埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2823|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 4 {7 p  q) V) S
  i7 p/ j% z: o! g, U

' g$ b* G; a- c% T$ n$ Z3 Y3 {http://dict.cn/error
3 G% J2 n3 A8 K: r
/ h0 I6 T2 ~* E) u& xhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
# t9 C0 l* Y: a1 ^7 a
% G' r6 c5 @, q- `2 h3 L
0 n2 ?3 h4 w4 Ehttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error) G6 {9 }' Y( S0 p4 F0 Z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说2 Y9 I( O, j5 L9 g3 P
% C/ A. F0 u4 e
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?  B% @7 O/ s3 ]6 H: C

/ P, b( K9 v$ ~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 + W( T- I4 |) Z1 X# d
. t% W+ T+ t* @& e
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
: e  h1 n, e' r7 R: [1 ]
- ^' |. |- ^' k1 ?" z+ {* r7 a# X苏修:最近还忙吗?
: k$ n% D0 r8 X, {  X. N# x6 c5 U0 K% _$ i
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
+ H, H3 o2 t8 y, `# r4 V! w% K; n9 Z3 k
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
' m7 t; H" ~) A% @
9 [' R+ ~' F+ O: N* cDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。, G; B; T1 j, @
# {, k7 m' I' F- Y+ V5 K  h
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
# q9 O: ~+ w) K. }; G( ^4 b' f* R8 a1 r% T8 c% _& ?
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。7 n. k+ R' ?$ Y* a0 ^& E

! S: c7 a' k; z$ r& h苏修:哪个词呢?
+ x" X4 x: y9 o7 V+ a3 C# j) ~  ^, A: {
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
6 J, w8 |9 p( W* t1 J3 j8 m( _7 r2 S$ t% r! R* Y  C' C* S& s) W
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?- q. n( |2 ^- H( N8 i
: Q* f1 W. P* ]7 i( c, F
David:我先用mistake代替。
: G& T2 N, B9 W5 l* o8 [* \7 k( w( w% N
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
0 M- z- r; D; A& e; S/ s# j7 P
7 E2 y/ {! U; K- i( v4 |David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
. [1 V  ?) Z# K: d0 k/ `: _, g2 e3 q
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。: L( u7 b' {" X3 l

' z4 A1 \2 @$ o5 NDavid:那怎么才能说对呢?, `6 e5 C: V7 e/ G
# r/ y, Q6 F% e
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
4 K0 N8 m7 L# h8 B  b5 W% |4 O$ f- v0 y! G" c) ]: g8 l. T+ [/ l( g3 d
David:你说是因为美国英语里的R?
9 X, L/ m1 ]2 q* J4 F  I
: N1 `) H, q# m" N4 Z) J' t苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。' @( n0 D+ Y" f' ]
) |1 b! E8 S5 d; m9 N8 ?5 l1 c( w
David:你说说看。
; k. O" O  B  N5 h# b& W
0 O7 z9 ?6 r. _! c7 W苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
. c# }6 r! z% ^1 D1 H0 C) a* ]( K* Y" B( M9 B# D
David:两个。7 o; ?7 c6 [6 M) j

9 j% Q: I& u% C- T. d/ V* Y+ j苏修:哪两个?
& H- a$ J1 ]) g
" R% `* I9 n0 ~3 R; P" t6 @* ^; CDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。  ^+ f" s6 a( B. ~# q

! Z7 ~3 S* F5 `6 E( c苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
' u& G5 H: \) b+ D9 a+ p% m/ _6 K% L3 O- Q9 ?; N! O9 ^
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
/ Z9 J* U; i/ {& F# `+ L. k; Z+ q. T0 h3 U
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
4 Y' ]- i! [$ w* ?* C# C
3 E8 N% z4 o& U( K& P+ TDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。2 L# r+ z7 o& O$ e- C

$ e: O5 ^' W3 ?0 V苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' V4 O) N' ]. x1 F/ t* D9 D9 U/ D( s9 ], D' ^: F
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
: x1 k/ e0 w1 p6 z6 C7 U; I6 d
# T4 H& G1 k  c" v; D) M; F( dDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
9 v2 ~* z0 ]1 E; b1 G6 }/ C$ ~7 {7 _$ F) f# ^- J. ~" ]
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
' }7 Z, `# F7 r- f7 N" Q$ t8 F
& N8 ~4 p% d' d5 bDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。7 p- @2 l2 Q# b9 _9 t% W4 q

+ g; n1 P3 g' s, e$ D  o" N苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。8 i+ j3 e, z3 V7 n8 z
+ q5 t% i7 o% a' i) n! q
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。6 E. M0 ]# Z0 w* y, l
9 q/ T. b2 Q/ O+ J" N+ q, L% I- S
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。0 B- C$ {4 H/ h0 x& o
( V" l# e/ g: q
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。3 L. D9 t1 O: f9 b
# {5 A- {$ M0 S2 s
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
' W* i! y0 O' K& J, o0 v
4 L& l0 m; I' F! G# FDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
# }0 @4 o% f+ j8 K$ e2 F6 g! |% q
. w, g! `1 @( |* v/ P苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
' Y% W$ S! x, q& K2 x8 @1 b
* S2 R  i( G7 Z. Z  P, q% l% iDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。; j3 ?0 J5 Z0 z
- x2 X  C$ o" z! }
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
/ Q0 i- o0 m& z/ r+ W, O7 M* l" h! ?) n* R$ [+ i, y. y! C/ i
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!0 P1 y% g! ~. l7 ~

$ ?# \& d$ d9 L$ y9 p, I- l+ u苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
5 ~# y( k+ C- e4 M  x* C8 g- z" M4 X! d) ?
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。4 ]7 F$ ?6 G! G6 }- Y  V* W" _

: ^# ^5 s% U5 l7 C/ h. j$ x6 z苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。. t3 x& S" z8 L" G

1 L+ u4 c( S5 p0 G  C; a1 `7 f/ oDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
! M; C+ x3 s# z. m. \( Y0 D0 k8 y2 X: z! u6 j' q4 {! @- u
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
* E* ?8 ~* D; K! T2 T# R% O( e% c4 u) S) u) T, y
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
7 o; }5 j5 u# ~6 |* w# x; m4 r1 {, ]& y' j5 W
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
0 m7 d( P$ l* S( @# I: a9 [; |/ a. o+ {9 _: o
David:哦。mere这个词我知道。
$ {8 `) M. y6 u4 D: V- z3 u9 v/ _. R
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
- Y" Q: D8 {; x5 u' |# L; z* `& M2 T: o, b4 A
David:明白了。上次也是这么分析的。
- A! R& [( Y( f0 |; G$ z
7 s1 b" J( e* }; f  ^, h7 |苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror9 B4 Z* E0 Y9 E

/ P! ~$ l: `. [  ?0 L/ YDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
! p* Y# c; C9 n% O4 j. d! K; d; x, m4 [9 m9 j0 J* f, W+ _4 S
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
$ t! w5 u" b" ^* V& d4 ^8 M; w8 f: |# G+ {  y& C4 O# b8 L
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
/ Z3 C: z* |4 i' w, L9 o" ?7 ]" E) }
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
6 y( e/ J3 U/ w# u7 }9 g. u5 M
9 ]7 }. M0 _" P+ ADavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。- x* m6 K* f% }/ j
; C- Q- h( e) [
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
1 P7 k0 U5 `) G- Z
% \) M  e* |6 K* s苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
$ j0 h+ I) M3 Q. x2 E
. R( b( M/ w7 ]& `David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。6 q# H0 a0 t! L! d
* l/ h/ h) m+ `, [/ O& j% r
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。( ?; G! f0 g% U4 b1 U

% w: a4 O6 I. W. H4 o0 y/ ~. nDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on  n' x* T' z% H. z3 R

# E9 R9 g5 v" S% Z  b苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。& V. ?4 v$ c6 K5 N5 q, z* V

" f- I( g8 n' X4 S: d$ {David:还是你说吧。2 k8 o3 {# ]  D

( m% \, J$ ^; U: B; k# H2 `- U苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。/ }( `5 J6 S; C& Y1 m' ^& }$ `5 n
! K  S& P; V  e+ Q% N8 q( z
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
% t; o; O* t: ~4 t, ^
+ g! d+ G9 {, H3 y( c; R- p: P苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
; G3 E& _  |# a  X0 S( K, f8 F. o8 B7 {  W+ M$ s9 ?% q4 i9 u
David:特殊在哪儿呢?( H9 T: T8 K3 r6 S' m9 b
+ X+ w9 B: h) q
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。9 ]! g% ], o5 ~; i' s) y( A
" t8 z. V' g" c/ i( n7 ^9 S3 G
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
4 `* L, o1 L" d) Z6 w* K
8 G5 i3 i; E) m, _  f: J& a' i% T苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。7 @' ~4 F5 [  [
7 i' r9 ^- n& l# ~5 l
David:那这个词到底怎么发音呢?
5 R# ~# R% M! i; w! D( U! ^- I8 W- ?* W8 T; l2 ~
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
3 d4 O% J( C9 y, ]. }
7 u- p% n( s* A1 Y- a; E+ YDavid:我来练练,iron,iron; _3 ^& c) C, K0 I6 {1 y# h* ^

2 b9 [/ ^- x. v苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
: L1 v7 ^' K4 U# |/ C, Y' C; ]. a; ]- ^/ l8 C1 C
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
! c) \2 r$ N; \3 X3 z. k' a+ W. `$ q- E
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
6 k, V2 \7 [5 T3 t! h
' ]5 A6 _6 N, M2 b$ D( H7 `. tDavid:当然愿意。赶紧说。  \4 u. c  N& A
3 ^, U3 e% Z9 |
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?( U# S" r: c- b
$ ~/ U1 @" `' P" @8 P2 @+ ?2 H4 J( f, u
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
/ b' C" J5 a7 `; C$ V9 F% }7 J1 [  D
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
( ]* h: ^) Y& n
; Y+ ^5 h- i5 d( }4 |David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。4 K0 i$ F  Z& Q; o
2 s- u4 z' q2 h! [+ l, Y8 I' J4 |0 a( `# e
苏修:就是这个意思。& T6 @% u1 Y& J! F& _7 y, B8 J4 K

1 h2 l( u; Q% \! A& \  ~+ PDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。) b, p- N9 a) r% E, n$ [% [: Y1 [
0 \& u+ D4 R- V  m
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
! B# t9 C6 {, B6 V* g
! L6 P1 l1 J% e; a, oDavid:那下一个词到底是什么?0 M: O5 Y0 K- e; c  x% o( F7 O- m

7 d* N& ~0 N- q; b! X+ _, _8 X苏修:恐怖主义。terrorism。
( h% P: n5 I2 L: z5 u- n- |' |7 {  g
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。  ]+ q& J8 H. O
1 J$ G  w4 w6 P7 @- l
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 4 S" C  t4 J: Y2 ]; g2 ]5 K
) Q! X+ B) X, k+ n1 y5 ?4 \% H/ o1 p* }
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
: c* l" _+ T1 j( v) A牛啊!' z) G$ G( k/ R( s8 e0 [3 u
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
) S' ~# g& q) w, d( Z& X3 I/ r真是强劲的解释!
- p6 G* L- J6 W$ Z  A$ q3 G牛啊!1 n) P  ^$ h: |/ a+ U/ j
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

3 I& J# u" ^4 a- Q9 `" v应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 09:35 , Processed in 0.186899 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表