 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了7 H) ~; R" X& J5 g
不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了9 d/ ^$ z* Z! ]3 i& T4 g# O( c3 p- d j
4 P) ^/ l5 K7 d& H& g中文平安夜' P* l4 l$ _- @% Y3 `
, J, O( T. I' k+ l- \) H; q T; I
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)* l# H3 r9 d9 a) J/ d. H D
# n4 H$ P7 K7 R8 v! S 9 A5 S) g0 u' H# z0 n" W$ P
平安夜,圣善夜!( T0 ^, A5 b" k6 f; E- I
万暗中,光华射,
6 c; s0 @9 H% ~ z* Y+ P 照着圣母也照着圣婴,
7 @4 A$ M n1 w7 S 多少慈详也多少天真, s% k2 E7 _, n G
静享天赐安眠,静享天赐安眠。) m- {( r& E9 }' g0 K3 G3 B" d0 \. e
1 r7 Q+ _% ~, V; n 平安夜,圣善夜!6 C% K" w: N$ `* y2 Z4 [
牧羊人,在旷野,! G" t! ]8 s5 N( x+ `* F
忽然看见了天上光华,& K; d2 K4 u6 O5 x
听见天军唱哈利路亚,
. j8 ~1 |4 s2 @( S 救主今夜降生,救主今夜降生!. q% y0 X: }$ q2 F# ^
' s* X) r0 y/ \0 a4 k 平安夜,圣善夜!
8 z6 B$ I( V' R 神子爱,光皎洁,
- S& e/ U4 T0 C0 q' Q' [ 救赎宏恩的黎明来到,2 t' g. _+ y& |( r3 b D9 C* m0 j
圣容发出来荣光普照,0 K2 {5 |: k. f% k" o% F. `- {
耶稣我主降生,耶稣我主降生!
6 y+ ?4 y* M& F
* o" b2 W* J) _( N( ?4 c2 @English, `( @# I/ N* w* O+ G4 d$ F- [: }
( W9 V' ~* o8 Z: {7 N
大家还有什么好歌贴上来听听
* r( @& M* c7 G. }9 m7 U3 B+ {
7 h3 ~9 }' M9 q# q* x
* h! w# c' h) e: T
0 W/ Y' v! a9 D0 X" ~0 D |
|