 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
* K/ \4 j; u- \" L Y3 S坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
, C# D( E: F4 d; d1 Y
% J& O" Q6 E2 v另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
% M& H- X. F6 F, |# y- q A% D2 z- MI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
4 f8 B/ ? F4 q( I& s三思 发表于 2010-10-26 17:13 
# Z; q a2 r l8 d3 X
1 \# M- @' }3 m4 [感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。, {# O6 F! t9 H b+ F: z
. _. K3 f7 ~# Y
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
7 ]* n- {# O9 v0 R
1 l7 ^0 l4 i) @- x: U5 oI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
, Q5 O! e3 e9 b
# T3 E5 n8 V. vI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.( S3 {, a$ r. d5 P- X
5 {: W, G8 C' s" G+ e
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
/ ]$ X1 V& ` ?/ T% _# n
5 k& w* g, j- w0 [% Q4 m. p8 Z5 t, Wcertificates, licences, memberships, courses, not required. ) W- \: J4 m, X/ C( O
: Z& i- h B5 o J# A$ I" j生活中很少有人这样说话。 |
|