 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了+ N+ z- C" \ b0 B# W$ O
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了2 K1 @8 K( S c8 S# i* x0 v! m
; }! R. V1 ?# k1 k
中文平安夜& J+ }6 Y a" C. X/ Y: }9 H
3 l. V# T4 @; W* n: `0 b2 O2 B
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
: l+ o% L: B! H' `2 a / a w t6 M; ]# u5 j" U9 |3 h
1 U. i( y" K- M" e 平安夜,圣善夜!3 c1 U9 l/ z' |2 m2 \/ b: r
万暗中,光华射,
+ ]+ q0 x4 X2 x2 @) ]; n" M- ^+ q" r 照着圣母也照着圣婴,
# ` F# s! @8 V$ t- D3 x 多少慈详也多少天真,) ]6 _) p3 Q; W
静享天赐安眠,静享天赐安眠。5 A+ s) X+ Z# Z/ s l
# c( j% ~( H6 d5 S
平安夜,圣善夜!
$ i3 n$ ~8 h. t! r# J, C: T9 ` 牧羊人,在旷野,
, B: }+ H j. S9 [2 |4 q4 Q 忽然看见了天上光华,
$ q# P3 O& \' V# P D# [" _ 听见天军唱哈利路亚,& b- Y7 `8 e9 ]- w0 ~
救主今夜降生,救主今夜降生!
" l: P/ B; e0 z- D2 _- x& q A1 o, w
; c- Z* w* w1 F 平安夜,圣善夜!1 ~4 E. u5 w7 X
神子爱,光皎洁,
3 I& {" U% b# P1 T 救赎宏恩的黎明来到,
" C% N( R' }% a 圣容发出来荣光普照,% b5 ^; _; j/ b% X p: u
耶稣我主降生,耶稣我主降生!
8 w% R& A/ \; ?3 ~" q8 U& t X& e5 _9 y1 v7 W
English
6 A. E2 v4 r g& {9 R( H3 i$ A" e; R' o/ Q
大家还有什么好歌贴上来听听, r( W# {$ J; Q, {# b5 @) M" C1 [
0 |" J% M1 [4 F; _: l
) H9 l/ C5 L: V Z
# ]3 P7 c" z& Q, f+ K# o8 \ |
|