 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达 F8 C' o/ q7 }# y& ?- `
2 p4 F! w4 z2 E4 m8 {
1 I'm good4 K5 x( y: j: P1 u& j2 h! v
! F# X% [ t' h" J
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
' B( d/ Y9 y# U$ N/ Z
) n: r2 V$ U0 U: [- Do you want some chips with your sandwich?0 p. J" ]6 H/ u0 b' Y! \' n) \
2 K3 t9 {6 Y4 Q2 ?2 k你的三明治要带薯条吗?
8 J O( X% o/ K+ u8 F1 M; P$ U( c9 k w: D z5 A; ]
- No, I'm good. Thanks.
% U X+ _! l# V8 a+ {) I" i: p& ^, m, R7 K/ E/ E* |5 ^
不用了,谢谢。
$ I4 C |- c ]: I" \* j7 w+ T! ^7 ^7 E6 q7 [1 C$ l
- Do you have any questions?
+ V5 \- w, k# c% H% v1 F
6 t" P- l6 V, q2 q9 O1 r6 `6 M你还有什么问题吗?
5 |4 r/ ]8 q! z! ~
T$ }. v9 v$ Y" L [2 J7 C8 r# y- No, I'm good.
# n7 U8 C: Z& [1 U: ~9 I- k
% Q5 W% Z; ~7 W7 k9 f没有了。# M ?/ c( A- A5 O' I/ B
& j9 j% b6 o" m9 r, g- ^8 G. S也可用作委婉拒绝。
' p/ A2 ?! h# c' ?+ f; z' y2 S) i9 i# K7 w0 N
- Do you wanna go to a strip club?
! F9 {* B( Q! A6 M- v% N) v {+ L" ?5 z( p
要不要去看脱衣舞?
2 D. _* L: W0 c' M6 L7 F& d; W! V3 I: R- O
- I'm good.7 S3 N/ ?6 j" J; V7 N
, g+ |. }3 k6 Y* p% _& L4 @不去啦。) o5 y- ~/ i6 {+ H
9 N! J7 }2 z4 _, G; V) ^8 h2 Go by* ^8 r% |: e& E7 q3 N: C8 A
. X: o4 X) M; T4 F
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
* V; T( x8 R, N: f+ D$ I% ^! r$ V& ]* q& G. {( p0 n+ P1 t- p
% _" |; m7 i" |- S4 `
/ X' d' A, L3 _- W: H* uMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).. i& Q: Z/ D4 q0 X6 T8 E1 [
+ s# W' Z% V4 t! UGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
( V! i2 m9 i* }. a! Q" T6 P& d1 M% b+ y u
Our friend William often goes by Billy.
6 h0 S; o) K9 S8 A, ?. W
4 i" S% h" _, i( ?- H我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。! ?9 d2 ~; s$ r4 c e3 m
% P5 Q6 C# g- B+ ^1 C
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:& Y0 E8 e7 p3 [4 I7 q, [; L0 q
% f' S; B% w* `9 V
My name is Catherine, and I go by Cat.
4 b- n( n2 y$ V* }# I: o: ~ P5 d& A0 c( d4 g9 ]1 q2 c. h% R8 o
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。& J, {+ s; _, k: w! K* G2 `
Y2 s/ L& F* Z" @; o3 Appreciate it!
c+ G0 Q+ ? r( p# A$ [2 @* H, N% r) D
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"4 y/ i3 _) [/ |3 n* @! |7 ~# {
4 a- r: i3 F! Y6 q. n) rAppreciate it,完整意思就是:* r& i6 `7 v1 V/ H8 `; t f3 z
8 f0 d# L4 E) D' p C, I' nI appreciate what you have done for me.- A# _4 q- \% U% Q( B
3 R' d/ V, g( \3 Y. U: T
我非常感谢你为我做的事。
/ v3 f/ V7 i9 M+ [ l- X' ]8 S6 C: z
' i! q& [2 k$ v+ P1 }( b4 Have a good one- r/ i g. ?# K' [ x' e' V
1 X w* J2 J" _5 P# c美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。* U m+ W8 } c% r; d
, i! b4 @+ H. m* [* ^9 \3 ^. {7 e8 \还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
4 A& ]* r+ B5 s* q. Z9 r0 C1 E' t4 @8 n# y
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!; V! S4 c/ x4 k; i
. X% Q: N y Z3 l/ M9 W
5 状语前置
( T9 F- I! T$ f/ @! [# H9 ~; ]! f, g5 ]
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
* ?, \) T7 R F" p, x4 V; J1 `+ @
% d; K' [4 U, G( O正常语序是:We trust in God.
2 C, t( R. l; J" G2 t; A4 v" {) |. o+ m7 s+ V
6 Without further ado
+ A( m3 O, I8 \+ P, b
$ J+ v2 R: Q/ `这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
) J6 _+ i5 Q- a6 e- m3 o3 e
2 z6 t& v* o/ ?% F) X; OAdo是“废话、耽搁”的意思。& b* G3 z9 H4 V# e; K
7 s7 p9 E. p) j; _7 Figure
1 ~1 ~& M5 m) S8 b+ D" j( K
( a( W; m7 q1 e' @7 W3 ]/ g& L当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如: v2 Z3 Y" F* h( h' }6 Z
8 n& j/ Z+ {' U" pI figure it'll rain tomorrow.8 L+ J. i3 }7 w0 g
1 T# u7 O/ b8 k- N7 R我觉得明天要下雨了。8 W) G* P9 k G
1 E$ l9 q$ v+ n1 T
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。: U- E3 k% s0 I; a& M* O
~! H/ M( a4 }2 O2 I6 E8 Petite/plus size/fair/tan( F4 K1 K3 c' v+ D' M6 |
5 E3 r j% \3 E, m6 X: C这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
. [. ^" Q& v5 i+ J
4 X" i$ W9 e$ C3 w, }在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
0 S4 E% Y( S4 b: ^/ s" i2 g+ U& I. K4 r/ u/ B+ s. ~. r9 ]; x
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。) G7 O) U' f0 E1 n9 Z4 I
& e2 b- o$ T2 |7 v$ @; m- R+ d( e6 o* t
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
( j# F; w3 W* d( e+ Z( n' u' v- e% |3 h! h/ U! _- x
9 Email礼貌用语
# a. `# F2 k% r1 n
0 D! [, m4 g" A/ J6 |# {用于邮件开头:
0 Q9 `/ S3 g1 b" N% b! U. B* C" l6 ^/ p5 s' E( i- C
I hope this email finds you well.
8 G# t+ o7 q7 G
, P6 A( u/ X8 ?3 N, @. [希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。0 G2 z+ {: |1 E5 ]+ ~$ J9 `
: G/ _; L. {- j8 b% x用于结尾:0 J+ Z& U! _' V" m' ~- T! V
7 J, T3 U& Y* j9 C* pAny response will be appreciated.4 [9 v8 A5 K# g5 v# l& X0 Z
. k- v8 I! V# w4 ?
如蒙回复,不胜感激。 v6 G) x3 C( x1 ~, X
/ i' C. T' `2 |2 g6 a* \7 q通常正文是找对方询问事情。- {$ K1 F/ x6 U4 l" I
& Q' p* M2 m, Y
Please feel free to let me know if there should be any question.4 s6 _% F7 M7 Z3 \) q! }
6 P U$ O) t- U- C/ D3 t, e9 u
如果有任何问题,请尽管告知。
: W0 Q; O; E% X! W' O. g) b4 Y& |3 x
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。' L$ T9 c+ e4 K m$ c2 B
6 i/ p' f7 Y: H9 q0 kIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
9 Y# J$ B9 f0 c
" ^1 c0 F3 } i" ? i) H9 a7 g- }10 No problem3 J) [4 M* U3 _( L
' S, u# G/ `2 g
在国内学到的是:5 n( O3 L. h; W( K1 g1 G
0 c, L# x5 E7 C* i2 j3 B2 M' C
- Could you help me with xxx?
( v% s8 K/ s3 F8 g' Z" ^ Z) C& X7 _
- No problem!: @2 ]1 ?8 A1 y" o5 N
# n. _$ h7 j( N: w而在国外听到的往往是:* l& K: y0 [# U9 g4 S
3 v6 e$ e0 |2 a5 _ W3 U' q- Thank you!5 P; D& i& J, f% P0 k; Y( s
, n5 N# i) L6 ?) m/ y7 ~- No problem.8 R. T1 i4 W9 Y2 G+ d9 o. H; H
& G* u* q( ?1 Y: e
有时甚至:2 a* s& p+ |; ~" C' M8 ?$ c
, D) W4 b) K7 D5 w: f$ Z8 N/ z
- Oh sorry!. q% _! d# j$ g* r2 U
2 ^5 h2 `2 L i
- No problem!
2 ?* L* a- {, i% }1 @0 ~, u4 c: T0 p" \7 I0 z% o6 x$ T, v+ A
11 Shoot; k" z% Q0 e9 @- e9 C$ |5 ?
: q1 W8 h/ |# F4 ]) S0 T
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
+ F! I4 ^! _) B4 Q3 P' Y- p. Q& ?0 r9 _$ b
Whenever you need help, just shoot me an email.
! ?$ k3 K$ [9 h3 e) U m3 ^" u! u* P, j' M1 W
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
+ M6 o# p9 L+ b: O+ l; J4 i4 t$ O- {* }
- I've collected some negative comments on you." G: W M. E1 g- ^5 w
9 C( M7 k2 k) _9 M2 G
我这有一些关于你的负面评论。6 x( [/ Z6 S- e l% v* a0 c. ?
8 e1 V1 {' f0 p1 o-Shoot.
+ k: w" M5 |( z/ j+ e6 P! X% e; G& A$ Z9 S- }" [
说。(类似于Go ahead,说吧。), d) |8 h. C+ S# I
: }, S6 Y7 M( g( l( J+ K9 x4 f
I was shooting for100, but 98 is ok.
' L1 ~3 W/ ?/ l6 u7 s! J |8 X: h' A! F7 S' y5 y! x! _& h
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。$ g. V3 \% l, O) L; s9 V7 j
P0 P5 B0 H# u7 w. @
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
3 o8 U' h0 V8 U# w/ k
7 f) z2 L& D; t( D2 r12 告别时用语
( x. ]; g( j+ e' n% T+ X
( E& M: _, o- M& R* wI'll leave you be./ |7 Y1 J e5 p2 Y" B; {
+ F9 K, |" J! d7 N你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)! X# W6 E) k# d6 j" D0 ^
" H* y2 V5 j+ b7 @7 |
I'm off.0 [/ A+ M3 Y/ b: q* Y( Z
4 F" w* G" o! n: b0 y; b: Z我走了。
7 }8 A2 k/ e* }2 b6 s7 c& c0 I3 d; P p0 G
例句:% R! N* u6 \! _4 k
" }5 J% g) M2 W9 t% e2 x% ~3 g) v- l- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
+ S C" i- I9 J, v$ S+ Q
: v6 L& i; ?8 L) A5 k- [派对很棒,我要走了,再见。
9 T- L5 x- X0 A* H
0 d, |! \9 K- K5 W- Z- I'm off too. Bye.
, s& [/ ^7 o& }6 ^& d/ R r" r% Z3 i3 b, H6 a
我也走了。拜拜。4 \& g8 I& g; z1 E. o
( W, `& o9 A- `- d/ b
I've got to dash.
$ O8 x4 e! m+ n; v
' l) H" i: c5 X2 v( }% u我得闪了。(英国人常说。)
7 f3 F- |6 T4 u' J. }7 o
( S% C3 Q0 I9 w: ?8 C# J13 Off the hook
3 ?3 g, z. A# e' R- s
, r1 a! g* S2 V5 V6 R意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
9 _. r! l0 M9 ?9 j. S
0 h6 N; Z, K5 k+ l/ h. c* XHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
4 U- u! U9 J, I$ P( p
' X6 K1 o4 ~$ v0 l% V他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。# Y5 _( t) S# S+ a2 E" G; ]3 X- p; x: H
: x+ i: _) Z; ^) e$ e8 e! i; y- \
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.5 Y, J- e* N8 w+ s
A/ [. H" ^+ ~, H; y9 S! x我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
% w6 P$ c, X+ `6 F- H
5 C" c' o) l( D. f) x8 n5 b此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。. R3 b; A, H/ Q5 E2 W o
# S) J# i& y7 d6 S+ ?/ E14 Hands down4 g+ T9 w8 h% i' K7 |
1 m" d7 y5 s3 k( |6 i有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
7 r- T8 r0 `. G
* c" @/ W( |4 g. yMy favorite TV show is hands down Friends.
6 k9 L$ Q& ]) y/ f3 O* F1 |4 q
: M5 }1 P2 Y7 k( v) q我最爱的电视剧当然是《老友记》。' @. |) ?) {' a* V1 p# @) T8 O: F) N
4 ^, B( I( r3 o& T, l" o' tHands down Ben Rowan is a git.# b$ N0 U! \ r( N
% ^" V1 S* k2 \, Q& z, K, B( \0 G: [Ben Rowan完全是个白痴。9 u& E( y9 M7 l7 O( r
/ r- ]4 ~- ~' _/ j: v! A- g
15 Though! H# n3 i0 X U; Q. `
+ H) A/ z$ J0 x$ P1 C4 K大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。( @# J- I$ |4 W2 [& ], x
: y! O' r+ H* f$ \( Q* n1 W
- Do you want me to get you a cup of coffee?
5 p: M5 x- I, V0 n+ Z# b
4 {! g7 X! _: r) f q% w你要不要来杯咖啡?2 R+ S% t/ K r# L
9 Y3 h0 `4 \- H+ w# i+ D- No, I'm good. Thank you though.. ]; U1 e9 W7 _$ D+ M2 I1 y0 c' N
; r1 }/ X2 I" l4 @) V& x不用了,谢谢。 G% L+ s8 G! z
1 C0 m8 S( N* W另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
2 e, ], m% S8 e9 ]0 c: E, O. O% _: P+ O
That sneeze though.(重音在sneeze)# b+ H% |# h: b5 m9 J+ L% F% l
# {6 t. H9 C! S! W8 B% T& l
哎妈呀这喷嚏。4 C) d o! ]4 S! B' B3 m
, v# |6 p. ~2 ^16 Sure/Of course' ^- k+ e' ^- c8 \9 u
E3 b& n+ u1 C% E9 ]当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
9 g. B o/ ?8 W" N) n) V# G! ^ t2 g {
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
' u. D/ v3 x8 F' P3 ~1 `, V+ w+ [# T* u6 }% I) g" W7 c3 T% D
- Can I give you a call?) P6 V$ e7 A6 j# s
& n* ?" L R' n- {3 A3 Z我可以给你打电话吗?
9 u) O a0 ] v7 x
. X7 `5 O' S" @( i- o( d- Sure!
t% q9 S" B4 f& ]2 r- Q- {" i/ J3 O; @9 O$ P/ q
好呀!
# W \. l' u( z/ M9 ~8 A
5 ~+ j9 P, Q" @, \& N- Would you like to get a cup of coffee or something?
+ Z1 n! s9 A) A1 K. [* f' z1 Y* R8 a$ D+ r- d) U1 }) j/ x8 ?8 Y. O
想要杯咖啡之类的吗?
% m4 s2 g0 W1 B, o3 {2 U4 V
+ {0 }$ w6 C! u _& K- Sure!
8 ~$ ]. |7 }1 Z4 `' _1 W3 ~3 g3 @
好呀!4 h- I8 u# B8 y
; W7 r2 g. D3 F _/ H% p
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:3 ]2 a' {% x) W. M5 x1 ?
% d/ [/ d |0 m
There are, of course, exceptions to the rule.
R" ]9 C! k, n2 _, |0 A0 Y6 V% A+ j* d- _9 J. {
当然,规则总有例外。! l( d. B4 }$ C/ r5 V" G! k7 N
' c" y* `9 W: v! Y2 {' I8 z
- What do you do now?
, [( @. Q* l6 K) {' t( T5 k' `
8 a a Y/ P, X. ^8 _# p你现在做什么了?$ k! {) v* B3 {) [; w
3 n1 C6 z2 Q5 n# V- }, g- Still farming.
# q$ @; Q- y7 s4 U5 z8 h+ D% x& U9 g% C; u+ b% p6 G' j
还是农活。
+ y& E2 W. i8 T' G" R2 z/ F m6 M) b$ [$ ?5 b: W. m5 Y/ H/ C
- Of course.. F3 O, L9 D# t, t* y/ O( L! @
4 N3 N+ b" h1 w5 k# s$ h/ T8 G当然。 S7 Y2 v' `& G4 c" T
( G! D8 L6 C* x+ m3 V
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)5 y; p9 H3 ]# J0 d
. Z# ^$ U/ u Y; z: {! R17 模糊语气
* x& h1 j& o% y) J, {" O9 a2 I/ I9 p5 l
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:# j L% Y+ v0 i) F l! w* Z- N. O
9 {! m2 I- F% o+ V! z c Y6 qHe has worked in the company for a year and two months or so.
- j; G+ a" ^! X6 Z: z' P1 S, W: T7 f; z0 M; j0 S9 F
他在这个公司工作了一年零2个月左右。& i) W2 a# |$ Z% t# j( K
. C; k+ I) y3 D+ s2 t8 [ `
After dinner I had 30 cherries or so.* D# w- @7 w3 c( L, A
! I- C- i/ z# d8 r8 i饭后我吃了30来个樱桃。
* g5 S) V+ j! t4 z1 b( D- v$ U n
That movie was good-ish.
% q; N+ h' g! i
4 n: Z% ?. U7 E: j" j( R那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
! x0 P# C; y5 M& Y% w. n; ]0 F# }
0 V+ |7 E; C6 G: V* R; ?3 L# rThat color is blue-ish.
5 V" F( ]1 d) ^3 p7 i' i7 p" I8 L2 I' Q
颜色大概是蓝色的吧。) l7 K% S: h Y! B! `' c
2 m+ ]9 U: F, W$ d! L$ }0 p
Let's meet around 9-ish.
: H5 N( B( }/ B: Y$ r6 {" g2 b. w; |3 b! F3 B" Q
我们9点左右见吧。
/ t" K) }! `$ M7 Z
; J9 k4 g A, D; a3 t8 ]- ^30 books every twenty-something girl must read.
, A9 O- n* h+ w: s/ ]6 {8 p) q4 X" f
20多岁女生必读的30本书。& e- n0 f3 X! ~" a1 I" m. s( e
! I& c/ w& C/ b6 Z) b4 TWanna a cup of water or something?1 k: w9 J7 s& X& V s5 O) T
: c$ f) U! @7 r6 U- C* `7 R想来杯水或什么的吗?% ^% L* E* T9 y# o: X- [9 C
2 D1 S- p) P9 d. W2 w: V+ K
18 Sense
7 Z4 {" S! x% V! X+ e! [) v
* ]- P; F( V- x; _( u, d# ^Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
9 a7 T6 u" T+ y
$ ~5 f2 A s1 J* u1 G; z$ ]( LWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
. o4 N. c7 q ]1 M5 ~+ ]8 E# S" N- |) @
冒雨出门到底为了啥?
/ z" p& |) e2 F8 I' T3 c' E1 c1 ^# ^& o7 m: O, s
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
5 m) x0 ]4 c! h. |' E6 S
' x# t: l$ ~( x会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
( p$ H+ k3 z/ i/ E( o* c9 `0 A0 M i0 C. n g& b" Z
Does that make sense to you?1 J3 f, t; \# _; K- S! V
' z2 m: l* g+ ]4 m: F: A$ z# L这么说你能明白么?
/ Y2 F0 L" z* N
1 u0 |& i/ N6 m/ X# B' n7 |) w(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
6 x& G/ {9 @! }1 W
2 [6 J9 C/ [% x+ {2 ]19 没听懂对方的话时! |0 h1 f) s5 r; A- V
! B$ p& Z" o0 b9 x0 _" C& ]. {
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
8 H% p3 N# ]9 [( n' l/ t: \! ~0 _' u; \, g7 q& Z, {6 a& b
- Sorry, you lost me.
9 q& c% \$ Y. K3 ]
; j8 B" y8 ]$ J: D5 Q; u- Sorry, I didn't follow.
* f8 ]2 l$ C; i' D% o! x" K! [8 }
1 r9 ]; z5 E; `: p; y20 A touch of0 c5 H7 j9 L0 t
& @, W3 E% W: j. v9 X4 E
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
2 T! ^; H5 Q. s7 p( E+ I+ V2 @$ J2 h
% b: B, @! n5 I6 P' }+ M8 ["Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
2 l Z& Q6 u4 R4 j! X7 k2 G5 v- l4 v! a
. H1 R& C0 n) v" e3 K中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。3 `* V# t+ H8 B3 F! x
$ C3 z, }# Y) X/ g8 W+ T9 Z" w
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
+ ^5 y9 X6 f8 y! M% `7 |. j* r( X; Q. T0 C; c% z% m
另外,生了小病也可以用这个词。7 o' p7 F4 V* _; n
2 q/ K% L1 {" ]5 g; l) D! j! Q
I have a touch of flu and need some rest.1 x7 \4 x3 ~2 Q0 R: ~/ @
* F; N) m h3 f; k' H* B5 F x
我有点感冒,需要休息。 |
|