想搞了7 y3 M+ K, T  b9 x
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 06:50 , Processed in 0.189440 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表