 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
+ U7 [; o+ q1 L
5 w. V% p8 K- r3 B: jDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?5 _% z$ K7 E; s+ h3 u
4 M) L6 }, M1 C. P) Z( R Q% \
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
9 ~9 Q% P2 C4 V, Q, G
# n) i, } ?( @: N0 oDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
, a$ ^& v# C+ b' _- @& g$ h4 T/ u1 y
, U' j4 p2 [; _* h2 k- R/ [苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
- [3 E) M, Z5 \# \- Q0 g% |& B$ D. h4 h6 `" B
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on5 y6 s9 T" B8 u
: b! i5 l. n! g9 G& s
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
8 S$ H2 h/ Q- V8 V* ^# T$ S) Z2 i: A4 S! m; Q7 q" N! k' E& M
David:还是你说吧。- r4 A& J X. i
0 ~" L! x7 t# J" B0 c( s/ F9 T
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
- h/ I0 K# `: X) D5 s. B1 \- |+ `: C) O/ t) M* g% G4 w
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。+ {0 n+ Q: U5 b! Z0 g- q: O
9 k% n' a/ ^% f6 e0 ^* v苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。/ ~$ I8 }) E# z- i1 }
% \" V6 Z) j% B4 u+ b
David:特殊在哪儿呢?
w0 V8 Z& `7 `6 u( s" c/ X1 g" T' G) J$ }5 n3 r2 U+ V
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。/ Z8 ?) N3 U0 T) w5 l; Y. O
! z0 J% C6 N% Z% LDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。/ _ O* F; [ b3 b W
6 Y8 v. k% X- M8 P1 N
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。& Z( u4 I" `- M6 Z4 `. J. s
* x+ h+ D8 e; P4 w- l' m5 e
David:那这个词到底怎么发音呢?
& e1 p/ L& T J. Q! [; }! I* H0 @( `3 ]1 C! h2 L
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
- R4 A) M, K% r. @) v# X8 N4 P: ]3 F- }8 i9 d: r: @3 ]9 D5 }0 r
David:我来练练,iron,iron
7 O) L+ g3 w) F3 b2 k
3 M# E! p+ F( i$ H) U% X3 y苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
0 e$ |, X3 C, s6 a3 i+ F" U) s9 b. t+ N! [
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。3 j, ~5 b6 N( w/ |) c
3 m2 w0 n4 j3 |, c# G" I* q苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。 S6 o1 s7 \1 Y1 q
: f/ G& R' d- M# i* t, n# ODavid:当然愿意。赶紧说。
1 o' \. _! t7 O& G5 _0 K P, U# E% F1 d; `, ~+ u/ ?
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
. N! c# P4 |' F! U; G/ K0 U) e% E$ |; n& e( q) \ Q& ]9 w
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?( d, ?+ i+ P$ A# s% _& y
n% m0 c5 R1 v* u苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?0 l. w* y8 ]/ @( J
, Q$ ]4 f$ o( f6 \8 ]David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。9 d! c+ u% a; W( ~+ ?5 }5 w
) A2 A0 H% m# | V苏修:就是这个意思。' J0 m! t1 z& r7 o+ ?5 `
9 i; C) w; Z2 y3 P4 K
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
) Y3 W+ c, u( S
+ K$ a6 R/ Y, k% W4 I苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。1 `1 L5 k) k% S; F, [
0 B' t- J. v1 M# X% i' PDavid:那下一个词到底是什么?/ D$ V; F" z+ o/ X/ E$ ?
2 C/ y! ^/ v# n( n8 r: p+ l苏修:恐怖主义。terrorism。
. l w; U: Q6 j2 f
+ N f) B2 w. y; d# lDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
9 Y" g6 }' w- ]9 C' O" ^+ B8 P( c' F
苏修:就这么定了。 |
|