埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5554|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
1 l% ^1 u2 s2 I+ y. X
% u- t3 S! v3 I. D; r' \
, j5 a# r, }! C4 D; b3 d1 @4 B) d9 w①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...8 S2 W' G1 n/ u

$ J6 \& n% Z6 T" Y# o1 u①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
, R6 ^0 R  ]! f' F①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...+ d! |  r. O  z  v/ O

1 T( U; r: T2 I' M) r8 F①给你② give you ③ here you are
0 r# ]% \  t$ o  @4 k8 v0 p, |# n2 ]& V$ f6 d- h2 |8 Y
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
3 n% s' I/ z7 {5 p% V( Y4 k; q" T/ C9 C9 a
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
/ O1 s1 p3 {. s# n# Z9 y①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom  F5 ^7 t9 |0 S: z) |) v
: K( M  l$ Q7 q2 `, R
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老), T) j  O/ [* N& g8 L- `# Z

0 L. ]$ \6 x- j3 z  X1 m1 i( i①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans6 w; N+ p9 J) P% ?6 w: \
6 L  m, ~) O6 _
①修理② mend ③ fix/repair, [' E2 T0 v/ P2 {8 `! ]/ \
, }  \3 q& |' S# U) w
①入口② way in ③ entrance
! l- W  m9 Y% E# D9 @: F( b. P. M2 N4 e( A, k9 b9 F
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
: \* W  T! l0 K1 B2 C' q1 t1 o; W. G. _
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious" K  S! b% b: x2 ]3 Q; Q0 f6 d

* h5 P: \9 z5 b①应该② should ③ must/shall. t) {( z" Y: m# k0 D! j: p0 O$ C2 f
+ ~/ x7 Y0 J7 s
①火锅② chafing dish ③ hot pot
$ o6 ^/ L: M0 Y7 D. c6 @8 I6 q- G0 a) R! r
①大厦② mansion ③ center/plaza5 R: o3 S7 i6 Y# h3 C. _+ A
3 d! M3 l3 E; t/ @5 X" p
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)4 _0 N# F- F7 B4 Y/ }) E, ^, D3 s4 y1 n
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
9 Z" _1 y) O; |1 W, X# c) `# n/ _1 n
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)8 ~( s( X1 G8 p' o, c0 w
' F% d* F$ R1 n" w2 S$ ^
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
; _& f# B$ W, f3 b
) y$ Z! @; c, n9 l①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
4 _4 S7 H* t8 I3 p7 _1 a- T( H* G8 N9 ]$ S
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off" i3 @. P9 e7 o" @+ N8 X4 G% h
①车门② the door of the car ③ the car's door+ I  S, \& J0 L: h0 f, h$ i! x7 m4 Z
9 q  N% a% t6 x: \5 L" _
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
4 w5 _% L1 z6 s3 P6 l" f0 Y) H5 F( Y$ _+ v" {! D
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
+ R+ X$ q. s. h+ J# E3 d①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
. G2 {! v& Q0 B0 Z; ^
' v/ }* C& G6 K' |0 N8 _: s* Z, P  q①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
: Q6 V9 ?" b6 @( N3 C
) C- \" e) w. J2 Q: K# [, U  V9 |0 D①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told* _6 [, A7 R+ B* ?7 {6 X* D
8 V6 a0 `: x0 K9 Q; w
①等等② and so on ③ etc.
1 E& R# E* ?& D; a( J( r( p; ~, U  C: x
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
, Y9 Y5 D* N$ R  h5 a& L
8 Q  s9 _5 a& R1 z# l: W  k①农民② peasant ③ farmer, D+ V. q6 R/ ~) T( d. L. V( U

4 P) m. r( T) `+ l3 u( @①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
大型搬家
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
大型搬家
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
/ b1 H+ i* O3 u* I2 I* [0 x好好学习,天天向上.

) ?7 d* `2 x6 r, r. Q  v( egood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
8 y% j% ?) w$ c' ]看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
0 o! }" C5 G! M- @
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
% H% n  F9 m- u8 R( W' W& `8 K/ ?& E6 S. Y. c2 Z6 ?! G/ `* ?
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968# R# Y; G, Q5 M4 {1 v# Z

7 @/ w: D& V1 ["trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719011 C  R) G) T9 q. z
; y5 B% B" l1 C+ f# A& ~
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935997 o. k* L7 l7 b! W- F1 |! Y2 X
$ g- b" [: X# N' L& f) o- m. J: S
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.8 V  K: ]9 M- s+ f* i( S$ f

: r+ V3 i! Y9 s0 YI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.; S3 U5 E, h( S( O5 _/ R) B+ j

6 J) {$ S9 s3 ?2 x最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
6 P/ B! W6 A0 k8 C1 c
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 $ v9 L+ A  F- F, ^, U( @+ G
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

% p5 r: j" I9 I很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
+ K9 A- D+ @8 }# }7 `, ]! h+ k
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
3 x* v  y; g+ ?* t; T' `! H首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
& V, ~$ Q8 Y! F: ~& ]. l( G
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 22:52 , Processed in 0.159263 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表