埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3196|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 5 X' |. \- f1 ]6 Y! \

- M8 ?# k+ L' y! Z) _2 Y
# h% x4 a  o4 M( y) yhttp://dict.cn/error
$ k3 o* C, U9 b! o+ j5 P" b% M9 P  W  g) y
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t9 j5 f( A  S3 {$ g* N4 l/ k* S

( ?' ]8 c5 `* B! q- M7 q
4 @1 t3 u0 ?) N& ~' T2 Thttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error8 z+ k+ r8 ^1 R8 d
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说8 d. f; b/ {+ Y6 X/ a5 i

1 I' Q$ ^  m. B1 e* v* {是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?: |6 f+ _7 R& Z2 X
2 M& X& G4 N, ~3 s: z; _6 p
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 . T! B  @1 \/ q# b0 \
& z4 w& k, Z2 I$ w& E% }* C8 O
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons' i: E/ O/ u1 j/ [# H* @/ ]. t1 @# w
" v  w5 U! h# [( O( m/ M
苏修:最近还忙吗?9 L6 Y7 m2 B/ o& K) u4 m

6 v# r  Y5 \: T+ g$ Y7 `David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。' N1 p) R/ H& Y, a# j6 ]
% y& r2 P* ~. ?* H
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。. q) ^, Q/ w! i
# h! N8 Q4 h$ Y9 C, k! O
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。. ]8 x& i1 J2 ]1 p  v1 S
0 u- q- f. U" g- N8 i( K
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?5 S1 u1 g4 s& a6 I6 {# x

$ l  E; R( Z) i, K7 a8 DDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
- k0 g$ e2 W& T, [- Q# I( I3 K8 w/ l* _: g! o
苏修:哪个词呢?# V: p4 t9 [: w4 r) w7 k
8 y/ \/ l4 ~3 }, e7 n1 z8 i. h( b
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
4 k' t% \+ R) L
9 k- d" |! Y2 \7 P% F0 T8 E- v; L苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
% m' B5 ^9 |3 |: K
5 f: s- z: k5 @, C9 C8 HDavid:我先用mistake代替。6 A+ d, |; s6 w: v1 l

, P5 u. W; m  i5 e6 c9 i苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
0 ?6 d; O' X4 u' P/ G
" H. a) H5 h, ~9 E0 N0 m4 qDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。* N1 j# I9 ^% S4 o) G
" y* i- F: D" K5 m- a
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。; \" J" i  ?5 d" `8 Z3 V
* a' W/ r( t& I- u4 ^
David:那怎么才能说对呢?
" p( l) v* h0 L$ ~; g
6 X0 w- O9 {! w" |) W$ ^& m& @; b) T+ q) O苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
' R. M+ I  D4 m: Y
- K% w* H: B1 I/ wDavid:你说是因为美国英语里的R?$ r! n* {6 S( x
6 t  P1 g. Y9 L4 p* l
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
0 e8 `+ L  l1 @5 a( E( L, o* U5 C$ L! t/ h. ^1 r( B
David:你说说看。$ J1 \: S7 p& H! G' W

* G- @+ y% v3 N苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
* S( I# u% N; H1 y4 H8 Q. U% Y$ D% U4 S, G: M. {  h
David:两个。& ]/ Q( X: o0 T1 j

; L  O3 s  j  i$ ~8 ]苏修:哪两个?
+ z+ C; @* s7 Z8 h& V; R0 M0 E, w- {: L$ Y" e( p
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
! Z0 Q9 P& G* s7 G) B7 m6 D& o/ W9 N/ ]+ N2 H
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
% N& a7 t1 E: b% p: T8 q1 t7 \% O6 e8 N0 s# P4 |1 @. G. P4 {3 V; O
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
( b2 j2 W* K# P* i" H' k/ f( g: M+ K! M7 P
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。: d) B! ^! [1 q0 L" i% l! C6 w' {

) F) }% H! E3 e5 o  b( b# ]David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
3 E/ r' r1 X5 d, J+ A. T  A$ D& s) v  x+ o
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
1 B* z8 Z, `5 z  f2 t
# O* F. Q7 T4 A2 o$ TDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。% V' J- G4 K+ {7 X  {/ h

; C5 d& E& |3 [% nDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
. W& @& E, Q) M# ^* K# C' s! v( ~1 \+ p6 `  a5 J
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
( n# m( }( p/ ?: [7 M" J' Z9 \* o& T' W
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。* R# B) w  X& S# b; k& y4 D

0 `8 {( _4 A! l5 C. ?' [' d苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
% K. d) F) N6 i4 Z( `) |
6 p, i9 c% D' h( g, F) ^. o- a) e& ODavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
9 X2 U. \8 t9 m
, q2 J* r& f0 N# L5 o7 H& }0 s苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
- X- ?& q7 |7 c# O+ H# v& T3 G7 w7 k: E2 A7 j5 p
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。! R0 p/ Y1 T2 g0 [; I$ M

2 D9 j, }. V5 w苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
6 x/ b9 I. _& e# S. h1 c2 I5 H4 x& W. m3 Y- W8 C
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?& \$ u/ y  G# |

3 X# S; s) ?. S苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。: C+ S% n5 E- i, i* n/ o

6 q- \+ [6 i2 r' EDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。9 c! A: `, Y. U3 Z% x3 K8 u2 ]
; j8 o. S) U% `0 u. F/ q, d
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。; e0 S! U0 r! q
! l& E+ u% r9 f+ j
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!, q. y, l) w% ~0 r: k4 k7 p
+ U- ^7 b; V' s0 i( @# g
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
! f2 @7 t$ T7 L2 ~
3 K( _# L# x: O$ _% JDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。3 Z( r) R5 \* A+ R$ w/ G7 L, i
9 O4 Z7 s, W+ W* H% m% K
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
6 N0 Z$ L2 w' G5 S1 f8 p$ x* g0 T3 [' F0 V5 X& v8 Q' c
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?) M) M4 [  W- k# `/ Q- H+ Z0 W: G0 A, I
7 D* b8 M. g+ A8 `0 Y) g
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?7 M! E; m9 R9 z
+ w8 t; y( z6 F1 a' n: O7 p3 f& D
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
  `, }$ T4 A" g0 O( n2 r3 ]% c! x' k' F7 ]0 v! W
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。/ V, o& }0 ^3 k4 W4 b" V
( d2 y" b$ G8 q0 S' L8 H  x
David:哦。mere这个词我知道。& ~3 M0 |5 r8 `. T) V
) n/ O8 E/ o/ M' k0 o& x, Q
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
* r( u, c& o& ^% `0 {9 Q7 V9 o
David:明白了。上次也是这么分析的。0 t: j) {* g2 c& a% k3 X$ Q
- i. J0 D0 C3 T$ G+ o
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
: Q8 \0 ^' N8 ?9 U- ], I3 Z* I' \. @8 }1 ?8 g" s" w3 W
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
: J' X$ `) ?4 ~2 V/ y
9 ]# g2 e- @3 o+ k2 P, I+ j苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
4 M# B7 M" M6 L/ l4 E5 v: V- f5 e7 `  U' f# u* D. M9 Q1 K
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
0 n! {5 k: u! I( |+ ]( B* ^' w, P: O, U; o  S. e; B  `, V
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。& ^$ U) h0 P; f
! m9 J8 o, `4 g, a" d
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
+ U7 [; o+ q1 L
5 w. V% p8 K- r3 B: jDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?5 _% z$ K7 E; s+ h3 u
4 M) L6 }, M1 C. P) Z( R  Q% \
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
9 ~9 Q% P2 C4 V, Q, G
# n) i, }  ?( @: N0 oDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
, a$ ^& v# C+ b' _- @& g$ h4 T/ u1 y
, U' j4 p2 [; _* h2 k- R/ [苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
- [3 E) M, Z5 \# \- Q0 g% |& B$ D. h4 h6 `" B
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on5 y6 s9 T" B8 u
: b! i5 l. n! g9 G& s
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
8 S$ H2 h/ Q- V8 V* ^# T$ S) Z2 i: A4 S! m; Q7 q" N! k' E& M
David:还是你说吧。- r4 A& J  X. i
0 ~" L! x7 t# J" B0 c( s/ F9 T
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
- h/ I0 K# `: X) D5 s. B1 \- |+ `: C) O/ t) M* g% G4 w
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。+ {0 n+ Q: U5 b! Z0 g- q: O

9 k% n' a/ ^% f6 e0 ^* v苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。/ ~$ I8 }) E# z- i1 }
% \" V6 Z) j% B4 u+ b
David:特殊在哪儿呢?
  w0 V8 Z& `7 `6 u( s" c/ X1 g" T' G) J$ }5 n3 r2 U+ V
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。/ Z8 ?) N3 U0 T) w5 l; Y. O

! z0 J% C6 N% Z% LDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。/ _  O* F; [  b3 b  W
6 Y8 v. k% X- M8 P1 N
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。& Z( u4 I" `- M6 Z4 `. J. s
* x+ h+ D8 e; P4 w- l' m5 e
David:那这个词到底怎么发音呢?
& e1 p/ L& T  J. Q! [; }! I* H0 @( `3 ]1 C! h2 L
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
- R4 A) M, K% r. @) v# X8 N4 P: ]3 F- }8 i9 d: r: @3 ]9 D5 }0 r
David:我来练练,iron,iron
7 O) L+ g3 w) F3 b2 k
3 M# E! p+ F( i$ H) U% X3 y苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
0 e$ |, X3 C, s6 a3 i+ F" U) s9 b. t+ N! [
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。3 j, ~5 b6 N( w/ |) c

3 m2 w0 n4 j3 |, c# G" I* q苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。  S6 o1 s7 \1 Y1 q

: f/ G& R' d- M# i* t, n# ODavid:当然愿意。赶紧说。
1 o' \. _! t7 O& G5 _0 K  P, U# E% F1 d; `, ~+ u/ ?
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
. N! c# P4 |' F! U; G/ K0 U) e% E$ |; n& e( q) \  Q& ]9 w
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?( d, ?+ i+ P$ A# s% _& y

  n% m0 c5 R1 v* u苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?0 l. w* y8 ]/ @( J

, Q$ ]4 f$ o( f6 \8 ]David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。9 d! c+ u% a; W( ~+ ?5 }5 w

) A2 A0 H% m# |  V苏修:就是这个意思。' J0 m! t1 z& r7 o+ ?5 `
9 i; C) w; Z2 y3 P4 K
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
) Y3 W+ c, u( S
+ K$ a6 R/ Y, k% W4 I苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。1 `1 L5 k) k% S; F, [

0 B' t- J. v1 M# X% i' PDavid:那下一个词到底是什么?/ D$ V; F" z+ o/ X/ E$ ?

2 C/ y! ^/ v# n( n8 r: p+ l苏修:恐怖主义。terrorism。
. l  w; U: Q6 j2 f
+ N  f) B2 w. y; d# lDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
9 Y" g6 }' w- ]9 C' O" ^+ B8 P( c' F
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 6 M% `7 ]/ w7 ^

/ b* y5 Q; P2 u* a! J
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!4 |0 H6 o7 U& W1 U& D( D
牛啊!
0 s1 [, A4 Q6 @9 r我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
5 d$ j4 b# z& B真是强劲的解释!. X# n# @4 ^" P) H
牛啊!# l+ e/ h) \- ~3 u5 U- ^
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
5 y  M5 a) r( |1 y1 `
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 15:15 , Processed in 0.144187 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表