A little boy asked his mother "Why are you crying?“ 9 J( [( ^$ b( |8 L% _
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” + S1 m2 y1 n' |/ ^( D) ?3 Q k2 o. N6 T+ t6 ?+ N3 q' `"Because I'm a woman," she told him. $ d7 w* q9 A& z' [5 L: w& V( l+ Z
妈妈说:“因为我是女人啊。” 9 B( R. W4 m: F3 W% E
1 }" u6 i) i1 {5 f' O' {"I don't understand," he said. - ~, p3 G3 t3 m
男孩说: “我不懂。” 3 H5 u9 D$ C& f2 A# C% F - ], x( s9 [1 zHis mum just hugged him and said, "And you never will" ) d$ d6 C1 P q6 s3 Q他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” ]6 k& Q/ r. w& C/ K! x. o D; p9 W5 s' Q# @+ P- G
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ : o% G, u9 ^5 ^, ?后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” ! Y' [3 b/ n0 U9 t. |. X$ q$ d9 ~" E/ U
" A. {+ @0 z5 O& ^ \4 W p5 x% D5 z
"All women cry for no reason," was all his dad could say. * l/ a. Z" p; q* _ F0 m. L“所有女人都这样。”他爸爸回答。 0 Y4 m' t, ~% q% D& ?
4 `9 }# ^ e3 V4 j
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. ) X+ h {! x6 d8 W7 \* p0 a& {小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. 4 Y# r" p p3 a2 V# m' G. [( j
. s3 `- N1 W9 @% s, x( w' U" M. ~
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ ( l+ E5 I) f* s' q9 T% _最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”, v B8 q3 a, y- k' z
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ! A. Z% q$ c( H0 p上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”. j# Q/ J$ T( Q! N+ J( {* S! `3 {
$ F0 P; u+ [! E" e7 J
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 2 x! a8 S- i& n, K
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 % D$ ~2 ^# Y6 y: {8 @
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " ( L5 `. ]! s% A; q我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳: F# W9 L3 N8 m# y
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" % n% F- x/ ~- U- o+ |, ~7 B! W
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 " J5 Q( G8 U- ?) j7 Z+ C
; ~( Z8 i9 o4 J$ x( e! C* R% z
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 9 }' O0 y" ?" \7 g* i1 I
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 " C; v, c% L W @. ]4 L# ]) C( F( t4 W/ {/ b( R( o
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ?1 Q9 R# F' z% S r我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。4 T3 i. t/ e: X* v9 S+ M- K( m% [* X* p
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." + u. ^" ] x# I; ~
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 # v8 c9 V! K5 S* S5 z" O% M1 W
' q- {0 Y+ O2 y& j0 g
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." ! T6 R+ i7 G7 Y4 g0 l$ e你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 ' t% p' |; x' |( y2 z* s7 Z( D# ~- j+ s- C
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." $ u) R( r! @5 V8 \. c. Z/ B/ }* ^* U女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 5 ]* c) ~* `. X7 D