 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"+ N' f e% I* m
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"9 y2 g! j+ h! U. S6 g
; \6 p' k3 }2 S0 u# M
"because i'm a woman," she told him.
; I+ ^" e& y4 ]4 g4 A妈妈说:"因为我是女人啊."
# U' ?! y0 U# q5 Z
+ R* r% y4 l" T5 m8 f5 _"i don't understand," he said.
% V- G0 h8 E; L/ @# u- w6 ^男孩说:"我不懂.2 [" Y3 K( X2 i9 X9 y m7 i! m
+ c) N* J% o. f+ n0 O; D% ^his mum just hugged him and said, "and you never will"
4 w$ ?! i- k9 k1 r( P- A7 B7 J他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
) @! }; r1 [0 C& [+ k+ x! e- [8 X. l$ t% }: Q( l3 s; Q' ^$ M) u
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"8 A' w; U9 b- _( _( m$ `7 m
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"# J' h6 k7 s5 F/ t5 B5 V7 g/ {, P. C' O
9 V, W- |# D2 ["all women cry for no reason," was all his dad could say."
' X" H5 Z6 t* Z1 N- Q! p所有女人都这样."他爸爸回答.
& D' f2 [* z8 k
( x4 ~ @& f0 F4 h, e) Nthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
% ^( G. a* j+ U小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
0 t3 k% x4 L! B' c1 R; P8 b' U' \
) J2 F3 u* Z2 G8 C& Afinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
. e( B$ ?8 b, o7 M- Z# c/ L最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
3 Y1 J4 B1 d9 f) G! t8 W8 M3 s& w- R! ~' X# l0 o
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort", m7 ~2 n$ C3 }- Z
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
# E: L" p9 f: q7 N3 A
, v% v% f5 x: I: b* ]9 v( E* S"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"' ?2 p( B( _8 L" K' T
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.") G2 D6 N/ d1 e" M
& {8 h( {+ R. {* S$ d! D3 _4 X+ F$ A"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
" @" j9 k+ r4 n& z- O我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
3 a0 S; v: Q! {. E f
. X: l% I8 J3 N9 A5 m2 c"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
9 {" x n* [6 S/ t7 r4 W0 B$ [# {4 T我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她./ N* I1 _/ Z% |" Z% a( _
& L3 p+ b/ W/ l9 A9 [( J# w5 O"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
; C4 t% Q( m, W我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
7 Y9 f1 |9 H# N2 u( J
8 p- V: q" f" L"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"& n& r U! a R# W8 {
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强./ t3 D8 t5 |. f1 M* `4 B5 l) j& a- S
3 W7 I8 M2 D: c: \6 w( y
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."# y' ?& w+ r) b: G+ E
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
1 ~5 u9 Z, z4 o6 p( a g- _* q3 @. R! k
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
3 F* w! T& d; l/ E! Z$ F0 G/ s& d你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
8 a3 {% `" \/ K8 m5 p# M
% m* R6 c) l) F8 g! H$ [/ c, ^"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."/ T' v- H: B) P1 d. j
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|