埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13164|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
$ }6 w$ k% o) g4 Z8 K3 ?
" ?3 J) {+ F0 @8 w: y  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...( U2 j: ^! }8 Q+ R" M
( }+ X2 M7 @7 \3 e4 o/ t
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
/ g+ a' Y+ G1 p7 l
5 U% D: s* d1 {" j. H) M% E  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
. C6 p2 a% ^2 f& K6 T) j. q# j& M/ n; b" e
  ①给你② give you ③ here you are  i6 G9 q, a: o

5 {5 R9 u8 G, r4 ?+ }  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much2 R3 B' d1 n4 \# E" \

! G3 R) X/ D% B( q* h8 l8 \3 C  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
! ?) {+ I2 i# @4 b9 d7 Z5 T" q: j2 ?
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
) f2 `6 [% c& `) B
! p2 g  A. x) r4 ~; d  l5 R  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
" `0 _( t  z+ j, f# j* E8 F6 V( W8 Q* s) K! ], m" J
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
2 S8 ^* E6 p: `( s' L
0 k5 a7 N* ~! h& X/ X6 t# `  ①修理② mend ③ fix/repair
* h' s" B& T1 \( U( t" X; A( b( U
2 Y3 B1 z5 v+ l& i: R  ①入口② way in ③ entrance/ ?: d/ D" X" w8 D2 G  g/ i5 {$ y
8 c# R' O3 q+ j2 Z* q7 Q# ~
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)+ _2 }2 k. l. B2 q/ _9 F) ^
& _( z  k' h, ~! v% \* z( s0 N
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
  G, J; b& W9 ^% M
; h, O$ w- Z* `0 w  ①应该② should ③ must/shall4 x8 c; p, l3 N, a8 q
* {/ N5 d& q/ x' [# A
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot. o/ Y& I- A7 v0 w1 L

& K3 W# y2 [1 X; V6 g9 ~) i; U  ①大厦② mansion ③ center/plaza$ T2 n) N5 n. @8 K* R
/ r' t; t1 [9 S9 O2 k# S
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
" i4 f5 \7 y. Q% w+ N; K7 b* n. q7 Y7 q! i
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)- h" Q9 L  e" ]# y+ Q
$ o( a7 O9 W  f
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
: o% I) j4 f- _% n3 o/ C, K6 d5 t! H
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
- O4 S7 b5 q0 s9 u- F) k8 t9 W0 }2 V+ J; C
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
# d7 G+ x2 A; m2 U
. C2 x% G( A( d$ Q; ]  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off' x7 ]; t8 ?, I

, i0 |% }  H& B  e- I  ①车门② the door of the car ③ the car's door6 r8 J/ G0 S' F+ c6 b
# n  m# F: g4 R# t( g' s4 D7 q& B
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
* X7 a, `- `2 X2 \% t6 [, u2 I+ Q7 @% s5 r. b
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)7 V) B. _; a$ Z. t
: r3 D; M( w' \0 d# X- A. g+ F
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)* A0 A3 z( `9 ^2 C, X% B

1 f! G* N3 b0 O* D/ r2 J6 P  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
+ q8 K7 Y% T% x  i! w% p$ ~; w+ K! s2 Z( e0 v* A
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
- }  \. Y8 }( o( U
: K7 N$ l" _9 I! |# o  ①等等② and so on ③ etc.; A: R. a, ~5 c+ N

: q; w# t# y' Y, q  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far. J3 i1 W1 y  s' p4 M  w7 t

- }+ ^" Q( h8 P: ]2 q9 G  ①农民② peasant ③ farmer
  z( ^+ w, @1 }+ ~* M* i* s" n
/ a& J+ y% l* u8 ?4 @  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
6 ]+ D6 E0 S  @! Xrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
0 f8 r5 y4 i, L/ u! c/ j厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?% P  Q( ^* D+ y% P) A+ d- J
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
& P5 r6 r, C2 p8 Z1 y

0 z2 P$ J1 G2 [洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
8 Q" g. m+ T6 }1 B  @- c这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 & j/ Q% l! b, F1 d
$ t1 k1 L2 @* _, B8 }1 \% S
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

, l8 W9 M3 Z) `4 g1 v
* S2 ?) t2 Y/ D: W) G: d 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
) F+ @. Q) j# b+ u' r: l这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
6 ?* G, T- H, L% @2 ^' E2 f①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
& f' u2 |; T  l: g+ ]7 j这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

0 R4 X9 v3 r* ~5 m
! `2 A1 C/ M+ _5 spasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
7 c. ^0 g# `: B; A不少都是中学英语课上教的啊。
9 g2 a: a% O5 f9 X' T* V+ ~这不是误人子弟吗?

& o- L) i, h# f* e+ |是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
8 A' b; w* u) d2 z/ d7 u6 X5 S. J1 w7 Z, K5 V+ `
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
; v: h3 `6 N" m  v2 p6 |: u4 A9 K1 E9 `" l2 d

, n$ W5 E+ u+ B; }' Fpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

1 o. h% L" ?/ j+ [. R1 e9 spasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
( p! w* @2 L, F' x不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
! Z' g: P$ F6 y; t: w4 ^的同一样的东西
" R! a: g3 c+ e' L! A. s/ {
+ o# o5 k+ g* l. D  W( b% J$ S[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
6 d( b! d& b6 C9 P3 W6 n$ E估计老美就没辙了,哈哈
1 w6 L, a6 k5 h+ a- U& g3 `. K1 {3 S$ F0 [

; F; N$ S  {( a/ ]. |& N[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer4 R1 C" R- H: [! s# a
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
2 |9 z. S8 Q" ^$ o+ h6 y3 S5 j6 W. e①农民② peasant ③ farmer
- H0 f; ~7 a9 W) b- ^这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
% n8 f+ |+ }! o( g' d; H
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
4 m0 V3 W' j+ `* d, |& f3 a纠结着我的心肝肺. I9 e5 y/ h6 ^* l$ y) w
有心想搞了$ J  h' _1 ?# _  I4 b" a
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 21:53 , Processed in 0.209102 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表