 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
* {; V5 F3 `6 v* k" s. q" o+ _坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊/ x7 q: |- C" E
9 S% A1 U/ K% z9 t另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
6 r; {( O( {) L% Z0 I, W) |3 U' YI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
" A9 [& f( K! [- i& [- A三思 发表于 2010-10-26 17:13  , R5 m: t; z( p# \0 k' p
( I* w& z$ ~7 }) d+ f
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
8 H& o7 Q2 i! _! W- H
" ~9 E: y" ]3 X$ r ~) r( o; S口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.2 z/ A- S9 u. H, R
2 N: s, R, W) x7 ?- s& U
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
4 X" o( z: ~! {) H j: h. E% T4 ]
7 o, t; {6 X$ M* K1 jI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
% D" R& p8 ]1 _2 @3 R7 B! |) \
- w z: `7 N9 r5 D3 `; n s; S顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
& s) }* M2 B1 z* A1 b
& g5 b8 ]3 c# T7 Zcertificates, licences, memberships, courses, not required.
2 S3 O' ~7 q0 {5 w
B( C" D5 x2 |1 l生活中很少有人这样说话。 |
|