 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
! ~' ]" m. Z; d3 l2 W5 ]* s- s$ M7 T5 O
1 I'm good0 n/ u, F$ k0 h1 M
. k$ N6 G3 H% G9 \7 ]I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
& I( u0 o3 N3 S, m5 C3 q) M6 n& }- A' ~4 r2 ?$ ]
- Do you want some chips with your sandwich?
M. g; ? l' m- o3 Z4 }" t6 L6 B3 k8 O& Q- q$ x7 V
你的三明治要带薯条吗?
$ N/ X) u! X g4 J4 V3 P, h7 ?' X& b, b3 r
- No, I'm good. Thanks.
! O: u7 M. G7 F6 c" i: g; h9 B. Z) ]6 i3 `4 c
不用了,谢谢。
5 |- Z* H g- k9 {" }* G8 G3 e; @3 c1 @% k) c
- Do you have any questions?3 u' K4 i: f' A
$ N4 x+ a; _2 K, l- b7 O0 c; d你还有什么问题吗?
- G% k' F$ Y$ ` g/ Y; g {% l/ h) M' r- |1 d# d2 r* ~1 Y
- No, I'm good.
: S$ r' _/ N& S d7 v" t. i5 K% `6 \2 D
没有了。
( l; a0 k$ i0 }0 t; {: a v: L+ g1 Z$ k1 N2 C- p: e( p
也可用作委婉拒绝。
4 ?, N+ ?7 ^, q m
6 y/ I, w% l4 d6 P6 Z- Do you wanna go to a strip club?
3 S/ q3 S* ^. u
. ~% D0 f: n: L要不要去看脱衣舞?# r+ I8 K9 d8 f7 `1 ^ @
$ B# ~6 P4 c4 n6 c; C% [- I'm good." | q/ |5 H. ` k
- u8 S; i) J& R# p- i- D7 C不去啦。) k5 T8 b2 ]; K T0 s, J) ]
* G. o! s: B4 m4 F2 Go by( \7 q2 G& d6 N
) X; f( o" R' d1 Y) V在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
6 p8 d: e" B6 p$ r o& u/ I) N" E9 p# y: G& J) [0 B+ s# d( m* g
0 Q+ U5 k- e& w) R4 p4 d
|! k/ n( e# O6 T. R/ T) K
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名)." y$ P4 s/ n! ]2 q! Y3 e# `
% w I- x$ O: s1 s/ v- H$ rGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
- g, o- s1 Y* Q" J4 g
$ c6 n$ S0 s0 kOur friend William often goes by Billy.
8 n% V2 r8 l! Z9 L4 R/ ^
' J/ D# e( G. }7 W8 u. _我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。' T( E% r8 }4 @
% C4 \) c! G$ t; B- x% m一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
) F/ k. `# ^- |2 h2 {4 U1 x0 H: v% ^5 F2 r l
My name is Catherine, and I go by Cat.
9 C3 y! l4 [7 a* {; w5 K5 b0 k |
, z9 G0 s; ?; T" {/ F; T我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。" c" L* Z1 S6 }# F
a. Z0 R7 ?8 V6 H3 f8 |8 @1 _( @
3 Appreciate it!4 k4 A% K( T; O8 _( o
. U0 e7 ~2 K j/ Y$ ?& `3 b5 x6 Y
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
t/ s/ O2 y* x
% M/ D+ F- N* W+ J* u5 }# YAppreciate it,完整意思就是:
' u* M) }% R$ f6 A3 M& E R3 m
6 b* W% h: P. i) E$ }I appreciate what you have done for me.
) P2 w9 ]' L+ ~4 Q- g. x0 q! [# p* V# {! z+ s1 @( i8 f4 {
我非常感谢你为我做的事。: ^. t& U3 H. O( `. [* ^# x
' p: w( O- ?" b4 Have a good one
F& [0 I. |) z7 e
, p8 |+ }+ b o- W! Z8 D美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。& d9 @' |5 K0 ~1 R
& p! p0 E f) {1 W% S还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。9 h6 {* b4 n/ W' O& D" ~* y) k0 y
6 ]* _6 |7 v; b8 R) [' T3 A
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!8 A w' J7 i7 F9 e6 }
( ]" ^5 s* v$ |7 P$ H; l6 w) L
5 状语前置5 \( n' v* K1 p7 g6 B
2 f" r6 h( ~ ^2 u$ d9 T
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
* T5 f1 X% ~, o" }4 L5 H
! G) M2 ~& U8 t9 A正常语序是:We trust in God.
2 `% p1 A. K7 b
, N- f+ @& o6 M: @$ } W1 F6 Without further ado
. q4 g9 R( ~" [& F. M) Q
* D; d% E" n) I% S [: `! V这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”" V: A9 z0 U5 Y) {& H% Z
1 A. r+ P1 V2 f8 \) J# x
Ado是“废话、耽搁”的意思。$ \# b: A# y0 v0 {) D( s6 v
8 u4 ?' |9 A- s
7 Figure t2 f: E, d" _/ V- r7 i
( @' }. E2 M% s! ^当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
$ O8 _! {) |% V' H; u0 y9 q$ T% \- c5 g3 u( @# z; C0 ~
I figure it'll rain tomorrow.
& ~& s' P) ?$ z3 R1 p
" w( E: Q) w7 I$ q我觉得明天要下雨了。
. a* [6 K2 ]+ Z- W, \
; d" m3 Q( V' G9 x' Z在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。9 W( N/ b8 m& b1 V1 @- _
- t, c" @! h: C% [3 @8 Petite/plus size/fair/tan9 }' L. I3 D2 M P) w
) P& K" S. R: t. N$ ~- ]' N) l
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。. Z4 y' ]& x4 N9 J( q& P4 Y L5 B
2 |" c* O" e1 T* T4 G
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。! d+ b7 _8 I( r4 C4 y c) f
6 Q; y$ Q( G' K; W# B8 b$ `在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
# s& d; s9 s5 ~( U: K; q+ x) w r
: s! Z* |7 Q3 D8 R+ }4 N+ P! N. B在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。) ?% L3 @4 s" ^! |; @ O
8 w5 L [; ~2 T p" W& {; _
9 Email礼貌用语+ j/ J% O" m6 V- _1 J8 @/ q* i- S
* u7 z. Q4 Q. t0 o3 I7 k: s" P
用于邮件开头:
$ X2 h! o- O3 n a) A) H5 X, F& P; ~" z. _2 Q# U7 L7 o
I hope this email finds you well." @4 e0 M- J# M- M2 f
/ B6 X7 k0 L2 H( r
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
6 M" a! c6 i2 Z
* W$ H, l5 b+ K5 v1 Z5 S用于结尾:, q) q5 s) p9 Q, K. o3 g
/ s% E, n1 B$ w K
Any response will be appreciated. B' b* |% G _7 W& |8 v8 Z& H( B9 W
$ P5 L1 b; d- S+ E4 _, q- ]2 g* K5 x
如蒙回复,不胜感激。
9 u% [6 B% Y! M, |7 ?- v
) B& Q8 i$ ~! ]: g7 b, b h3 Z; Q通常正文是找对方询问事情。
9 S4 Y t& B: X6 E* x
- F9 R6 F) P$ iPlease feel free to let me know if there should be any question.
' H5 a4 R6 a. \7 B( l7 f4 O1 z; H% a7 b
如果有任何问题,请尽管告知。
7 |% O" q0 x* c- E- ^9 ?% ]; m3 W4 o/ k5 e
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
9 X* O! C1 h/ m r3 Y" n
3 k5 M4 d, {2 i2 ?: }: u; @It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。! X/ C8 P1 O$ W; A) m* G2 D& C
0 v: x7 Q" @5 x! T" S% E9 s3 T
10 No problem
9 _5 T9 o9 c _( |7 l
# |/ `% @. Z: u在国内学到的是:
( O: \( N2 F, f3 b9 }7 w5 J: f/ V6 H+ h j" i9 h) M
- Could you help me with xxx?
3 s7 H5 i% P! r2 r
. R2 h$ w6 C8 o. E. z% L- No problem!1 h6 i, p7 F A+ a! W ` F
# A9 J' p$ ~. f8 R0 B* y' x
而在国外听到的往往是:9 M7 j0 Z" i9 Y4 m4 j X
4 O1 O( h \( V3 o0 J' L5 R$ z
- Thank you!
( \4 R9 V. h; f' ]
! M4 Y0 a6 M+ U2 K0 V4 M, C- No problem.
0 s/ N! r& v9 Z- f6 S2 _* W5 C7 `3 Z
有时甚至:$ H l9 v% Z% M7 |
' e8 r) A- a7 D$ X1 K* I$ C- Oh sorry!9 G( J( X" o E( ~3 O
2 @* @) w* O+ m- No problem!
q& h7 \) S! j, x e' U
. w% n9 T% g4 k' n$ ~$ J& U11 Shoot
4 M# l" P5 m: n: X. z: M( m# |; T- N c' E1 X% d
除了“射击”之意,还有以下日常用法:: O5 Q5 U4 a* {. r
: d% M% Q/ x$ x' Q) lWhenever you need help, just shoot me an email.6 Q. A5 j$ h% v& l) W
: E9 M0 @0 ], m/ z要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
f8 j- m( `' D$ o. l; [
% N. a- W, _+ V' ~4 J" Y# d( l: I2 T- b- I've collected some negative comments on you.5 E9 U, X$ L0 s: ]# k
) g# y) x9 I3 V" d9 f
我这有一些关于你的负面评论。; ^# E4 b' v9 Z* O4 H1 j
+ `6 F9 t" d. i- b7 w/ w3 w. ^' t-Shoot.
0 [" g+ ^, n* C- u. ^: e5 L
9 t& Y/ n' I0 F说。(类似于Go ahead,说吧。)
- v3 ?' V9 z. G8 Y, |2 d) x! U S4 ]/ P! l0 H- E
I was shooting for100, but 98 is ok.; I- ]% W1 h) v2 @" @
* s* m, ~0 c; _" c我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
9 | k$ ~& Q3 z( F
" H! N2 l) }* @/ {+ c9 P" Y7 ~4 DOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)) K. Y' m/ e- D" p; y( E7 z: ^
) ?6 a* ?/ H0 a5 ~
12 告别时用语
' p6 F$ g/ m+ Y" R, F
1 S0 ]7 R8 K- Y: l6 B% O: MI'll leave you be.% V6 ~$ m9 q$ W' U* J' t
0 J$ [0 k1 _2 R
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
, \/ u3 Y! M& Z2 W
9 K" `( y6 s6 H5 P' XI'm off.
; A+ S! Z4 Y- x- R- I, E+ t1 O7 T1 b% V/ }- R6 K
我走了。0 v$ W! [ c- e7 q" ]! B
K9 ?( I, [/ ?: O m例句:" v2 ?- u& @, a6 q; ?: B
- m' y% ^# x- M) L
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
m9 ^& `6 `# |7 B& v3 L4 A- j8 l% [1 O
派对很棒,我要走了,再见。6 r0 o- j5 l2 r x* e& E8 h* s
7 o d+ P) f8 u6 Q M* q$ o* x0 g- I'm off too. Bye.3 } H, `% ~( w9 U) L- {
; x, V: r; ?, |( U; X, t
我也走了。拜拜。7 v0 R q, W; }8 i1 m
' D% M( x, ]2 Y! N1 P
I've got to dash.
; _$ a) Z1 m# x7 o g7 j8 u( H$ \* u, n) {: N" w" D. q" t! L
我得闪了。(英国人常说。)/ v) p8 g- c) r+ b
: R: q J3 l' k: J* j7 P
13 Off the hook9 P8 B. k. S' _% ~, f! U, I
( b$ W# ^9 \( D意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。- ?* v0 Z! w4 G% |9 [! ?9 D1 M
: @, d9 F' N4 o7 l O vHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
3 J1 e& j- @7 P0 m
4 U3 r2 w2 b o" h他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
3 f: Y2 t, F# Y5 U4 X* X/ C
?+ d/ x$ _' w4 \: a' X$ K, }* BMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
: c& Y) G# o6 s+ X! H6 }3 O- M* q2 G: R& R; s) K! h4 c
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
/ b6 L7 V' c% J
$ D/ K0 i* L. ?6 l9 F Z( ?此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。0 y3 e4 q' h# ~$ p1 ~
5 J f5 T6 }, a1 s+ i1 n
14 Hands down* c, U4 ?2 o( T7 m
) O/ g* h) b5 l有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
2 Q# J2 d/ X" n% R
$ f- p) B+ C( n5 @* u8 j5 x7 J8 wMy favorite TV show is hands down Friends.
8 K, z" ^# g, K
- f7 P8 O3 I! j1 I% n我最爱的电视剧当然是《老友记》。
2 u- a/ t& w8 C0 k/ S6 Z9 `. q. u" U# y& Z* W# Q
Hands down Ben Rowan is a git.* `, {8 d! d: }; K
9 h1 m2 b `) gBen Rowan完全是个白痴。
+ L4 |( v8 L3 X- g+ C+ y0 ?6 Y( k. U4 g& o* y
15 Though
) @' m: Y2 l# r1 x9 H1 N
6 O) m. \& F9 ^: M M大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
9 [: }- C5 O* I3 L6 x- n
% t- |: g% ^1 W2 y" T8 E$ P+ `- Do you want me to get you a cup of coffee?' i3 a/ q* i. F5 T* N
2 p9 t* h7 e b9 Y) k8 K/ `
你要不要来杯咖啡?
, \- p/ D- G9 b- f4 a# w6 y8 ^$ S3 @' b; f. b: r! j$ {2 |
- No, I'm good. Thank you though.4 X8 T- V! ]7 B ]* O- l* a
: }/ }/ T/ F* y" |不用了,谢谢。
: j, ^" f/ n2 g7 x" e1 a6 s5 }4 S8 G2 n: J3 Q3 j6 H0 W
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
. @9 A. g. a3 {" N% z* Y$ Y) z# f9 r! l4 D2 o$ R Y
That sneeze though.(重音在sneeze)+ e) V1 c; S1 W6 B: b
2 i. c# ]& n' f哎妈呀这喷嚏。
" n1 M; J* b# C D, y" b, v" }- [. y& }! \9 |% }5 e
16 Sure/Of course
, f ]0 U( p! ]9 u! s( Z# c; A# C; Y: k
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
3 F) I$ b4 V$ M: y* g' |# B9 g4 }! Z" |6 n( m. W3 i
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
- l. { f8 w7 C' y' W/ ]# Z! c* t0 u0 M- r( M% M: {" f
- Can I give you a call?
* u1 p; J, e; |. \ k5 s- V9 `: }2 R; W6 T, g/ |9 V8 ?
我可以给你打电话吗?
" v+ f4 j: K3 O4 R. J5 K5 ~3 F' v3 r4 E$ v! ^ s
- Sure!- G7 D1 }* i' |: \# q8 O
5 a& A* | D! Z" Z6 `$ {1 D好呀!2 P3 q- ]* E" v% G
3 `6 m8 r( C- h7 V- Would you like to get a cup of coffee or something?
& [' g6 G$ R" b4 v
+ ?1 |/ F- m+ G" @- T- }想要杯咖啡之类的吗?! m' r8 x, y, s
A6 U1 m7 o/ L7 q
- Sure!( ]8 {5 S( p7 C- }6 z
/ Y) I, c1 Y& K
好呀!2 F6 D8 U8 c4 G! {/ a D+ n; I
% f& u( [+ e' d+ {* f, Q) U# F3 U, d
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:* b5 V" Z4 O0 t! L# h& E3 e3 v
+ d% g( i" N! o2 N- e; M+ l
There are, of course, exceptions to the rule.
n8 U& ^ ]+ H4 |. Y! [( L8 ]: a/ Y
当然,规则总有例外。
6 j2 H$ k5 J5 b% o7 p; M* _1 P0 E- a5 ^3 g
- What do you do now?
9 Y4 p6 c6 K# r" y( S! b" h
0 }0 r3 S0 U) w& u: u你现在做什么了?
: a. J& h8 y* t4 i1 |" w, D* u$ m% y9 h, r
- Still farming.
$ m7 D1 f8 y8 ~! \/ K2 J) J M: ^! ]8 T6 j8 r; R- `& O. S# e
还是农活。
( U+ `( @0 {/ t! N3 v: x+ G6 H8 ~9 i& W: \( k6 ]
- Of course.
A4 t, G0 Z' x0 { t8 I' d: q
6 k8 G$ j8 k0 h0 k当然。' I6 R; @ P/ i
3 s9 s0 q! I* P p9 ]) h: {(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
* J* S( w5 |" P) f7 Q
5 U7 J% z6 z a) i& y. ^; ~+ z17 模糊语气
( R' y l s; {" l2 C
% I: ^2 k5 q7 a在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:$ P* K: N3 D2 M; A$ k
# k$ b- D- H) N% W/ H
He has worked in the company for a year and two months or so.
' Z) g" {0 W3 Y0 O0 @" i( h
; K4 @) ~6 E5 M# R5 @8 K他在这个公司工作了一年零2个月左右。
9 }/ z* y) _6 s( @# y9 y- D. m' O5 M- a$ f
After dinner I had 30 cherries or so.* S& O4 V! B) ^
5 s* @. o+ Y' o$ c9 y) q% X" C( O
饭后我吃了30来个樱桃。) G5 A) ~ A2 h3 @; m- F
* y8 |6 W+ t B) k w5 uThat movie was good-ish.. S# M2 j/ s+ R* W v5 u7 y
( y. }$ e9 C* Q8 k0 T: ]7 Z那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)) D$ w7 y4 D. F' R$ i$ `
7 f' ?1 H6 b: a# k% w! N
That color is blue-ish.7 b+ Z* r" Y% L# D6 ?% C' B
; A3 s0 f: v" s: [9 l
颜色大概是蓝色的吧。
: ^, C- B1 G: X0 `4 w) y5 `8 f" K+ M' ~( S. f# }
Let's meet around 9-ish.
0 Q4 R& \/ t" a ~- L# M3 ]/ Y2 C+ r5 ~& y
我们9点左右见吧。) b) i# |4 _ O
! ]2 J% F( B. t( b& i, S8 i7 k30 books every twenty-something girl must read.
1 k' q H: U5 _( R7 X$ r
& C: H3 e* l/ X( l0 b20多岁女生必读的30本书。
' ^ H# f e4 X$ O$ M5 v2 O) Z/ M
3 H) D: ^( s& w( rWanna a cup of water or something?" U* L) a s2 U9 C1 h0 ?
6 P- t, L/ r0 u5 p m4 q2 E0 f
想来杯水或什么的吗?' y1 \7 K0 P4 i) Z6 g9 {1 G
9 r' L" n7 r( c5 N
18 Sense' F' i5 o9 y, v! Z
) n* s* z+ j" C. m
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。% L2 F" }9 o0 w3 @
- y* M9 c2 M$ \! K; p
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)3 b, I- U# Q+ H( Y6 w
0 M. w0 [; \1 R. W6 H' y& Z2 k' y冒雨出门到底为了啥?
( _1 J+ d3 R3 F+ ` \
n/ g0 T0 s# U2 |" yThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.% I1 g% }8 D5 Z1 p+ c
/ m' X2 y0 Y- }3 f" C; r会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。* X- F+ [/ w" ~* H; m8 L
5 Y) t) [3 n. YDoes that make sense to you?
" F1 @3 t1 }7 c/ d* m, B
: S9 i( j$ |4 O4 g! w, ?' Y. @这么说你能明白么?
3 z( Z# N: R; ]7 i( [/ z- C; j3 Q3 F7 J" _/ ~) R) x
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
; s! t0 U5 v3 k3 ]: a: D( U. x- ?& ?4 a( F E0 v' Z
19 没听懂对方的话时
- w' y: M3 X4 X( n0 B8 K& D; T) i0 E8 u" R) V6 M* U; `
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
+ g) r' O. W6 x# I1 O8 ?7 G A G
- Sorry, you lost me. f1 g$ {. w+ w7 I
2 A# {3 b: U2 _( G. ^- Sorry, I didn't follow.+ v( J& {- O- g; y: s+ I9 N J# k
. W8 J i: z6 o0 N, F1 Q( u
20 A touch of I# k, ?0 T) d
# s4 K( s4 a4 x! \+ {3 A意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?! ^1 m2 V9 ~( l! s
# I# g p5 ?; h6 F5 q; s& n* Y"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
; e# c5 L6 B0 x0 X3 ?
5 v0 m1 {$ |3 e0 P$ R中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。* q) ]5 W# e& m0 j" ]. \3 I
4 _' C& @4 y3 b& `1 G$ d
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)8 J c: f7 P7 a( n5 a+ G
8 m7 c; A! m) j# b4 ?另外,生了小病也可以用这个词。
9 N- e8 @; `. w8 X
' }" x9 k c1 Y8 B! mI have a touch of flu and need some rest.
2 F( I1 R$ Y) ~7 m+ I G$ S. H7 S' ?/ E7 E3 c0 @% K( d
我有点感冒,需要休息。 |
|