 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
8 v# f7 V* e Z坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
$ w3 B2 D) G. \, d% R, n! [ e. ^7 @
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已9 B, r2 h3 {8 j, p- H
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
( d% d$ b7 c0 _: G三思 发表于 2010-10-26 17:13  ) n1 e2 Z- Z0 S$ f. F
- I& s" ?, `/ J' a% a1 Z! U
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
7 z, m! U8 t0 n0 R' X+ X
B: u0 H) ^! `; g& ?口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
, L: O! f" _# }8 ?( ^2 b/ w- T- f7 M$ W' [! n
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
0 A2 M- F0 l5 q
. b" F3 h. Z4 [I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
# @: `1 o( [% N3 l' l7 b: s8 r) j& S; Q: V$ }6 R; ^' o, @
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
* R/ o/ L2 N( ~- W
( m8 v0 g7 p- s* E( Z6 xcertificates, licences, memberships, courses, not required. & k+ a5 p2 q9 q- l3 b' Y
, |. c5 j. t" P* K+ } N生活中很少有人这样说话。 |
|