Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ ! T5 ?, P' P: s& C, C1 V后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” ' ?4 f+ t) _' z7 [& l6 N4 n1 [$ W8 l6 G8 ?# [! W z' u) W
"All women cry for no reason," was all his dad could say. ( P9 O+ Y( t+ r1 W3 c6 ^; D
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 ' E( o9 {5 u/ {, b' Y; S3 t; N $ Y2 H4 }, W' d4 x9 Q
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 4 f9 b. F) b8 _7 ~9 [小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. Q7 z3 a% @' Z; S( i' \& I2 |5 @( j. y8 @
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ : F# S* ~( z' A# y# w最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”' Q% V0 p2 d8 c$ m* E3 |4 f5 `
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" * Y/ b( } R: B上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”, x* Y& @/ d1 C) A
6 A7 Q( b( Y' M- l1 z; ]
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" * v5 q9 }0 v9 a8 ^9 Y! S$ d% ^6 }我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 8 g4 Z9 v4 r% A, S
s7 f" |" F1 Y$ } J- D, @" d
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " , y* a- j) M i `
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 |) A4 j" h5 _6 _2 T3 P
7 q* p4 ?; l( ?8 ~2 @ i; C* ?
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ' J. J# f1 z$ A" f我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 " Q+ F9 R2 K( D# P
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ' K2 B/ t0 V3 o) U
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 1 e* F# R& `# I' I1 T- [% S
; D; }( d2 K- F
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ; c& ~1 V& D F- f& V) j我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。) G. n( Q# E/ d6 M
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 8 {4 }+ C. p- _! r `* P最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 ' c5 P- v$ H Z+ N& X9 H9 m7 T
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." - s A9 {1 e9 J0 f* b; c你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 7 S; q/ A. |9 b7 M% r% i1 q( @& `6 Q9 R8 K! h0 I
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." 6 k% E! @! @) `; X5 v, n" G
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” & u. U5 R, k1 `) u4 }, y : D( o3 O, I. }5 l" L