埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3039|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ) D" Z& L. G" |

# L9 ?7 J. O& d, T9 n' X' ~' v0 _* J& x3 C1 J, h
http://dict.cn/error, U; V4 u" S* E0 T

0 ]3 L. m  j, n8 |- {+ K% w8 W9 }http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t/ A* g2 G3 d& H& I2 N8 F# H8 z
/ v# W+ c2 z: N5 c
' L4 f8 m# x- [! V# e/ s0 L! r( _" e
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error4 G# z' r* h. V) z# C
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说: R4 H& W0 ^( b1 E  u1 d

2 q, h7 i) v+ N' s2 S! r是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
9 y2 m, H* ]  b' L# ~2 R
, w  S" H8 S1 {. j) Y: d% ^
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 0 y: l, |4 [( q& a$ V
/ W/ |! p" g$ \5 c% {1 Z3 }% g
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons$ w# p) e/ ^1 f% F7 T) v
. ]: n: x+ l* @
苏修:最近还忙吗?
% G. i; H4 s- t' s4 g
, U0 W& Y/ Q. D2 R; g/ P! FDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
* `! ~: l% V1 t2 N% E
. n  b8 B% k5 s1 h0 T苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
( }9 f# s+ A' f# g) y' W3 W! L$ [! }* W3 z5 N
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。0 j/ w: x4 ^' y  M7 U, i. H- ~
* ?# Y% X: v, G
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
7 G6 ?6 D1 ?/ Q4 H" S$ T& P6 r7 h/ `0 ]  L7 `/ X5 N2 p: G0 k
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
2 i1 L5 Q0 G1 ?2 l- e% s. |4 t- `6 a  p( T* N6 Y  x6 I
苏修:哪个词呢?
5 ]+ W7 l. Z/ w  D0 e% G
- K4 t- j, f, C" L/ U) W  _David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。5 X: H' D! w5 o% g8 M

& b: `0 X: m5 f) t2 K. y苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
8 v4 w! u* C3 M9 N8 o+ ^# `3 n, P7 Z$ X+ ~; w
David:我先用mistake代替。
) q$ a& y5 ?; U" ?8 K+ {0 @
* b+ o9 F: R4 r9 O3 S苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
' F' F$ ~' d9 \( q& L
+ R" z/ i6 i) @9 b. I* EDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。& e( c$ C* q; H
: a8 P5 x3 X8 U- @7 S6 c8 \
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
  |$ {& \( M" B, W# X; v
! I9 a8 o! T' G2 W$ v- GDavid:那怎么才能说对呢?/ I2 b' ?, a2 x

% i% I4 p! P1 u4 W) f苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。% H0 x, y( _9 S. c7 c
$ d4 b$ }, F& c8 v/ P
David:你说是因为美国英语里的R?
* U4 E, K. I5 s1 `8 d
  ]1 y' l2 m+ x2 G9 r苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
. z* S" D$ X% {) ~3 ?
- u: _! y3 o7 c( |$ I# A+ B/ wDavid:你说说看。( [% |  r& t+ F7 t( H8 r; n7 B

: n, N) D! e  }- g8 P9 d7 R6 j苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 m6 y: Q% Z% C4 C1 F  n& r9 v
4 N1 t' [* ~7 s; hDavid:两个。; F0 z6 \2 M2 g: G6 X
, l  j$ g; G8 Q$ E) B
苏修:哪两个?& x% s5 W* e; v) x4 g
5 V- V" \- J. T+ l( B+ i1 y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。5 a" E6 v, \# i' o5 L* l
/ Z! w" E5 L, ~' f* P/ v4 W$ U
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。% o- ^3 c5 s6 @) D) x

) Q" y- F' {4 N; G9 \6 G% ?3 E; ADavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。. `+ N) i4 P* `; N; U
9 R3 @% ?. h# {2 [1 A
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。; P3 t( `- E' U; H8 Q
) }3 I* r3 L7 c) c0 D$ N! |
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。8 h8 U$ ]$ H0 X2 _" I/ [7 T% F

4 [( V& A$ X9 F$ M+ E  c苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
$ G9 J7 }- ]0 b8 I) L
( \3 A( p: c; N( v0 ]. EDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。8 X1 d( p1 V* [8 @( Q( l! ?8 Z0 N; L
8 o* m4 D( P$ N* I7 t3 _
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?9 [$ @8 s6 k1 z9 w# L
  l2 |5 f. R7 }! T/ d  A! d
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。" u% b2 _4 u9 V- F3 q5 g1 d* L

3 n$ L- G$ c, Q, n! m0 z! ~9 y' NDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。+ m& E2 e! A( i* ~0 \
- D) m! T- H9 f6 V
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
$ [' l) \2 N+ W; E: a! P/ M* O8 h/ h7 y# N# K+ [5 e; m
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。9 l$ I; E# D: O* M9 D6 s

; J" m; M. C8 i2 P苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
$ S! L  B; l7 I7 |: L$ N% I8 n0 Y! ^5 v8 S
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。1 g# H: y8 o0 J0 a; i1 w' A

, i- \: z+ M5 [, L, s+ E* W- W苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。* h1 z. t: g, T9 A( d% J

' o: b; d- b, E2 f$ d8 R) Q' LDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?+ |3 @  n6 s3 y  F

1 m1 C2 E* E$ {苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。5 t' B, k$ [3 ^* D7 t& i
5 P- _& _9 @8 {! L9 V. Z
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。  L6 Y( v' P+ G# U& Z; y1 a8 {, |( T- N
: u8 o- C0 ]) }5 f
苏修:先不忙,我再给你说两个。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。: Y$ R6 y) w% N/ E2 K! o
3 \% G& y' b9 Z5 {) Q0 P
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
$ I% W4 u! D2 a, C8 w
( @$ Y+ Z: H8 Q, \9 D苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?$ n7 |6 T5 U. b$ I* c

$ Q4 @  ~8 n! u/ tDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
+ g0 [2 x4 a6 {; u# Q9 _: P4 `4 S5 Y2 v6 E! B
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。/ Q0 x) S& y! U4 @3 O6 ~
0 d8 ~1 M! j' o" ?1 ~4 J
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?  ~8 Q* J+ [4 m) `3 z) |" s

& q/ {! l9 c5 h" S0 b苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
) o% E7 @3 s! R5 }+ u0 {4 {. i
3 I: j' K& X4 x$ p7 p- ^8 YDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。- e5 _2 |$ U  V) i
6 J3 r' D9 c$ H- d4 U; Y* [2 P
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
8 L- n7 H* w& T1 O
0 P- D% V8 G( yDavid:哦。mere这个词我知道。
/ |% E5 b! i3 y! s" ^. [, [- J5 y0 q
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ- ^5 e& Z* i6 E! Q' ]6 r

/ ]+ y* U" j; J) R' {9 yDavid:明白了。上次也是这么分析的。
0 ~+ o* s  d) w3 R4 h6 S
7 f! R- J" C2 A: S/ U苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror$ H6 V% |0 X* D: P+ l9 l

& Q6 d% F4 E, h" j& _! lDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。. ~: I/ e. I( t4 M" i" ]

% j6 f- L. G% N1 R! {3 Y! f- r苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
- F* g* b! V* L& G1 z" K. a6 ?; J6 t% p- F
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?0 {. Y( P# ^, n, {# k  x- b
9 L: m4 S( ]" b1 g$ }0 x
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
7 Q) N9 Y5 c2 x5 }0 }* D' B% _1 Y7 I6 ?+ r0 a
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。$ w( o3 }7 P2 ]' k/ @* j5 o9 }+ D

1 O7 p  L6 j3 y9 e7 W. ]1 qDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
: v4 X/ L: P. F  ^, c
1 B: g! f8 h$ a4 F8 t: [苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。# W: E: y" F$ X$ R$ R; k0 O

" b  i+ f  S& I2 H  F4 I; rDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。# Y5 G7 `7 R: _+ F' t2 C1 k

# ~; x/ M: w& Y  r% L8 X苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
2 V4 K" w4 k) d& ]8 q7 x1 d3 o, S! L! ^* P- a$ Q& p2 H
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
1 f& u6 X7 S+ x' h: F/ G9 B( ^/ q, N/ F; b) ^  Q9 o0 R
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
6 S# H2 F" d6 r
) G& m+ J& {: G% E0 g! k) N: M1 V! EDavid:还是你说吧。
% i& r: w: G- v+ x- e1 w2 z4 @0 v& v$ e; |' Y' c2 d- T
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
& D+ B! S: i/ W3 g( c# D% B
- E/ _( U' W! a8 A& oDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
+ I6 Y; J- r/ w9 h9 G$ m3 w# C5 E0 D9 W: u6 z
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。+ v% q1 _7 A% D" a- Z
% b+ i( p2 m# ?8 I: g
David:特殊在哪儿呢?. x& \$ t8 w# u1 H$ m' m( S& c: P
' ^" ^1 v( U; S& H1 y# L+ Z5 M) U
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
3 I' P: e4 U7 ]/ Q' J0 o" p& I
7 O  y" v% c) JDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。: H# @! X: \5 O) E

0 H! |4 z  ?9 \- F$ t& `: q8 L) F* m苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
2 t8 I8 F$ W) }7 H3 D% h6 J
. f. ?* u* r9 EDavid:那这个词到底怎么发音呢?7 _* U9 X7 @9 L' s2 {1 s' H
$ A) `4 {# T4 X% O: K
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了. P2 K! ?9 [1 j- p

' e: T1 Q/ o! [3 q% IDavid:我来练练,iron,iron: n$ F# [% ^8 t- Q
& Q8 S* `; ?, w* x7 ?5 Y
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
+ P0 o$ z. C( J9 w3 \9 ]1 {. n* u- ?2 P/ Z! z* Q
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。, U, [7 J( `) \  m9 K

* x7 z0 E! ]3 Y苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
, y1 g: [, m: K0 U* N" a
/ ?: F1 o" C* }5 B$ R; [+ x' G5 g  IDavid:当然愿意。赶紧说。
" K% f/ o9 q) U# p2 z7 m
7 N- X6 c2 m7 o苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
8 P" h: x  a8 u! `$ M1 ]# K
7 p8 M8 n; J/ n' X- zDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?( r/ l$ _! O2 b' h- s

; l7 F$ c7 X) r4 y& W苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
' S9 e2 e/ k, U7 Y, b* c, t9 M5 |& `# a5 m3 f+ y3 D8 b
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
8 ?- g1 M1 s6 i8 T; p* m+ o6 P9 k) B5 H4 ^! m7 P2 ]
苏修:就是这个意思。% J" E2 f( ?% G7 A2 G, w

1 u2 h: ^# }, \0 q& h! T5 d3 f; GDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。/ ~- k. s3 c# e/ C5 V( }8 O

: e, {8 J: q/ {8 S) J苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
/ U; P, S# X4 ]* \8 @; P* L) I9 y: O4 F5 W( k; Z  s
David:那下一个词到底是什么?" V$ E4 T! X0 n

/ R5 z, t) o' v" L) L# N苏修:恐怖主义。terrorism。
1 X' W, b) R/ M; e1 F- Z: N$ A
: n2 p- |& T1 {6 h; @: R3 o) R$ Y$ DDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
7 Z% X; c& X3 P/ E* j, t- Q9 y& S- G$ p8 Z$ f; i7 B: {( E+ j
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
; u7 r! m! ]3 N& j7 b4 w3 U' W7 m, a+ u' P6 p  v
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
  g2 r' A1 B- V2 |  K. ~2 m牛啊!8 F! j; @  q; Q0 Y' Q
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:208 U3 P5 j- L- H* ~2 v# y
真是强劲的解释!4 c7 X# _. s- A
牛啊!
5 G3 R5 c+ O3 p& J3 G我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
7 t; d7 H1 K$ E" m
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 15:53 , Processed in 0.176854 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表