 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)- A) c3 }/ ?/ @+ Z. E8 A! T
6 y0 ^4 o; [) `( x; X7 H, t 于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子
2 q* _# D/ i* Z" ]- @+ T+ L: ~
他说:8 h/ {& z# O; y+ S$ B: ?! h
你们的孩子,都不是你们的孩子,& C, D! o9 x G
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。( {$ O2 ?/ O. s! j m
他们是借你们而来,却不是从你们而来,
& w* [, I e( i7 H9 Q9 H6 M2 |; [ 他们虽和你们同在,却不属于你们。
9 j' W0 M$ a9 W6 ]5 V& @7 o/ Z) L6 o% ?
你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,
9 x: q. C3 O+ q- A5 } x* @ 因为他们有自己的思想。
$ N" O, ^) D) U" W0 w 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,) N9 k7 Q4 G r: w4 F
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
0 _* v7 y! n$ S) _$ h 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,
! t% _5 N4 }- j. [5 s8 O' ?$ j, ]& @3 i 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
& |% p+ o& m! I! K2 i! z 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
' g" N- q4 u8 L) I6 X 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
5 o; i+ V }" _2 ?4 m3 ? 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;! n- e% _- U$ ?! c6 z* O
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|