埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12920|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法+ v! P7 L+ g( M4 F, |
3 v% l+ A" S" D7 n. x$ j2 X, _: d
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...! {- K; B+ o# h/ a4 d

8 N% h# a9 G2 V) y/ D' F+ b  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)+ F) k0 j: d6 P& E$ z
7 n2 m% i. A5 q, e  n2 _9 c# h
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
7 O. p5 x$ A& a! e3 x( v; d$ S; B* a0 q# a/ b# ^' U! _" g
  ①给你② give you ③ here you are( A' r( K2 G& B* m! P8 L* W

, _6 r+ [* ]1 D; L  ]2 |  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
/ i9 z' {6 G6 D7 h
; X/ [7 H( S% [  E! _2 l- f  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
& d1 \4 ^. j% l* @- H
! q9 S! H, l3 \7 L  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom3 a& R' Y7 E, P
4 z9 c- k3 }/ {3 ?- M- [0 [/ ]
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)7 A7 _# @1 g6 ]; }

6 M& V: k; @, M" k* J0 U- [  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans. d% h. }& _* z4 m! R7 ]

( ?# {' j/ t, D9 j& u  ①修理② mend ③ fix/repair1 W4 m- f+ [' g2 s: H/ N
- R* e1 G7 \2 \6 S& Q5 V' a
  ①入口② way in ③ entrance
; u! b9 U& y3 l! ], i9 X  h" [) c, B+ o8 R/ ^
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)( a* L4 ~6 a9 H1 m
1 X1 O9 u1 O$ c
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
% i1 k/ s  L. q) q
7 n. @4 Y/ l9 p5 K2 F' v; h  ①应该② should ③ must/shall7 \; N! \7 W/ f8 l, v+ M

! A, Z: D! p  u, i. m& t  ①火锅② chafing dish ③ hot pot9 V! b) m' F1 O7 A' r+ R) o$ ?

& I' ^8 x) _, v! g/ {  ①大厦② mansion ③ center/plaza
, V9 x+ H7 r! z. V, u, c; e5 o6 Z) y0 W4 p# C1 a9 K
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)9 e) S1 Q% Q/ a( W% k8 H' Y3 |

# U4 k0 B9 X* L. m7 J/ ~+ x; L- z1 @* j  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用): d0 [7 N0 q% G! k) F

  S( m' p6 {$ `# T4 s  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best): v3 l0 U* v1 @" o; }0 F- [* e
  P9 C0 D; Q  G
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)! l! c! y& Y% T4 z

* S9 o; K+ m) }% t8 K7 X( o1 w8 z  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
4 I# l3 L$ e2 o+ ^2 l+ Q& O- E
' o, w6 @1 o, b9 v  {2 y$ l  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off) x5 O% e# B# A( ^% w

3 h/ U9 z, b# j/ U; w" s$ {  ①车门② the door of the car ③ the car's door
, [. P2 e& s% ]0 J4 o5 ~% X! X& ^7 k, B1 W% W4 J
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
6 [4 l1 F- O) A5 c% t- A& O4 q7 c4 H& _( x8 C9 y: g' x+ s
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
0 \; J8 K0 U+ n" @5 ^0 C; @' J4 K: Q) O" ]/ R  I
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)) y$ a( g- X# Y

  U' j8 M5 V; r" y4 L7 p# X: B  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)/ X1 s( P6 O$ ?
8 n* D% o9 N) K/ g) v# Y
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
9 i9 w+ Q3 N9 O
* z/ ^* r: n/ P) ^  ①等等② and so on ③ etc.
( E& R/ J: C- y% f  h& u8 V% F- A5 Z) ~. B/ S
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far9 x7 C, C+ {# P! y

" F7 g' t6 V4 |' n  ①农民② peasant ③ farmer, U7 K* j8 u# }( F6 W" Y
' ^2 X" X, U2 U: Z7 T; Q
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?" W/ ~# X' S2 o( Y1 G3 _9 x, M
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 ) B# I& R) L& x- Z  @1 {( n& ~
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
! Y! W. N% E* h, Y8 C  [restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
8 l0 G/ W. \, a

0 J, M  F2 K, f$ n洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???/ X  M% G) v  i& O- y
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 7 o1 w) Z9 e& R/ T$ ^( C6 N
9 k% I+ |) y2 }* ^, C
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
: |$ f  M2 z3 z' f+ s% s  W0 z5 _/ j
& n8 g( L( S5 }
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。' R, d5 `9 j* C0 U
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
; e) b" {: u. _5 z4 |①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
' X/ d* l* j- m' _( n& X4 t- E: f) G& R" \这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
* a* G: q  E" t3 W6 E6 D; x
7 ^+ V, }, j9 \0 O  A! j
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 8 U$ P2 D4 Z+ T5 x/ W8 P9 G
不少都是中学英语课上教的啊。
; K. L  Z" r6 N* k( [: W) P1 O这不是误人子弟吗?
' o. Z% w1 v  T% A/ L# p
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
. |- \) Z! P' x3 H- `1 B2 b8 K' l; [+ i
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 ! @# I. p5 a) w" y$ f" K
5 \! X0 c" A0 O& t2 e1 O- v

9 Y0 a  n* h8 N! zpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

& @/ M# x. p: i* ^* E# S0 b( Kpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
) |; W- M2 O; ^, C8 _不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
  _" j4 k1 v3 v, u  S& t的同一样的东西* C' O7 q& |$ d- y

. ~8 t1 {6 ]) ?$ C5 [[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
, Y/ A2 |/ C# V3 z5 @估计老美就没辙了,哈哈
# D5 K1 A* @# }( q8 I! G) D$ F9 G* n& {, a1 x# `2 x- H+ n

/ M2 U; d' b6 Q( h/ Q7 a[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
: [( P& U" a" L6 O( T5 R这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 2 d/ J  `1 l5 F9 @. `) c' D1 N
①农民② peasant ③ farmer% w5 u5 R( d2 r: A& m
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
7 }9 U6 O! l1 f1 ^! A3 ~
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊   M) g7 h8 O, W/ i9 r% Q! f
纠结着我的心肝肺
# K' H: {' v. K/ {8 u1 D) J6 a有心想搞了
" Y" |4 c) b+ l还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 00:21 , Processed in 0.201987 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表