埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1402|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
( a1 N7 s6 T! p: w( l9 h' Z/ z: d8 O7 O' N
1)培养适应力强的孩子
8 d  T  d6 A# z1 T' @  g4 j$ w
7 m. N2 {3 h& X- _9 ?4 \2)抚养有自信、有能力的孩子
# f, w( I, C1 u+ @% i  \# G: w, f+ z" V" F
3)亲子正面教育的力量
- R+ \: F; Y+ c9 G2 Q, C* P5 d! N
# T" }/ I* l; G0 _( R& F) p4)为人父母
0 s# L& K8 s) H. u- [3 E: w- L- p
5)进餐问题: v( k# U" Q3 {6 Z0 i

8 R& ]2 g: M8 i- ?+ s; I- x7 Q6)打扰的行为
) h$ I* [+ b1 G6 u4 @/ \1 R$ y; ^8 p" M( _
7)有客到访
3 X# p5 S) L* l! m  N. A+ `
( @* Y  O  ?! d8 ~8)打斗与攻击行为
/ O, F% h! g% |% d% o/ I3 M- U/ C- H4 H1 e9 S8 C* l
9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
( w3 V& `) d0 G+ U4 u# b3 U2 a莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15

& g, x% s2 Z9 z1 L8 L" Z6 r* k/ i) ]+ D+ p' P6 x9 G
不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。; i; c" {' H4 N& b/ y

; c- R  ^7 }$ C1 Z' Z1)raising resilient children4 _( b4 h- V9 F. a, x3 S
2)raising confident and capable children
. n9 r1 f' W- y3 T! g3)不懂
! U" n" ?! [9 I. v" W# m' D4)parenting. {! K3 h0 W" K' S" T
5)Mealtime
- `& Y- F5 t# Q# d. k6) Interruptive behavior
. D! X0 V7 V- n6 F+ l6 ^7)Having guest0 U/ H- I, c. f) F* ]. K
8) aggressive behavior
  n6 A( {% F* g, v5 O# }8)Victim of bullying
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting
, E- Q1 t5 Y, e% m: k5 R莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38

: K* Q+ P+ e7 e; g6 R7 [& E谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为
* V$ [! ?0 l$ _" L" y& S/ z5 V' `我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。2 k! W  r) `% u9 Z' B6 i
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,
9 R9 M- `5 }9 h3 R所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。2 l8 o( p7 f$ k- u

6 F5 [  s4 C9 ^- @" W1 }+ ?谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-26 07:19 , Processed in 0.148461 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表