埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12776|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
% H% A; r, @: n* P1 ~4 ]- b) K# j7 c( L; d' H# {% l( N
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ..., M% H. g: Z4 B8 ~$ d
. g1 G$ \# m2 z
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)% v. F7 G7 u8 N: \8 Q

% j2 j7 ?2 b( J6 Z  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ..., L7 j. z8 `% M" e$ V" H$ \

$ ]! O& P% J5 O3 o9 S  ①给你② give you ③ here you are
& e6 s0 L* }; ?+ T" Y4 Y6 h, z! h  s- a
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much9 c- u2 b" f" j
: t& i9 @/ h  H* L; i# d( P8 {
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
" X2 f5 q6 ~9 {. ?9 ]3 q  K% u* j. B
0 X' ?, s$ h4 T% Y  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
) r2 ~9 `8 ]) B
9 [( I4 ~5 j- v8 z7 A$ A  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
4 ?/ S% }1 w5 u5 q4 k& I# `+ F2 J1 |; |+ }- ~  Y7 X9 W
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans1 T8 `8 g/ A7 A5 [

3 ?; `3 E4 `$ d; Z+ p  ①修理② mend ③ fix/repair" x8 _9 s; L! P, m# Y

. d+ m, O! i$ k/ x, p' R$ o6 z! A! a3 d  ①入口② way in ③ entrance
, s4 T( G* h. A/ {) R2 Q7 u7 f9 s6 E* f1 D
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
" {& E% v  A) U( {0 w  d& t* `2 _9 ~
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious  o( w2 z2 Y" t$ V) }3 m2 |$ v9 c
' R- y8 _( R3 W8 D! n
  ①应该② should ③ must/shall
8 N) @) ~0 N% O3 n, o* s* V) p* J0 P1 h' \. }- ?$ Y$ Y: Z& c: A' v# X: T
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
: F- [7 S: W9 E9 B+ [  f; W& X8 Y- t& c: R1 L* k
  ①大厦② mansion ③ center/plaza- a% \; N5 H/ @9 {) r+ z5 ~1 m

/ R) n, Y2 N6 j2 K8 g" v3 ^; |% j  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)3 W( ~2 d# R2 a' {& ^

+ N1 `& j4 Z3 @1 a3 m9 d6 R7 K  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)& X. v4 c' w: R! N/ U, c% ^
" K6 E! _+ O# l' Q: X
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)+ [4 ]6 `  @5 u% C) c/ c$ n0 m, a
+ T+ s8 S" R( U. J9 x; Y  B
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
- f& g; O  w0 @" a0 n( T, T$ W: E: _6 D' R. s8 h0 G4 Q6 y' ^
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining) @! [' w' `, c, y- R1 Y
. A, Z& t2 H: J3 w$ G
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
. G- h' u, K! u/ ]( c! W" \
5 O/ u& _! q3 C! n: J9 G" ]  ①车门② the door of the car ③ the car's door# p3 P! F8 m$ a9 d  X* U+ t
" G6 D: |# S1 W# _+ I6 i# L
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
) S) T0 b. I. w2 K' p' u% ~* E$ m1 c) r2 Z- @% J4 T
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)* d, o0 x' o3 Y! G! [4 ]

$ C; K8 L  k0 r  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
* ?" x8 d- ?, b/ Z1 L0 C
& w4 L6 |- G% I6 L  H: b9 D  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
9 n7 u. u0 o; E  b& P$ K
* o# q( |4 k. d: F! _0 U  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told1 n  D* z  a1 p
8 o/ k" H& L( Z
  ①等等② and so on ③ etc.
: U- t4 K/ \0 g& v
: q# M+ t8 Q8 O4 v$ n  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
: H; k( `8 C- Y! y9 a7 ], \* [5 m; A" n1 m- G
  ①农民② peasant ③ farmer
# b2 |* d2 w0 I( Y) k, y& H2 I0 j- L9 f
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
, T% j, i( j. _) z/ G* E4 Yrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 / Q+ Q4 ~/ h2 C  U% M- [: G
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
- x: r+ x* `3 x* |restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

% S, T; O  J% ^% @
# l* m/ t8 e# }" T8 Q. V7 ?洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
$ f$ I: B; w" S& a这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
% r# u, v* D. [! X9 u+ x. U4 r- r0 f& h: r
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

- G+ ~4 ~& u/ v% p0 u4 C4 x: w6 G, ?! A. a2 q! Q( ?; f& ^
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
8 m- T9 h, L4 e. o5 Y这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
( S: }- q* m9 a/ j  X4 D4 v①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
2 h# k% h( o8 L/ I这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

- D  ^  n6 o8 O( {; R0 U# n, w8 P9 f( E# |: D" |3 f
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
0 H( [8 r6 u8 B8 R) R; o1 I+ ~不少都是中学英语课上教的啊。' ?; S- v/ c2 m2 @) y! Y2 h
这不是误人子弟吗?
# S7 ]' V  b7 ?3 i& U
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans% f: v" A3 l( ?0 _, l: B0 T

* I0 Y+ o7 ^, S5 g! a! j觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
/ N% U. R8 K0 W. ?6 z2 j
: u2 \0 N  M2 \3 ]& h. W: S! Z$ w0 i: k
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

% Y$ R0 f( _0 q6 X/ f) D, E9 hpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
" c% j4 l3 |- {5 y不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说" _$ s% t- n+ v5 _& w
的同一样的东西
* i8 F' L6 f3 p% }' W9 ^4 F& Z& q# p# F  |  d! ]
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
* @3 k9 `. s8 X, U& G估计老美就没辙了,哈哈4 }1 {1 |0 e) u/ m7 b
1 W2 o2 d, |8 i1 F1 I
9 h5 g" b  g1 I; J# |- M  A
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
( n( m7 o8 q: i7 t# j* m这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 ( k$ ~' k3 V  n
①农民② peasant ③ farmer0 u+ H8 b" X1 f; e
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
% w$ {- \( m: ?/ g
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 9 D4 |5 w9 A& O8 f' x9 b0 R
纠结着我的心肝肺3 P2 X7 ]) }. }+ ?
有心想搞了+ R5 y* w4 f% L  ]& t
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-7 14:44 , Processed in 0.190456 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表