 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
5 ]1 L9 w7 B* E- Z! {) q4 l% O5 d$ L! P* R
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
" E) S, H' s; J0 G1 w$ h* A
' T( ~; A, O0 i+ @5 D苏修:最近还忙吗?
% I8 s u- `2 V0 X. Q/ n c* i T) r/ Z! v5 ^0 I4 M* l
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
U7 a1 R1 n9 M6 B3 D2 i+ g- I1 l9 H. {& J
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。4 _$ O: f! s1 G
6 G% z3 s* T$ j5 d7 V- T7 g: eDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。0 u; E/ ~2 `: S" V G, X0 p! h: Z
. ^% \6 C* a! i, c# w% H苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
1 h- U0 o) r; l6 y5 U6 j5 `* J Q9 e: }; S$ i2 e$ }" O/ ]" g a
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。( P) F7 z* @) B, S; r( Y' F' e" ~
" Q& G u+ D4 g6 k, Q8 K% N苏修:哪个词呢? S* [% f9 m/ ^$ \8 ~
+ ~# a6 w( w4 l9 f E/ XDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
. `7 S" \: Z7 z0 c
- q! B7 z0 y! i* K苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
7 y5 ^8 m# E$ r! ~' ^/ E4 x# Y, l3 k& s7 }, M1 e1 C! f" i% `8 A
David:我先用mistake代替。- I! c$ _- H0 S! C( l* E3 l1 `
( a1 N6 r1 M+ w# P2 x; q" `. T& d( b苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
; @. C8 ]) f& k) I U z$ i! N4 P5 J# p% ~8 V
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
# _) a4 o& g; q1 [, }/ v
0 g% p. n9 J* Z4 g2 [+ S苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。% v) n1 J- y' z* @ f& V6 n+ O
: i( H3 g& Z8 m: Q) R8 GDavid:那怎么才能说对呢?) I& y: D2 Q" z# D4 ~
3 @: d ^. `* z( q苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。$ F; m8 l& C9 {' i
, J8 w% l; U- \. n# VDavid:你说是因为美国英语里的R?/ D6 G5 J5 S4 U
( M2 ~9 R. Z/ r; X- D苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
: d! D! o0 @0 u c. I
5 y$ M) J4 h' H @& p' i1 q( Z& @& _David:你说说看。/ `# P4 a/ G [9 L0 {/ A5 k( o5 `
5 l( A1 r2 ]8 U. k2 J$ B苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?; R3 C! U2 a+ P7 {
! h @! k; o8 o7 NDavid:两个。4 p5 i5 M( G. ?& z+ W! U
: u# h; q- @! X$ y7 V' ?苏修:哪两个?0 q/ q/ T- l6 \1 w
2 F1 y- T: ^) X) v& w, gDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
* N; B8 U. Q: q. h9 N Q; X3 w4 f. K9 H' ?: V+ h0 q" m
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
) h; Q" [) [3 U: @
! C' x* q; B9 D8 Y* }6 M, KDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
" T" H0 P$ }* L, k6 l3 s$ `0 y( j. D2 u
+ \ E. J: H1 E9 h* P苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。, I( T6 E5 Y) g$ v
_/ u, S& W5 I* O
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
/ U! ~ A+ H# ]$ D$ T/ u" E! F' ]6 v# b6 V# o
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
) C, G1 z$ Z0 U+ p( k! `8 f- H4 m1 N4 d: i1 t% A
David:你分析这个,有啥用呢? |
|