 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达7 [8 }- V) _, R
! S/ h# p; @, I- n1 I'm good) I7 l8 J+ [6 V z; d
1 }9 v( \9 L a7 ^: \I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
: B% j6 \$ ~2 @0 C
/ Q' H& u4 R6 T- Do you want some chips with your sandwich?
% @% ^( G& p* [4 V" h# I* e2 i$ B
6 {% E- w' m! B, ]( O( ^0 S; A你的三明治要带薯条吗?
2 p0 Z5 K/ n) o7 q" O5 o3 r: B/ w0 Y% U4 B" ~
- No, I'm good. Thanks.
; W+ e: `6 h" p$ O- g" d/ u5 F4 l. ^
( L7 M) n# m# r" F' x/ c不用了,谢谢。1 M0 C6 R {% H5 }* S* {
/ t) l$ m# N# g5 N- Do you have any questions?3 Q) ?( O3 a4 t- U x" ?/ P
! ]. `6 C0 D4 ]" G3 x! H你还有什么问题吗?
9 {( M8 t* {. b4 y% L; F7 \: t" \4 [2 }/ ]( @+ R
- No, I'm good.5 v+ j* I Y/ H9 P$ Z9 q5 z
& ]# n$ D4 v1 Q+ \) m8 ~/ y没有了。
+ o$ h, P7 S% | g3 W: g( C, H9 O- a; U2 T! y: }# I
也可用作委婉拒绝。
1 e' p$ ?- x' E
& e6 M4 f5 y5 O! g; y- Do you wanna go to a strip club?
9 N$ s$ B8 J4 a6 M3 m4 `6 }4 A9 {* m/ E* S2 r% f
要不要去看脱衣舞?1 y! L4 z2 P& ~1 k
) M0 i! b1 U9 B% B7 n/ j- I'm good.+ }& Y0 i* W/ @( N6 y/ Z, o
' }& e" c( u7 v Y$ z7 F, _# e不去啦。
( R( i2 e8 h1 r; |9 Z* L. [; _
7 Z# w/ [3 k6 u- W4 b e- R) K. h2 Go by
# B1 ~8 |2 z) i( D* O6 E
6 o$ N. r) F' d! _$ [在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
. {/ @- \; A4 r' K! D; T) ~( \9 {( p% b, Q+ s3 a+ R! s9 a
( D$ Y2 h* a: _! D8 h4 j5 I# i- s$ G
6 z; g8 X- q* p$ K* m$ XMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名)., i5 |5 h( h) a1 Y: {2 m) [
A2 I9 y$ I6 _& ^" ?7 z
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:- T1 r4 U" N. n
* e* `; P" S2 F; {6 ?
Our friend William often goes by Billy.
' K8 _! X4 I; X9 R8 K4 e$ w" {" }( y9 }& Z) R4 A' V& @
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
& {9 L, [9 m% P8 O) u
3 L) o; h' v. Y/ ~一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
" h; u- J, l1 _3 d, Z( p1 A9 a' x: P3 F$ g. @0 W& M8 u R% l0 W
My name is Catherine, and I go by Cat." ~/ q, ~7 Y# i: I! |2 v; V, R' F
g5 M8 _( J% X# t% y* s& R我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
/ }6 |- _8 D* {0 G7 j& w/ ^- N5 X
) L! ~/ w1 B7 ?2 X3 Appreciate it!$ h% }& F' C; a" q8 v* A; W& D
! h6 ]/ N( t" f N在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"2 O* C4 Y: b9 T3 k: k$ o' a. f( O
( H: q5 u6 R0 Z8 B+ zAppreciate it,完整意思就是:
# k: i5 S# ^5 J9 T% k: ]
8 d( a* T* x* HI appreciate what you have done for me.% i" Y+ W: s, s( c
5 p* Q _+ E8 G3 U) S3 H
我非常感谢你为我做的事。) E1 B3 x- @9 F
) ^* m: W8 z3 Y: {. t% X4 Have a good one' g8 ~/ g; k& S0 C
* Y( ?3 e6 y/ ?% B, k- G7 ?美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。. I5 b! _% o- e+ W
3 L, F, T# D$ N j
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。, K) y7 y" C: C& f
; U s/ v! n% }5 c4 L
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!+ \8 f, v* q3 J# }) Y
: Y0 [9 b9 k( A1 b" J# s7 D. I
5 状语前置
, H, P* a' X: `
2 J/ [9 {3 N; w, y. D- Z这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
. `8 l/ n. {0 K: Q1 {" _! u& s5 x2 O0 ?/ `1 C
正常语序是:We trust in God.
9 j ]' `( G9 ] b: g7 S9 m
; S$ G) D" _) T! m1 f R6 Without further ado
* N1 _6 L% p5 K! _ |/ f5 |. |. l: |/ M1 W" O5 t5 y* S8 @+ Z
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”+ E/ n% [( q) X
* K$ M, R! s2 I5 Y7 L; g. ^1 nAdo是“废话、耽搁”的意思。9 ]/ u. R, {/ `/ y1 S& _
( {6 M% ^* j* c! ^7 Figure
* G$ O1 {7 R( v8 l7 K% w0 a4 b$ W* j. [9 \9 ^
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:# f( C3 t0 M, {3 s' h
0 {4 ~5 \& A- z0 I _* C0 m# m
I figure it'll rain tomorrow.
2 V y; F1 M. E5 C
; J8 C! h4 Z& k( u7 H( L0 J8 }我觉得明天要下雨了。, ~+ I. V' x$ y. U8 Q$ @
, d& f/ z1 x, p8 r; X
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。$ F- D1 b* A2 [) b r0 j* Z r
- K5 X$ X/ S+ k2 x/ Y0 i/ V5 K8 Petite/plus size/fair/tan3 d0 _; p- w( e% y" v
3 j, [$ I1 x* J
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。: v$ T' G# J6 O3 j+ |% K
' U# c' p0 r) A
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。2 i. w4 A5 l) M* }
: Q E, a+ O) r6 b& S
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。" \# c D* U" K8 F
, d" ^7 w2 d4 B8 n: R" T0 H
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。- {* V" |% I8 ^( ?
" X7 ^& D/ r* ~
9 Email礼貌用语3 }8 K- x% r* K1 s6 f: R0 v
9 W9 J. Z+ r3 p
用于邮件开头:
4 Y6 z y4 U4 E/ a) [& h7 e6 p9 t& L' p2 i) r6 i' e& K
I hope this email finds you well.9 G d7 g% V2 [* L1 }' I' S- z) i
6 E: Y0 ^+ N0 l, y2 \希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
$ W9 r) F2 @6 n
) e& ~2 Q- k' S- d' t$ F* a( f用于结尾:
/ S+ \! _) B! {! G7 w3 W
* N4 W/ J7 f; y) p7 H; MAny response will be appreciated.
1 m) L0 m8 O" K+ W [
. ?+ a+ ]$ N' e" b, P7 w: b4 a6 f- K) J如蒙回复,不胜感激。/ V) l3 v( p7 T2 a" |( d4 _" B
, m Z" i, ]( m a5 X9 V" U通常正文是找对方询问事情。& C$ |' t4 J. r
8 a$ p9 D0 x- \
Please feel free to let me know if there should be any question.
1 V. I* M# L6 F
, {: m* z7 f: y; q: ~2 N( q如果有任何问题,请尽管告知。
. z$ z% f7 r0 v. H$ ~7 J5 w6 }( D3 O3 Y- F( |( i
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
2 q! y' S3 _9 t, }9 N% ]/ S6 a( q' M; M5 h8 g: o, N
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
( K, n4 E8 r5 @, G1 X; u3 Z" K7 [+ J
) w; @4 S1 y+ h2 [$ f0 Q10 No problem* {* f Q0 W/ V7 C1 G
6 K6 n) I2 i/ h% H# X, S4 t
在国内学到的是:
# |( j9 t: J, p( z
1 C& G7 w/ G: r7 }- Could you help me with xxx?" [$ ]: z* L" H" i( U
* O7 j6 ~0 a! ~7 e$ r
- No problem!
& u0 x* @0 [% x) }) t
3 O; Q! `( R: _) b) |, ~4 U" Q而在国外听到的往往是:
- y+ P. e* K( i* ?; x2 S$ v
1 \) l6 O& E/ @ c {$ T& J- Thank you!
" A: Y2 A' E; i k6 w! `* t& R
* @" u f) Z" q2 o8 ?- No problem.% ~* H: g% e. U0 y. i* `
, c0 b1 a+ D. K0 k3 p有时甚至:
- z& M! Z8 V: v* [+ g3 U0 |/ Y: M' U; @% X t1 l3 O. Z7 q
- Oh sorry!
+ K! j9 D$ G: g5 p" w2 x3 p, _- t5 Y5 Y6 f8 |
- No problem!
( }$ ~- Y7 I' N5 d) \7 T5 M+ P, b+ x- |3 D% F* B, L# D! D8 r
11 Shoot
h' b0 g( f# h9 X9 N% a5 H1 T% |
3 R7 N# ^; x( I; m" i3 T O除了“射击”之意,还有以下日常用法: @6 b+ L5 g6 E1 W! m* y
+ Z5 b% h9 D2 V kWhenever you need help, just shoot me an email.
8 b# A; G# Q# Y' w% B# s) ]/ b; ^# H. T
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)9 m+ J/ t( e4 e! ~5 {
; C! U$ m; @8 ?, i# Q j! v, T
- I've collected some negative comments on you.9 V% a' L' s2 R/ c5 j; ^
9 V( _3 t6 N. d2 `
我这有一些关于你的负面评论。
. X) B+ R$ B! Q$ O; B! b* p8 t) d
-Shoot.
8 q! A/ \7 E: r& Z; ^( g3 [: o% [6 t0 @( j
说。(类似于Go ahead,说吧。). V! k& p6 b' s9 U/ u& ~" i
2 N+ ]+ G& o# X. r0 p6 T
I was shooting for100, but 98 is ok.# s' `; F5 m( r
: ?8 s6 p7 e' B2 P7 U
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。/ I0 A6 M; X/ m! C) W* Q9 t7 [' w
: T, I" a; G+ [1 o0 s6 W! U) r2 lOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
2 ^( b/ W2 `6 u4 c( d
+ D2 }! S" V k' @12 告别时用语
|2 T: o+ ?$ ^+ ~7 O0 N7 @
7 s9 O" C) C7 j0 @* kI'll leave you be.( H! R( o) R: j! m% O9 P
3 n0 B: x9 h4 d7 u
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
; r6 _- W. y( _* G( Q+ M" Q! _ h! K6 F, e5 K- ]* V1 q1 O2 h
I'm off.
, w9 \0 u& D& j0 a5 w7 G' i1 q7 ?! ~, z% R& i
我走了。
% y" o3 o, i# y* y, r: |% W! h" o j7 E
例句:7 O( y. f, Y6 @; G. v
9 `$ V3 }& r) R+ a0 ~0 f- T- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
& }4 ]& ` R4 E) S, b& L' Q; j) [: j% {; u6 P! q
派对很棒,我要走了,再见。
+ q9 x: t% o# H5 i4 h
% v# z- }4 k8 P x7 |1 I0 Q- I'm off too. Bye.
% \8 V' C0 `) T1 T* H% c0 ]; ^1 O$ s# r! ]/ p% n
我也走了。拜拜。
6 K& s7 |: Z) F: g( V4 L0 }6 S1 D$ Q& o t# R9 S' ^, B0 z2 g
I've got to dash.
* D2 y; O( |0 a8 f% \! d
7 A3 w8 x Q' t* R6 W( x我得闪了。(英国人常说。)
' A; q6 U* k$ p. P5 b* Z9 v9 B: M7 V) A+ |$ r$ X: ~5 k( K
13 Off the hook) b9 ]) R, X/ @. g% Q
, x) V) T. Y& n2 _意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
, F/ y$ `2 v2 l) U c' D
8 X; G. s( R" Z6 nHe paid all the fines so he's finally off the hook now.1 ^# r1 `5 |- g9 ]
! T7 q9 q) D: J: k; ]他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。9 v/ ^! {1 N { r I% I
$ d" ~( ?& G/ u+ |& C6 jMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
0 I: [" K. n; z/ O: m! B, \" F' Y6 O9 _9 R9 s
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。0 p% S) d/ l9 p8 F/ p4 m
" o) y: v# R" G; x& h
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
+ ~- C% z/ @' y4 ]/ V, I$ G3 v% f4 ^) }' I/ B
14 Hands down
% z$ M& o( U% Q" _$ x0 w
, y8 j3 S! T% j+ R( V有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。4 I' B9 f- F/ Y1 x
w2 B4 p& X" x3 j2 @
My favorite TV show is hands down Friends.
, n; f/ k* l1 r6 W2 Q, b4 R
+ T: X M7 s; F, a% ^' ~9 I$ v我最爱的电视剧当然是《老友记》。% |( Q. q6 n% h& a; Q1 k
K- l1 n7 R9 X* I$ c$ r, x; v
Hands down Ben Rowan is a git.
/ u3 v T4 S9 r. N) d& U0 Y4 y6 j2 O6 Q
Ben Rowan完全是个白痴。
8 k4 N9 o2 b, e& g+ ~9 |
$ A7 O' N4 u3 |! |1 m. h; h/ F6 a/ E15 Though
9 I* A5 k( ^0 j+ c# q A, X- B6 N! U: W- Z( ?! b
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。, n7 T/ }( [' X* |$ A2 M7 M x4 X
2 D2 W& {: d1 k- t3 R
- Do you want me to get you a cup of coffee?
) u. L: G! M' ^3 c8 h/ _- ^1 E, f1 M7 a+ \6 E5 y
你要不要来杯咖啡?
, q4 O7 g+ p; ~% m J; X* P' I5 q# Y4 E) u" ]" i) _/ M) I' h7 _
- No, I'm good. Thank you though.
2 J' A) X6 `: t, i; z. W% Z7 ]( M4 N: t E; T* ]. y
不用了,谢谢。0 D5 C0 c# i+ ~
. h9 x0 a, n# J
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:, _: c1 y6 i6 P& D: @# V! F
4 B j5 T i- }( i r. QThat sneeze though.(重音在sneeze)* [* O% c# a0 w Q
" j* K# W P. D- r. q6 |7 Z! W哎妈呀这喷嚏。
$ c+ G) P2 R) J2 b: Z1 M3 b
7 N' N8 E# Z8 t% R; `, c% f1 T16 Sure/Of course
* b8 h9 y6 p0 I. P) e1 I8 }+ Q. u
# b6 H; d- ?4 S8 j8 }& d当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
5 a# w( g/ W6 h8 a2 T! [! A
" C4 y3 t6 \9 Z5 a: J( h9 V, lSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
' |; I$ G. D% ~5 X
/ J9 c4 Q& W# [& ^$ X) l- Can I give you a call?
7 x1 z3 f" ^& ~7 ]) T. I- g6 S7 H* d2 A2 Z
我可以给你打电话吗?
7 s1 a% g- c4 t6 S; l: A1 W2 D: _9 E, [9 \ u2 k( h
- Sure!
! T6 L3 o% N L; H5 H7 T8 o; @% J' w, X
好呀!
& M) e- O/ G' z; k2 p9 ?1 D0 c
' e: [5 X! F+ H" i! k- Would you like to get a cup of coffee or something?
' w% [" y$ F4 _- A) l- G4 ^' o; ]0 s- q2 B) Q6 i
想要杯咖啡之类的吗?* M/ K3 K* O+ ?- t/ @
5 d9 u. B, \1 z3 d8 Z9 q- Sure!
7 F0 A: D" E# @: Q" A; M& G0 A3 x9 b0 L; D
好呀!
5 ]7 w% G# n5 K6 Q! N6 P( {3 t9 @+ [) e( f4 n; Q
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
5 S* g+ x6 J( K, ~
* M% r5 M* o L, n* N/ p4 Q7 MThere are, of course, exceptions to the rule.
# ^8 F4 c, j4 e8 C
# `. V2 V; z: c, g- \当然,规则总有例外。( j; X, J- S# m* Q' u! i
, |2 l- |% p1 l1 Z) k8 S- What do you do now?0 [4 W6 b ?) ^
' u! R0 X) \2 J P你现在做什么了?
$ M2 b# U: J* `( r% O6 S
9 a! l8 s( {* `& G9 L- Still farming.
$ a% v6 ?+ n( R' l$ |: @% X% z7 ~9 v9 n
还是农活。! I! ?) H3 b X6 i
4 F- z. \0 n) _4 Z- Of course.) F' g8 |2 y; p
4 I- r* E' V# K$ B2 x; u当然。
4 f/ E; u% C& |9 s8 Y- U8 G% g% H7 R( i. n8 v" N# `" H
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)* E$ T: y. q& C9 Y) p/ J
- l( R7 |$ z+ u! L- Z" K2 C4 h
17 模糊语气; M# X \, g' e0 K5 I& L( |9 `
7 D7 Y$ w/ P# P! _2 n" O/ j3 \
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
; T8 @" z5 g# i( v
% M& w% p+ ~/ }He has worked in the company for a year and two months or so.
2 ~& g# `7 B1 V9 X* `- j
" M* h/ ?5 Y: b; ^他在这个公司工作了一年零2个月左右。1 N. S! ]" S1 f! S* m
/ P1 \8 N4 R! b& N8 ^/ ?
After dinner I had 30 cherries or so.
7 {1 g, {& B0 m& `$ U
. B1 |1 I- v; {饭后我吃了30来个樱桃。
4 t- Y k& d/ P/ ~ a& i% k$ v7 ?' f$ l
That movie was good-ish.* p' ~+ c1 M- M& k; z
+ h. t$ A, I! A& v% Q那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)2 j* O. v. B# u( o8 v
3 ?* l4 W `0 ]# J# k- V
That color is blue-ish.# ?3 T/ s% E, W% K, d% E
8 @! E/ D6 S k! l4 Z颜色大概是蓝色的吧。
?2 @* N8 K" J- t* {; @% T# g/ z* Q% l, m" V! O) v5 R0 i
Let's meet around 9-ish.
3 w) p, |( [% i% t* p2 n
8 b1 \0 _; D3 @6 Z1 g$ U! Z我们9点左右见吧。
+ F& L# J) T T$ _+ }& o) g, L) O6 n+ X5 Z: D8 k9 V* o! W
30 books every twenty-something girl must read." A) ~3 c* q' `
6 I9 K8 j( o( l0 O* {9 y
20多岁女生必读的30本书。; B0 z1 O0 o3 `: a3 c! w
! p: p0 q0 i$ F& ~ X7 [5 B/ q9 tWanna a cup of water or something?
" S* v- _ W( Q+ B$ Z! f* _
$ c% n6 ?5 S( a$ W# l, s) ]想来杯水或什么的吗?1 L6 R; q) b+ ^2 U
$ B% u" m5 Z! }, T/ A$ |; n18 Sense% k# M1 o# k) d) B9 F; Q
# ]* f4 w' r9 mSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。, N! _ T, q* o$ @- W+ W. a9 O
9 u y2 A: o8 u) ~. p5 a6 _ t, \
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
2 N. z3 {9 Z8 z3 f( p' x7 B; w
; D3 a- l. h; C! b* D冒雨出门到底为了啥? }8 Y( |) F+ p3 B* I
9 a j6 F7 G' V- gThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
# ]% d# W- \0 I4 |& L& z/ W0 O+ M7 v1 Q
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
5 i& r. x* |' J- _" X# p2 x" W5 ^4 }( v6 h
Does that make sense to you?
0 h2 e5 }% Y; x5 C. m9 }5 A
. C& w& k7 H* g5 @& ~" z这么说你能明白么?
E0 D% e* V1 K( X) L% U$ O7 k; h- Y# I8 m
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。). P7 c3 ^3 c; W/ P
& ~5 z! U; s5 D6 k0 \5 {
19 没听懂对方的话时
. j. O- U" m# | o R1 u
& \ j, ?0 e0 l) i$ t; ]+ \" o听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:& X& n& B2 F$ ]+ Z8 _# a
1 j. T( A9 D4 I: _
- Sorry, you lost me.# B0 m. {+ \) V5 W, Q. `6 J4 e5 h
* @# h+ \8 f7 j& e% w3 m% _1 Y- Sorry, I didn't follow.
+ ?9 [2 V. u3 x1 m+ U* x
! {- [/ \; A$ J7 p! u/ V; {3 j# v20 A touch of
8 T: ?( E# w8 }( P) L4 x3 W5 u' \0 \- I, h2 u: N6 k
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
M% }! Y P6 I; Y! ~# X3 _* j3 S
( Q l' n% V- ^' g3 N; W* I* |; ?"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.( x+ s; [9 Q4 i' [ f6 @
' x. F$ }$ e6 e. D( A6 [$ @
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。. F$ w0 r, N7 o5 |% K6 R% ~3 K) H
& A* q( t( q8 R+ r2 T7 T
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)8 ]7 K! G$ k3 \- ?/ `4 D3 j
+ T. X5 x+ H0 g
另外,生了小病也可以用这个词。& ~$ k1 u- t5 }" K& H
E3 a) S4 _ L/ \ aI have a touch of flu and need some rest.
; m8 k% |5 B X! g2 q! `
5 h9 V+ V. z3 L& k; w3 Y5 `我有点感冒,需要休息。 |
|