 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
4 b) W8 K- p6 w大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来9 z! e# u4 `. F2 _5 F+ k* ^
# e+ Y* A9 ?5 I3 B; L% uJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."/ t! [+ |' Y, I9 p Z* w
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
% Z) i. U0 N9 q! k$ }) s T
+ x/ Z8 r! C8 {Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
/ S1 _1 W; A# S0 g( ^就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
" |, O4 y- s* b0 Y7 O6 ~" t% c( V" m" y) \$ J1 q6 S. o
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing.". G& P# w2 X8 q$ j$ G+ H7 N
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬8 r0 Y7 S( A/ b6 c# Q
& f8 `0 x- Q* k& w8 yRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith.": c8 G# _) T6 ]( U8 ?1 q
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
0 B7 ?: a' G' w" f/ Q( W
P" \4 }) o& k/ x1 r F/ zJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")5 b/ n. ]8 g/ D
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿4 C/ P9 s, ?9 G# N
/ o9 j' H- ^9 h5 \5 m. A* b* g
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
% {: y3 O3 l6 Z( e大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
: K5 i* h- z+ q( U: H1 U5 ]! z8 z5 `# g+ k- e) a* Z h+ T
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
* U; q9 g$ |* N1 e- w3 J/ g你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
. C/ a, l9 \4 Q/ I. p9 @6 r
& Y$ R6 s4 f' v) b9 S+ \Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)6 E K5 m4 j' G0 e; M
你让我再咬你?介多亮洒$ a7 t; |4 j: A; Z+ Y9 O$ ^: E9 L' u
1 V3 g1 r4 a: Z" s' u' SJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know..". \( j4 H: J7 I( a# ]8 U" b$ Y
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|