埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12877|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
9 C3 E" x8 J8 `* S; x8 D( }
' ]. Q# _2 p" j, x$ `5 X* J  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ..." W5 I4 c2 d9 |
  l+ d4 C" D6 I3 p: p
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
8 `3 @: F- X3 g# A3 M4 c9 `4 A
! E3 J. [- T# ]# K) n  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
5 l- p# P* l' x( E& {( I6 @! L( C! J. {: @3 J
  ①给你② give you ③ here you are
5 N& ]* w8 U, M9 b4 Q* W- M0 g2 s& r* Q) g7 N
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much, S5 O8 S# {$ v* D' _

/ H+ g5 d3 p/ y2 x' F* O' Y' J2 h& Q' y- j  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
& I% m: x: J/ S& Z) t4 v/ R+ K: d. B( g: o. T1 e9 l5 A
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom4 {$ o% D6 M+ @6 |5 r

! l# a" g3 m& X+ [0 I! F( ?  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老). s6 L1 e4 E9 n$ i4 N( \; f( S

; B" C1 k4 V  L4 z* Z; x2 D( C  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
  L+ V: I" E7 d+ J! L" t2 K
. j5 }9 k( {/ @  ①修理② mend ③ fix/repair. X% F/ g( |! b

: V/ `" ]7 k) y9 {) |  ①入口② way in ③ entrance
2 `& }3 l7 w3 b3 b; i: S; \# n8 }5 U0 b3 o  g
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
8 z4 p  }7 o) n/ z1 z' k) x, P1 _5 W
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious, V9 G( C1 _# k4 `
- k8 {# }/ o9 S3 n2 x
  ①应该② should ③ must/shall) P1 b' F; o4 B$ g& Z

8 X! Y/ S3 C7 T6 L4 ~* a  ①火锅② chafing dish ③ hot pot) e* I% V8 `2 J$ N# L4 X: K
5 b$ `7 Q! C% o  D9 v( e9 S" M# Q% L
  ①大厦② mansion ③ center/plaza
" W4 K: ~) [( D4 v* j9 @6 C) E+ J9 G9 z) H
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)8 \( s* j1 F$ K

: O. s& u9 j1 U: {" j/ a1 D  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
" H) @, u  c% @% G- m9 Q2 ?
- ~: c, @9 f! ~- a' R3 [# R  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
2 m7 _) E' o0 m% s1 E4 X8 U. }8 ?" N* M1 P4 T1 h
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)5 K' x- f( N- r9 i! x( K# `  F
$ L$ @) Y1 V) n2 x( g2 r! `: h
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining, D6 o( A6 P; B  Q
- R* e* k* \" N  w
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
; r! {) z- ?; E: R& y0 c4 r! M8 X4 B
  ①车门② the door of the car ③ the car's door( Z) ]' ^; P& o- }+ ]: ^. }
! n8 S7 @) n& ]
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
! ^( O8 n  r% m$ A( q+ {
9 o. G- X9 i' y& i% m" b  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气), ~- {6 O# D/ N1 a; {) Y

; `" I. [" K, j$ `  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
5 Y) ]& q+ H& p( r% c# u  W+ E
- `/ z+ P- `- Z% g  r0 ^% \) e  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
% S* j# l8 K4 X/ B
, M2 ]9 t% ]6 x! N* ]  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told" Q3 o& b3 D9 A+ }
$ L8 [# B) K. a+ Y! ?* H. s
  ①等等② and so on ③ etc.
! I4 {+ ~6 a, @+ B5 n3 O( b1 o4 i3 x1 D
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
6 d: _) m, ~/ L# Q
) D: U2 Q. n0 I$ C  ①农民② peasant ③ farmer3 z5 ~# N0 X6 I

5 d: T( l& ]$ P* _8 S2 g  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?, A. M1 E, ]* g2 P
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
$ c  h6 q, K; B2 p/ s' S厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?) v. w) m+ i% O( r
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
$ V4 K% f& j: \2 N; M! T
! k9 P* i3 O- o0 a# R- c! Y
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???$ @0 \) x  H" Q2 E
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
  {& u7 m6 V% |: E) V7 `) I# h1 P: e
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
& i! q. c" |3 j* V" L* k

, }  ?: N! |% s 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。# ?  ], r& T* ?; D- O. V" [$ j
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 & W  H# \/ v6 {, s# P+ V% j& Z
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
4 {8 x* a0 C# L这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
2 T; y1 `% O/ i. t. f% F
, a; m4 `6 j5 A/ b& X4 v
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
# L, C) U1 o. W3 b$ T& m! N不少都是中学英语课上教的啊。
( A% M% h4 |# h- R这不是误人子弟吗?
; y: H' v/ C, V  A, a; T$ y
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans2 }6 K1 }" L8 H* W5 {
' X( f4 J  J  K( P5 w
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
- f, n2 {- \& Q' K" M
2 \6 I3 Z* K% p9 Z( b$ ?% H, M% ]& _; q7 L7 |+ j: P; o5 G
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
4 C" g4 f/ D8 t8 T+ O; Y+ {) @
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样," n% \% y3 T1 N8 M
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
" g- P% E7 V& A+ p/ s# n4 n# G的同一样的东西% p) E- r; g! M2 e

& C1 x- A3 i2 _9 t5 b[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
* [! u9 Y! U8 @4 Q$ o5 }估计老美就没辙了,哈哈" v" }# Q" R; t* _3 h
8 b$ [6 ?5 @( N8 g* I: K: W# W
8 L1 Z, Q8 \  }* p  N7 A6 ~% J0 R; H* p
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
, c; V) L: b3 D这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
& a9 P/ r" p1 K2 a- e, E①农民② peasant ③ farmer* y% D; l2 n, [8 O1 l2 k% {
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

( @8 s6 A$ N# f5 U2 n* x/ e哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
9 T( ~, I& P9 S1 o) ~纠结着我的心肝肺  a) F$ R1 ~  K0 |1 y% q
有心想搞了- y: e( S) s+ u5 m/ U8 ^) i
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 23:31 , Processed in 0.222464 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表