埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5284|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
& o+ O: V' H5 Y
) @8 [( t% {3 M5 W( ?# ]
5 s' w/ a$ w1 R) E+ k①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
6 ]3 f& A8 t4 E8 n& n! M8 f
$ _! z0 B7 G3 M$ P①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)- n4 M! g8 s/ w1 V+ L
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...) O" j) N' p6 q: M8 P9 U7 x* }

5 C: a" n4 d+ r; q: p①给你② give you ③ here you are
/ ^  Y) s* p4 y- m
" x) C$ D( C6 X; q9 l①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much' k* i1 |! u3 O$ D+ B

" ?+ I8 E/ r( I& b& f' ]& d①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
% c) y: u+ I& O) N- I①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
' Q! E$ |# [. O# G4 ]3 C, b, x! R; B; }: V
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)6 F; ~4 S4 }, X; {  y5 P$ m
- O3 \- S- j& a3 o
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans/ @& q) f" r% ]( l5 J8 J

" }& K' O* G7 `8 H4 q①修理② mend ③ fix/repair
6 T4 D# S. e* i3 [+ b2 u7 C& `% P. L# `9 D. l6 g
①入口② way in ③ entrance
2 a8 d" c9 j+ ~5 r) q" V8 m
2 C, L+ h5 p: ], q: P$ ~+ M①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)" n3 Y8 e" P3 r) S* L% R

" s: W# I1 k! }' y: M! R9 N①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
$ a/ w' x/ A" l7 p
8 ]' ^  {1 n3 p4 c5 N- X+ z, L①应该② should ③ must/shall
& P, \' w: H& r* t* D- a7 {2 c9 o$ I7 {: T% k; f2 g8 j
①火锅② chafing dish ③ hot pot
" r. _1 h3 Q- b: ^: ^3 C* @/ M: u$ r6 O' u
①大厦② mansion ③ center/plaza
$ b! ^3 Y1 X- I; p, r8 }; S- Q& W9 A. h) s' W0 L# {9 e& ^0 Y
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)% z/ I* U" u" O  z
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)1 v8 @, l) y$ L8 i! A, U9 A
8 ~4 {. Y; v. E2 g# s
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
' }: d0 I5 [& g1 N- Z* i; s1 B# T
1 ?) T* M4 \( h①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)) v, c: g; G" {4 x7 d, Q8 Z5 P

* B7 b, M3 `7 W①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
$ R- F2 y+ {4 K. l9 l& `  H; i, b+ c
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
1 e; u. K( o( q7 a! E/ X, P0 O①车门② the door of the car ③ the car's door
- l7 {8 l: y: w* p2 f2 v  R+ m
, r% c0 D& t+ e6 U8 [" A①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
, i9 ^+ C& l" d4 [4 L3 T% o/ c  V
+ `# V$ T1 }# v' \& z8 Q2 a1 R①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)4 L$ J" k) d( z* H
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
5 j. X% P) [0 N- k) U3 l9 @! b  l7 k5 c+ l0 @9 e# n$ X4 Z0 W
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
! h2 V" `& c9 n$ |, v
: D+ E2 H! z1 l5 ^4 f①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
  D# L$ D- m8 k* l9 z
* e; g: F% }  ]# D, V①等等② and so on ③ etc.
9 F. P- c7 B9 M' u+ j& c# B
# T  I1 S6 f- m3 V①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far/ T9 J* ^' D7 ]7 B: s

) _4 K/ m- a1 Z5 `2 {①农民② peasant ③ farmer# q+ N" Z" Z7 L1 }& t, x7 A' ?

& X* l3 n' {, G% k; C①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
- Z0 A, `6 M& d/ Y. Z' z  y好好学习,天天向上.

. M% c: `+ u& z# |* }good good study, day day up
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 # X% }! f) r. U2 K; ~: n
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

7 U7 k! G0 ]" Q) G2 I* JLike: long time no see! Haha.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
: B2 F* v- H( J- M, u) ]6 N! p, w8 Q8 l7 o. {& H% f
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
- e3 Z' v. G1 _- a% \- z. x  f" N2 R: d' ^9 m/ R
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
, |: Q0 |/ P) g0 P
6 J  n6 L% Z+ N4 O' G' {0 t! P"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935990 S) u: n1 N# f* }

9 A; t2 ~1 o$ E8 z5 X* kway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
- k+ t) N: g' _1 Y$ Z+ L+ K6 _
) p: f* ~/ }1 X; b% r8 PI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
; c2 y& x3 s4 B8 H: L3 j+ L: g9 ?
) E+ X# w6 W  K3 _; J. I最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
2 d7 |0 _7 I) X$ c3 h, n
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
0 @' h6 H8 m# T* `首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

$ {  T& A- h& @5 w' f6 I很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
# o) Z8 K: u7 j& T& n/ B5 Q
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20+ b, s. M, \4 a  q( v* e  X
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
4 N7 o3 k4 |8 S3 N/ M1 F- E; ?
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-5 20:43 , Processed in 0.276896 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表