 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 $ y" J! F. f3 `& F9 P" Y9 x" n2 C
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
4 y) x$ ?: v/ a; a- d
) _( K- G( G, ~8 y, `: b% b另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
3 Y5 W( r5 f* a! P3 s- RI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...9 F# G. F, J/ Z% E
三思 发表于 2010-10-26 17:13  - c' N# U {6 A: E
4 K2 c9 g) b4 |7 Q感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。! K! k+ _) u S. D/ z! t
5 I x7 E) E2 |口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.0 N9 X$ M6 `: F+ J$ s
" z4 w5 I, N& @4 M+ o, F* j
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.0 l. j, B1 B- Q
- S) W b) v$ l7 d; _1 \' wI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.. Y/ L% K( x A8 d/ y& B
3 {* H/ `5 B. c顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
2 H2 e$ y# |& R- b# N2 S
6 ]" j* E* [/ c' J r. Ecertificates, licences, memberships, courses, not required. 9 g0 N) z/ B7 `' q0 C K
) g5 h7 ?* ~% v5 o9 ?
生活中很少有人这样说话。 |
|