埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 13016|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
: N4 O. [$ o- C. L. z3 S5 G  n( z2 I8 p$ F+ Q4 S) L
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
) c4 Z0 Q! s9 G0 p4 x/ r' ~
' [& L+ V+ Z& G- J7 z1 p  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)# x, v8 I& I, D( p" H' q! {" e

* y1 E; S( u* K/ L  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...( j1 I& r) V; [! h* r
' T. [+ c7 t7 M3 W' M( Z; w
  ①给你② give you ③ here you are
  W9 U, |! S- a3 K4 r& I. m# H; y& ^: q% j" N
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
: {& M2 ]5 I- O/ Y' q# a9 j9 M% x/ M$ H
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
$ E- _. [( W  L! P: Q* t) J# J- M
7 H7 i  m  U- Q0 [1 v  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
6 S/ S" Y, i: A) i0 c, Q2 l6 p0 ]4 l
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
9 N& T% A7 B4 s$ @) i2 k( B/ c5 z3 f1 i" k& e5 T, x4 G8 `
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
: E# [+ W( Z' L& w$ D0 e  E0 f
% L& H0 i0 j3 R3 M3 U  ①修理② mend ③ fix/repair
6 Q2 Z: {4 A) ?2 C
3 k2 Z) y# c) U6 V6 v- d  ①入口② way in ③ entrance
- q$ O8 E6 K7 }; Y- {" e3 L0 R4 L8 S% H' T2 k% k  c1 s
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
' w8 V+ ^* K% R8 {; I9 B( t5 ^2 T, }' _! E, M$ r2 L
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
5 ~1 K7 d% x- C/ p9 E5 c9 E" Y# G! g& U
; u: x3 J' P; n! ~3 s" |- U  Q  ①应该② should ③ must/shall' K7 Q, [; M4 \9 B
! E/ d3 k5 l  G$ e
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot( r1 k1 `2 r  Y3 k' A
! o6 b  Q2 D' k" E  e1 _# `
  ①大厦② mansion ③ center/plaza  N5 m$ L- p$ Y3 H& J6 A) V4 X
# k& e( i7 U9 W) H
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
( L0 Z# V7 ^3 ~7 l8 O6 q" m# l- C/ T" |
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
) I  M) h& ?) f  J! z. R5 m/ o3 U% K2 l4 w3 E  ?. J! c3 p( H# g
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
. Z& o' F& Z$ e+ u: m3 |. c( l
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
# w4 |: o8 D7 x/ W9 H, j+ ~% G! v7 ~8 G1 c
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining4 b8 ~- A/ r$ `$ y7 D

& Y0 e- R6 J1 T4 v. ^  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
! Y7 h' u3 P2 z8 y3 {/ b% X
6 v7 f4 k% q" x  _2 E2 e7 V  ①车门② the door of the car ③ the car's door
: K, ?& E) c5 i; b" w
) g* @! j6 B$ N  p8 f  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?( b( s/ o1 T: N7 M+ T0 ~, R
6 x( I/ O2 X+ `5 W- M7 A- k& ]
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)/ }9 r2 w3 Y) v& Y, B9 J2 d# [
0 p, y# ~& j) A2 A( c. Y
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
  B$ M- f/ g, D. ~5 J5 r# D, g7 a& f* I3 L& r; i: _3 {9 h3 p. E
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)$ n5 H( G- Q+ G# ]

% v+ M+ x( _. ^: M9 B  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told) |8 e, ~1 \( X1 H. \9 G7 j' {7 K

! a9 K7 Y3 W1 n: a  ①等等② and so on ③ etc.: K# U. G! \) X# w6 {

1 Q6 D4 t' @- j' B2 r* ?7 o  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
% H- n' W4 _, L2 H4 P- X
  W% L2 F( [- r. c! Z  ①农民② peasant ③ farmer
( F. n' _) F  x8 @$ x7 B9 ?& k, g5 U, e; e
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
( j- \2 O2 G& U0 D- Hrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 $ s0 ^( _, w4 f& F2 s
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
7 o. W: n" g+ {) A3 `, frestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

" G  [/ l5 ?+ Y' k* J2 b
# l. C$ v7 J! k; Q洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
9 C1 h# @: G" y( d+ d这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 # q7 V2 ^+ S1 L3 H) z( d

9 v4 v$ x& E4 V4 }$ i洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
- q: q6 t9 h  y$ G$ B7 \% u

! h, m3 O2 w% K0 p3 Z 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。
' [8 W% y9 X/ ^- y4 _- r% m7 k这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
  }* |, m9 ^+ ~5 K# `①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
$ z& C7 \& [5 m- ?7 K+ j1 b这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
) p6 B0 X0 n; x. K7 C
4 O, Q; H, T! Z* _- b2 S
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 8 ~0 r7 X' I; D# n
不少都是中学英语课上教的啊。1 x5 E, k0 Y- y  y& K% S" o
这不是误人子弟吗?
% s  L( T5 U/ h7 [2 \* z5 b
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans" h( k6 }/ p+ V& c

  V+ C5 P* Y$ [0 F) C觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 ( b. U6 J0 h5 ^& Y

- ~2 d2 r4 B5 Y$ [) p9 Z, Y; f% P# }0 x) |. c6 M  G
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

( {# y9 Y6 u1 g. D: U! h. wpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,0 m: x7 L$ e, |. h) h  t
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
5 U& l) j3 Y$ G( @0 \8 u- M的同一样的东西" p+ g& s2 k" T7 R$ j  r; J
7 D+ r) k, x4 K8 |
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
+ z4 N! c4 W) K1 l* w估计老美就没辙了,哈哈
# l  \) h1 e+ ^; M- }* Q; K4 o  U, }  Y2 m0 D# d

$ i/ z6 [0 [& `[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer* M6 P; f( k3 e1 l2 t  P
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 & m, C" ]! P/ d! }' q
①农民② peasant ③ farmer
- a- W/ v- @  v7 y2 d这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

( C& U7 c6 U- \9 v3 P哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 + g2 o/ F& w" B' j  z' G! B
纠结着我的心肝肺1 @2 a8 R- m' |) F0 Q. R
有心想搞了% r5 q1 b& Z  K& H! P
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 20:02 , Processed in 0.207769 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表