 鲜花( 634)  鸡蛋( 5)
|

楼主 |
发表于 2013-1-27 20:26
|
显示全部楼层
2)/ g$ Q1 T& B0 @9 b2 s
, i& j( ?( y5 Z
最近辅导我爸爸学英文,发现一个问题,就是他总是去找中文里相似的音。我反复告诉他,这个音中文里没有。: y) J; M2 \8 d. u# N: h7 L
6 v( j, W" ~5 z我们应该意识到:英文里很多发音只能在中文里找到相似音而已。他们在发音上是不一样的。初学者对应中文,可以起到提示作用,但是绝不应该按照中文去发音。如果不让对应就学不了,那就没法学习语音了,或者一辈子都要带着重重的口音。- [6 {& @. T* M
3 ~. f& m- R0 N/ l
首先让我们来发现不同。好比U这个发音。我爸爸的笔记是优。我发音给他听:
h: p1 X7 D' g, h
6 g" R, p9 X7 F, [( c/ {" E [+ xU,优
4 s/ E* ]- W+ O8 u& [5 }: W" ]: K9 W! T) {
他听不出区别。那么我就把这两个音放到中文里给他听,用中文的标尺一听就听出来了:
3 D4 N& ?6 O8 ^) l9 c' x5 r& M0 F
优秀, U秀
7 g2 K5 A0 t2 l9 q3 X4 w! a8 E9 h( N
# z3 w4 v9 f/ q( M这下他明白了,U秀在中文里是不对的。1 ~3 v" S* R3 D9 M0 T8 p5 B
- {# G* y' ?5 B
发现了不同之后,就开始更艰巨的工作了,就是让耳朵重新记忆这些崭新的发音。那么就只有多听了,婴儿学语,两岁才开口说话,发音还未必准确,所以叫呀呀学语。你说记住那些崭新的发音,哪有那么容易?
0 e; W. c- Y6 C6 a
0 I' K. \# R7 p* Z& Y9 N |
|