 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")' ^6 e+ `4 ?9 _8 L
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
+ {2 p5 \8 L4 Z! b+ y' Z& f$ U; h: k7 ?. A- ^/ R' U1 H+ k
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."6 S7 _% p3 m! w2 O0 H
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
3 v" B- Q" o. O# y4 y% N' A, c. j) \
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."3 U, Z# Q9 |4 @' p+ h1 Q
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧* k' G+ o# }. p( `. {
3 U6 [ h) ]" N: M, T3 G$ u& NJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
' V' K& s/ ]: o2 H" `先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
# N, y2 B& U4 ~8 D5 T0 h: M" }+ a7 Y M
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."2 K3 I& I8 q" e3 J& q ]
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
% S; `1 {% s6 k0 V& B J4 w' J9 E) g) B1 X% {. {/ N
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")& ?: c: h( z: \
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
: J6 u6 k# Y* H: e5 a" \, w2 Y9 h* B6 t6 u2 G
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
4 K! T. i9 c, e T0 P大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗/ L3 h2 f. p0 b" H4 F2 y
+ D% a K7 |$ vJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?" V4 [3 t3 i% _' E% p+ @+ q
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马, `/ B0 Y5 `- d/ C @2 \
3 a0 Y4 |3 z v! o7 d' JRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
3 W' x0 J- ]+ |5 j r你让我再咬你?介多亮洒
, o9 B% z, C& t, i6 N! G4 P( w7 |8 u" x0 Y( B
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."* J4 b9 J' V: I5 J
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|