埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4590|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
$ U6 I# w: y  M8 @  j' b0 B; s9 y' }6 c* T" t- e4 J8 U# f% z% o
老羊的解析 “激情超越梦想“  r) R) P* Y* L4 d4 J+ d/ o, d
( t8 Z- m/ e% B1 n* {1 d
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
  y& F0 U) ?/ Z( W* h: S$ }: A这家伙往往有惊人的魅力。
6 s; d" l, r, E" h4 _* x
这句翻译接近正确答案。
+ k. |* H' [6 Z3 t' n& U9 H6 i" ^  R3 S
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
; Y/ a0 t2 l* X' x! ^% U$ v% F要看整句。

" w$ @% e8 _" f, M9 s这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表/ Z& g! T2 J/ \& P/ s( h
7 e# Y! h4 j5 y! Z* S6 ]
这句翻译接近正确答案。
! M  x- Y# n4 W+ E4 D8 l
8 s2 p" y" s7 v( p' U* P1 Q; @& h9 k+ ?: R% |, K( t
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
' p& z! j2 W* H6 a" O
) x( l4 H% h$ y$ F3 Y
: s  v' H. X9 |; e, w( a
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
- u# X, }9 u+ @# j. o2 e' `, @+ D3 N( n5 Z3 s0 M$ p9 T
+ f0 Y; |5 Q. M) K" i( ^

! {3 H; u% r" C  ?偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

5 P8 Y' N' X! \. ^$ K: l; \9 b9 M9 y# m0 {$ o7 \" ^
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
3 x, O2 i  g  I, z, b  c4 e$ F7 s# f- p% V
) }/ e$ p! v/ R) f  D  O. ^" ~

9 z5 v" w2 w/ @' L5 e0 }. ]偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

4 {8 L6 E$ y* L8 P" h就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
) ]9 y8 N6 w9 p6 ?
7 P4 x0 X, N6 }
4 n4 C# ~, _. M. F% E9 A) ], y& r5 {' L" n. f
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

, X+ H3 T' j% [/ h. D; c" c9 ?
# m  c* ?8 {7 T. S% A9 q# _& t, E老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表, ?! B( o* }3 X: v* C
The power to surprise 该怎么翻译?

( {& Z$ y2 N) |
# |: e! c2 D, ?一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表+ K' u. s, n5 S, F; o$ P
The power to surprise 该怎么翻译?

  u4 l: Q; @7 f: {0 q6 \. V翻译:1 E8 W. I- y! E: l# t$ p
the: 是特指,这里特指老杨! H' Q7 b9 X- Q8 ~; a& m
power: 电,电力
6 y+ G9 c1 ]9 v; G+ n+ P' A  m; gto: 去
3 A  J. b* s# tsurprise: 吃惊,吓一跳* y) S- i" f$ s& U, e
( I* j6 k, J* ^& G$ y
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
5 O5 A/ ~$ X1 e" [1 p2 k2 T3 F+ B6 a. U1 K
翻译:
2 n2 d: `$ _6 q% Z4 J: vthe: 是特指,这里特指老杨
8 ^' x3 m. @+ M# [+ W- \power: 电,电力
; }: A- c; \% g9 T' U( {7 b9 Q4 Y. dto: 去9 F0 ?& e1 W' g! Z8 W
surprise: 吃惊,吓一跳+ G2 X/ B. ]* D0 Y% w& O

: H9 N2 S" m& K6 D- r3 R+ g/ E4 T# y洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

9 H2 n6 r' I; w! w( x3 ~# x4 h
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表( F" }. t) M( d) ?1 \6 z- N# l9 S0 W+ n

: N9 }2 F# U  n翻译:: k6 z" n6 g( g( X" U0 b9 M9 B
the: 是特指,这里特指老杨. N0 f( R/ `& ~; I$ i7 K
power: 电,电力
0 w8 h' l  Q! Hto: 去
0 @. H3 u3 {  Esurprise: 吃惊,吓一跳
; y9 Z: F/ V! i' Q" P% s9 C& N( h
- L' V, ]# H9 D2 F* p0 Y# I洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

) E; U& p. I  _) x' Y, Q1 y
$ H2 v5 Q3 X0 S6 M  V" Z9 G/ @  {$ ^5 O
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.$ c$ L' g# V' W5 [$ [6 ]5 K
/ T- G+ F) f+ O+ _
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
+ J+ Y; Q; @2 f! v, C# i  A- }- A3 @  |0 M5 \
翻译:9 I9 @% s* ]! l3 P6 d* N0 i5 N
the: 是特指,这里特指老杨
) d0 k8 {! m/ ypower: 电,电力# W9 P( Y& [5 i% T5 e
to: 去1 c/ j) q4 t5 r
surprise: 吃惊,吓一跳
( G+ A8 M4 P* o) ?1 i5 C$ J3 @. h0 i
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
3 w& L' V% k, w
* p4 w7 N9 k# U8 ^0 ?2 z
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise9 B+ A, g2 H8 [; a# ?- Y, d1 `
  H+ K- A% n. y! C/ i6 v2 J) P
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
8 o$ s2 j! R4 ^  p% {* O4 I- ]* N  J: I: w) m" D+ U  ~8 S: _

' f. ]/ {/ @9 W: K- a1 d不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.4 _* U, k# w* c1 u* L
$ V0 p2 `* `, ?; Q; I: \9 D* ?
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"6 T3 O  U8 H* q4 f0 F. S5 V/ P
6 Z/ e# L3 J5 p2 }6 q
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
+ {, p  P, L* x( z- B( X/ n这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
+ I/ S2 i" Z. |, M# |; l0 b, C; W6 u- x0 F# X4 t8 V/ N
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"  r3 Q2 Y# _; p' Z% h: n
* ?& O" Y$ Q8 L% V
正版... 想不出

3 ?2 n) n5 ?# r' P8 e: i
% q# b$ R, d3 ]/ W5 ]惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-1 03:11 , Processed in 0.245460 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表