 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. m! q( g' E/ E
0 Z# W& X3 l, L* o0 b! h美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话. , T1 l- S/ H* ^
" r9 a% ^7 S$ g9 k2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? $ d. y% v+ \/ A9 I" w3 |+ J
5 D; {3 w: O6 T5 b' ]+ a! w% T/ V3 D) X, `
当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的. / b/ R# C! t& k& K9 b
, b% l8 a9 M5 S% L也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
* X' S) w6 K& l; Q" Y* ~* u
% A) I+ B) \2 Y6 v6 E3 F) [+ R9 M! i& L6 M3 D9 `
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. + a$ }# G4 d* }' u
/ g& t; H% n' d- W; L. R有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
; I; w* \1 J7 q7 L# d9 m* Q8 d/ ?0 ~7 t$ ]3 _ d$ ]7 n* y' [/ w, M
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
8 ^/ q" Y( h; D0 a7 n4 r1 x/ z这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
& Q0 s7 _! R& E( M% d: u9 C) W
% s6 e& U$ O# O6 n3 |% L5 g b4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗? 5 O! v# ~4 ]2 P$ W) D
f% x- R# K; H) O* A* O" w
别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了
1 M$ C% V% Q: i' [2 @1 D3 ?
# h: P. E3 X. S F; t1 F5 z7 R% [. P9 P2 C8 D2 j! H) o( z
5. You are dead meat. 你死定了. ' V- @4 c P* M. x1 L* s8 Y
" @! Z! ^0 J& c0 m& x/ U& l8 K
我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat."
+ N: O4 q% S4 r2 `
! [& M) q! m9 r; t* }6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊!
0 j1 o, U& X1 T* H8 i* \2 i7 y* g3 a& ?6 r" L
这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
2 Q# G; N4 r6 u. u4 \; T) M3 r, O# k2 T3 V4 w1 n% R+ U% W
Dare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍. $ u8 z: Y) z6 U+ D5 u# P! Q
& V: _ d2 D3 z* n/ L4 U
- K! r- q" X$ b. A7. Don't push me around. 不要摆布我. : U1 R+ _" B' }
' C# d& x T1 X% T7 V/ J+ E
这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that." * l" N; W6 [2 V x! P
f* S% X& W. ]( L6 F% Z, u# q
这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" 2 _6 Q: B Y, f' |" g
, V# J5 b& E4 X9 C$ O" O) f+ j8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊? . \, j7 h: X3 L; S& _' w% ]
7 b; g4 q" U( ], b( V6 W
这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
. g. m& ~8 T' P; U! {/ r( j8 N" b% k9 Z# j; X q* w
9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗? ' y% C$ a' A0 X9 v; D
) M6 t8 t. C/ \" \# {$ Q老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战. : ^8 N" C" P. n4 n- S
5 c! r0 {+ U! m10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊? * i, V8 V& Z8 S+ J
0 Q# P5 m' t8 ^' v& N要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思.
6 G* ~' ?6 H3 z% s9 R8 _2 ~9 t. F, o7 H0 Z
还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|