埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5618|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
! Y9 C/ e" s* b* N0 D8 U
0 M( Q. o. [% s% g9 z- I( d+ d; T  b1 Q( |( W/ `. R8 \
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...' |* o6 j. ^+ C* ]8 c* }( S: t' l( P
+ T5 H6 A- U8 b* `+ R
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
" W# T& [9 t0 Y①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...) `3 [/ F; o) A" Z$ t! _! M

2 J. Z& i+ r; I# A2 y①给你② give you ③ here you are
+ y  k/ ^0 Z  k% A  m
4 C' Q; I# X, p4 `$ U! ]4 m①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
& u( ?# W0 d# X6 W
  A8 k$ d$ C: ?! G9 Y" Z①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)" W( T  v, F: w) K8 B. v5 J
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
* b9 p# ~# O* z6 Q. q/ c) S  l8 E- r/ \1 E3 j# Y
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)3 J5 d" o7 y) v% _" b/ H

. E; c  o+ @4 M- h: R* ]3 ^# b1 @* g9 p①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans6 U, ~7 L/ |  i
  e; k' S' T, H) h& h) L% h" R
①修理② mend ③ fix/repair
' D+ t' n8 z) Z. R+ O/ I1 X5 X. U( Q: o$ d2 E! S1 {+ Q
①入口② way in ③ entrance
! \2 y3 z7 A2 h) V8 `$ P& l/ ~5 K2 C+ `; R
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
( P0 D, j8 ?% Q5 V# I; O
% y5 M' U/ S6 D7 j! Y①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious: _5 l% Q0 u( j0 t

+ x  W5 E" e1 X% F/ }( M$ N①应该② should ③ must/shall5 r2 @4 B# E  `
  \, t% [* f* j4 J$ H
①火锅② chafing dish ③ hot pot
' h' t1 ?! v" v/ k) z
2 h' X! k, o7 T5 A7 U  d①大厦② mansion ③ center/plaza% t& a% {4 q( {
2 V& I" L$ F  M" c; p4 c) O! l
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
) D# a4 e/ ]$ u* V9 `6 {- D①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)5 R2 M' Z, s: p$ ]
6 H" U7 N5 T6 x$ f# h
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)7 ~2 P: X$ o* P* f6 Y0 n1 u0 x
! Y% s& G3 A& W4 k4 c" Z5 w4 w
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
$ s" t. b6 N/ V7 w9 `, P
2 l: G2 j3 i% C% r, \①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
- K( H6 A9 p% L! E% ~. v3 x" z" w% B1 q$ k; T2 n9 A
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off3 u6 \" h7 m; J$ {
①车门② the door of the car ③ the car's door
: n# q2 c) o/ O5 M  L% Z7 b$ A" W
5 d. o" }$ l8 r5 }& U5 d①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?5 }2 M3 \3 \' _, @# y: [% q
* q  Q3 |$ K  H. s- A
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
4 U: V' C2 ?9 r/ {* B) U①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用): y0 t( X4 n# \! o& J! ~

2 {; u; A% T  O' J+ Q% M①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
2 K1 B4 s- Y4 G, P/ d
+ W* C8 i3 B7 h5 |- u3 |- q9 c①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
* D3 B/ ^8 V* m; l. t6 J  v
4 I0 W0 r8 x9 Z6 H, s8 `①等等② and so on ③ etc.
9 j5 ~6 @/ K  U& w) a6 q6 ]/ g9 s1 g1 p' |$ ~! N% J* |
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far6 O' s& [0 T" b( U

2 v# ~2 @/ H3 e& o①农民② peasant ③ farmer
$ u) f. B5 y- C/ O7 x, H& \7 I# h$ D# I* _6 o% n9 Q* C8 Z1 f
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 - s# y5 O8 V# T  b, D7 {
好好学习,天天向上.

3 \% |. H7 o' M9 p) g/ \& u2 xgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 8 e3 S) R6 i4 Y
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
* t, H7 O# F' \0 O6 [. }1 U
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
. K5 F' H* C" l& W+ M0 Q0 R$ x
3 ~+ Y% l# ~2 l( t: w4 ?% V"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569684 `; B8 R# y9 x" l8 |' z/ `. ~' \

3 m" c' G% s- }5 ]3 d; x8 h"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901' P& R* e3 f4 y9 @

9 [9 o; j: @; h3 `* X9 o. E& A/ P"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599/ b7 s4 M- W1 r( u2 V
8 K; D( I' _, G) y! b% J
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.; ]9 y5 W- ?$ {& x8 q& W
4 `$ \  A/ j8 t. ^- V
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
. L* ?! H; C6 c& `7 k1 d/ r! x( x1 _' P3 @. L  o
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta., {# V  D" o* p6 p9 i) A1 v
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 7 ^9 z. f7 G; W  J0 l3 b
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

9 A3 F% Q) U$ R) ?& \( x1 Q很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。7 q. d7 `3 O, d" }. ^& n1 l
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20: u9 Q. Z8 L( }& v' D5 ]; G
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

+ E8 a  L$ E/ x( M3 E, @! R' JAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 14:44 , Processed in 0.125028 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表