A little boy asked his mother "Why are you crying?“ ) R, n. L# \2 R0 h9 _一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” 9 s# B3 \1 M. l" A" V" Z1 S + y/ L% x: H- b1 t' W"Because I'm a woman," she told him. 8 F' d# ~! w6 }5 D3 f; z0 }妈妈说:“因为我是女人啊。” - n6 ^4 V8 h6 G6 t/ I) t
! O! m% `( u+ I7 d$ j3 M3 h"I don't understand," he said. + {1 C5 P* k8 ~男孩说: “我不懂。” " k$ Y" E6 U' Y/ a3 V# Q' O, K' `, E% I! i
His mum just hugged him and said, "And you never will" ( }7 l1 x# ?- L4 o8 D+ @; I
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” 0 |, O; W6 h% _
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ 8 o' E- w V4 g% Q后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” : x! G. M3 S3 I4 n) M- ]# \
; O4 ~) z% l- o& P4 R6 {! E"All women cry for no reason," was all his dad could say. : y9 B8 ?: p! L9 v# S5 B“所有女人都这样。”他爸爸回答。 % k7 M! c9 e% ^8 d
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. % ^- a. r% @8 b% u8 c+ u小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. - P) D1 w' ?3 J5 k/ u ( O2 f1 f: ^# C; A3 _
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ I( u, z+ g F2 B, S- W
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”, W2 C* ^! X! a5 t; x8 j
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 7 x9 {2 V# J' j Y
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” 7 K* X/ S; D# ]: g4 X" `) }/ Q- }# N( F. m, _, P+ j% T0 M+ _
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 5 @ G# `3 Z) W5 Y, i9 S
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 3 Y" _5 Z v: X
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 9 K8 ?7 ^8 s! a% O
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 4 z! T5 x+ B R" R3 v8 G: m6 o) r$ r* p' k
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" * E6 q. b2 C: ]+ x8 K9 J我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 ! ^* d# ]% ^3 T4 U3 w2 s0 Q- n( `/ d
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ; T5 U: k8 j! r3 o: _% }/ W
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 6 a7 v/ z& }/ D2 ?
2 q; n# W! ?8 c) C2 n' ?
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" , B' b; w' n% P- f; P5 X# k+ L
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。. w& N+ A- x' i0 K# K
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." ( z: C- D, z0 n
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 $ t s+ X u1 s; P" m' z, [8 F, t# K: f# u8 v2 `
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 6 w8 \; m; b* N. I你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 0 m& o1 y* |) t) h& ]+ j( k1 b: ~1 Y! z2 R) ^7 a
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." , k' m' T% j0 n% D
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 6 Y7 Z: o, b5 H1 d; u% I
9 R& V! G I- Z* l