埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2875|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 3 @, D; n  b+ T* x/ l9 w& b/ G6 q

" H! s1 U9 O) ?
  o8 g! y( S# B. Bhttp://dict.cn/error
  p9 u3 ^$ S' {, P7 D; f* j3 ~- z% h/ Z( M' |( j! o$ A. e
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
/ P6 B; U& C, ~. V  w1 G% _
7 n; R4 Z. h$ ]# g$ C2 L; H
" Z( D9 M: O$ h( E) S- Bhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
7 N2 ^6 ?; E; u! \6 {
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
8 _  V0 ?1 T8 f* C5 F; R
+ ?$ U1 i( G/ D3 @% W8 A" C是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
- i. W, K9 T8 h6 ?  o
- `0 T3 f! W  u6 Y7 d
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 7 h/ F0 I0 J/ t9 t
& @: d$ p* t2 ~! @  h, N8 q$ ~
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons* t" z% X2 V- x0 I8 K% R

# y4 q! K8 @3 M: q8 \; S" _6 ?苏修:最近还忙吗?( S: d) w6 }  R4 N6 N: O

: |. _4 s9 L& D+ [5 ODavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。' Q+ W: d- T% A0 {. F, I" Q- F7 I

+ I, E3 V0 o) x/ G4 ]0 }苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
0 m# [+ a8 V+ _) s" B. }5 J6 c3 ^+ x9 E
/ ?* b( D/ A( E% K8 X9 SDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。" M5 e& T2 G/ L- L, _0 b$ J6 N3 K
- c' ^  p% T4 O) ~# E$ w& K. c
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?  ]) ~$ _7 Y, f! p: _
8 q2 \- z7 F, |% W, p
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。1 g: a% A0 [. o) z
0 g; G* s% E4 r* _
苏修:哪个词呢?
/ r. B. ?7 z8 O0 W( f8 X# K9 v$ ?9 x- D
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。( E. ^0 H7 k9 c8 s2 Y
; e( J7 s9 ~: E/ [6 f* \
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?- q! d# F4 e& w1 p* N0 k
0 r0 w3 |' y8 {% c% D) k: g
David:我先用mistake代替。8 b# z+ _; y4 ]
( f  p+ o7 P2 |  \- y0 ^' X6 w
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。+ v& ]  m. d5 N7 L, n

  V+ A# L% S- V: E4 M6 MDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。+ L1 p; d2 n7 I7 C
5 Q) ]) X1 j" I  ~) Y! B
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。: O( `( |' U3 m6 u  E, D2 _1 N  f

$ D0 o7 N' ~/ YDavid:那怎么才能说对呢?
# y2 O( W4 @/ r1 _; @  y6 ?+ c% B& `/ B/ m1 N0 v
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。" c4 v) v/ A& R3 S

: Z% k; N% q& r6 ^. dDavid:你说是因为美国英语里的R?+ r: ]- G+ N  b6 s7 j6 a5 t

9 o/ ?8 e  t. i: w: }( y' t6 I苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
6 f0 ]- O2 _1 q) g5 r1 Y# ~; ~0 t/ _" _) {0 J
David:你说说看。
1 z6 l6 g* z5 f' v& v: I( G7 g$ e* C9 J% L$ H4 G( x3 P
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?# O. N7 `' r( k% e  F5 T, i( Y
$ @) j$ s6 A. r; W
David:两个。
5 D) L' b: ]) v0 U- b
: O- `3 C  d! o% \苏修:哪两个?
2 u; T/ Q7 B1 N( ?0 ~4 |7 D: I; F+ S, ^
! v6 \3 }; A  kDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
7 E" z, Y+ C6 Z. N2 q) e' `7 g
3 w5 D( a& L& q7 @, H9 v苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
9 @$ U1 N+ N  q* W2 n* K
- P) l( ^% \( M0 jDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
' E, F: w! w$ a4 u: p, J/ I( @
' p  ]/ m2 ]; }( {苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。% [1 ]( Z6 u! Y' j0 R0 {

' h  r1 w0 P6 M' u/ BDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。+ S$ a! h' D, G3 G

6 m- c% B  f8 U) M苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
. E/ ^9 Q7 |' j3 ?4 R4 c6 ~+ p$ N! g' T- [3 v
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。* F* G9 a  h* \4 Z( |

, s% P3 c% o) x, w+ xDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?( c7 M8 s$ R) u: i4 {& w( U

) J: e5 ]1 R& Q. d& L, f) N4 h苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。' w0 k% z3 g: W0 v' E% k
4 i4 A) m( U5 n+ z9 }2 M
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。8 a3 n" N  J4 f; B9 I. b

# a+ G: f3 R* \( X' R苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。0 D3 D/ P( B& E
0 w0 o( _% h7 O
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。( Q8 t( ]2 v. W/ j
! Y  C- `/ M5 I: w
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。$ y9 H# v; {( L+ ^" Z7 t# L$ U. Y  }
/ x# g9 D4 Y# Z: n) L5 W! A
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
  h- g  j3 x7 ~' x2 C' }- O
' G5 p3 Q7 w7 ^6 b苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
# P4 V# H% s8 D; M& \
* ~- D+ b: m8 D3 rDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
1 e# D5 c4 a0 Z% ]5 G' E# d& W6 S% e2 n
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。  L* o7 m# l% `; V
# ~2 Z8 p: n/ w! L
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。" j4 y/ u9 o( g$ E* P0 h. Q
+ f( d) f) o/ R! y0 V
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。- D2 {1 @/ J6 R8 p# r. [

6 j0 j9 v3 g7 T7 l  ^David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!5 ^6 R8 _" r* g. x

! z' c% v5 K7 k2 e0 o8 s# X苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
6 t2 w% r: Q0 z0 Y, ?
8 B* u* v5 p5 u6 [* u/ g9 sDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
3 |$ [! x" o9 N8 A) D& Y. @5 ~. f$ E8 g! K& ~6 M( X" E
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。! \) ^/ r/ `" Q0 w

0 R4 P$ s& l, s5 ^0 J5 b: a, ]David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
5 V" k7 t, [4 r3 n
2 q; D+ j0 \1 }: Z* Z8 T苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
  `; J7 x* {. [. ]' X/ G% {4 W- X( B# F
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。+ ^8 M! @: m' k! ]* F( c, b- x& x

2 R; w4 ?" c+ M苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。( r( i0 @" ]; f' R# P5 g2 V! H
$ c8 B( }  l9 X0 [/ B$ v
David:哦。mere这个词我知道。
1 l2 P" P! i5 V* h
& `- c0 a$ O  Z: r1 t苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
, R" ]: g% `' O1 U: N8 T2 d% o
7 q9 ], X  U' Y* H" _  o5 W# BDavid:明白了。上次也是这么分析的。$ z6 M' h% ~: O

2 [5 l9 S- f8 v) x& ?. E6 l* m& P苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror* Q3 N) N7 S# E
3 N) U4 g( o& l: a3 d$ T
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
2 l+ z" X" D. B$ j! o7 f$ P- H
4 r1 h# o) z6 Q$ X5 p( k% x. y苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
) G$ ]' v) }3 s; h. M4 C4 r% r8 u9 o; V; p+ c
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?2 ^: W4 J: o% h% K
5 B( I; A) D- M% N. X
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。+ `4 `( H6 d  C

6 Q) \9 K* P/ {6 R/ hDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
5 @8 M9 d" K2 B: V* O4 y
' ?8 e: n4 U6 y9 KDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
# O" F$ S  u6 E' e1 L! p
6 N6 p" ^& L* C苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
8 @6 X6 G) ?. M8 b3 H
& L  p9 }) ]& b. ~0 `" \David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
; u8 Y" u3 b2 `% c$ g1 ~/ J4 T! \! D4 \: b1 I. b8 g  p* |* @4 D. v
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
7 Z- q! [! s' ^& Y7 O' g0 L, j3 A9 p! f' r1 e. q- k) f
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
: p7 z0 w" d5 h) S/ A
4 G' Z: h$ }% ~/ t. R$ X! X+ X3 V苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。( {, m# E! j0 ^& S
5 L1 v7 D3 B$ w% G
David:还是你说吧。# \$ c* d+ [5 k4 S, O- u+ y3 ^: E7 y

1 ~0 ]* m2 w" i. Y* f; [* D苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
6 W3 S: A$ b6 |5 S0 I2 [9 O6 D+ \5 ~
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。+ a  C2 \) \! Z0 \2 Z

3 z( W# O2 G  G2 f苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。: C4 B# ^6 o# b8 @3 B5 f* Y
" Z8 k3 [! K( @5 |  ^, q- E
David:特殊在哪儿呢?
4 i) ]/ {3 T/ Q
* B$ X2 B$ \8 z$ h! b) D苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
" Y2 \# }4 j9 ~' ]" g- c0 [* E
! s: V$ Y" X; Y. N* CDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
. b5 M2 z" `9 G% L. i/ F5 G- `1 h4 F3 x9 U8 T% _9 B
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。! f$ z: Q( H. E
, D0 T5 Z% m0 r7 Z8 {( |
David:那这个词到底怎么发音呢?$ a4 F" S* n6 p: p  G0 W: c0 r

, q( @' i$ a% o* a苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
) o0 i5 Z6 m0 A. Y: Q) u( k) u. ~' P7 z# W/ G/ T
David:我来练练,iron,iron+ u0 \, v; a6 K: Z0 `8 T3 ^1 B
$ ^4 c- g; d9 R& K0 Z
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
; k4 d6 ~( K% F  W8 h  V5 y% A3 k" j7 N
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。1 T, Q% d1 R4 L) Q2 G
) u& x! \: d. ^. }
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。5 S" z9 f6 \* {2 E6 |; L
7 o6 S* R0 ~, r+ F/ x! f# s7 E
David:当然愿意。赶紧说。
" w- R' |4 M8 p8 Y1 Z" u4 e; z* N3 |* T7 b+ x8 S
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
) @7 K" V- k# e; n2 X4 b3 t  K  ^5 f+ [6 i9 o! W5 J- A$ U, H! v1 k
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?( A1 Y, U3 k& O8 [
8 \/ v" s1 V% ^7 v
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?) ^) c# P, ~8 p

# m" U8 t! x3 qDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
! p0 c0 C5 W1 z" k0 _" |! @! Z- j, x2 k4 ~
苏修:就是这个意思。0 h' i/ N, S2 j/ b6 N7 y$ M

' A, T* `* h. NDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
. b1 L& x2 A! q) m; g5 x, u( I. m
# c$ w: v: R" n0 d: N+ ?苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。7 `4 \& Q  `, A0 \
8 I/ g. |, }: \1 l- @2 ~
David:那下一个词到底是什么?
3 Y# H5 M5 p5 Z) ?8 N& ~/ u1 p, _  u6 A
苏修:恐怖主义。terrorism。' w: i# y8 K/ x
+ m- ?7 z1 T1 r. u( U" T
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。" T* j. g- t' A+ q  }* x2 l
3 W0 h5 w: N; c4 ]8 I! ]
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 8 I% ]6 D/ d; }- A3 K  Y

+ H0 ~8 a2 H' [+ X( k# r
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!3 L: g! v, U5 a! u/ J  {; m( D' j
牛啊!6 K* @& L, q! B- u
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
" B' j  ^; Q) W* d* o9 X真是强劲的解释!4 e0 }1 Q1 p. K6 _
牛啊!+ f9 B, [8 @% K$ T3 i
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

. Q1 g9 ~7 `. R8 O应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 14:33 , Processed in 0.160546 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表