 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 0 n% F, E, s' T- Q4 k- Y
& ?7 l% j+ [* ?0 C0 {4 L
15# 上山打老虎 " W9 }! g& D' r' s, H
g/ J* ^1 \4 E7 M
这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文# T9 E3 u, y0 E3 ^* M$ I0 y
! P# @' `- E8 @! A2 C- i/ [* K
31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。
( l) f4 |* D: L5 u! u1 z: ~/ h6 Z0 z: W+ d9 \5 p* |
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 537 z6 v+ A7 y$ K( {/ c$ K8 }; f9 M
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא
* H8 O C( Y* f. z
# p/ b5 x1 H& a. D1 P看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。 ?8 t7 L3 g$ Z7 @1 x
$ r/ r6 g$ Q+ ?9 x' P
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。
1 d, Y; V+ M+ b( ?8 @8 F* y7 J" H6 T- |: Q5 d. ^3 E5 q; @4 }7 X
忠实的译法是:8 F0 W, d7 {$ w4 a
6 C9 ~. E E, {: z) u
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
" G! J" x3 @/ p3 M3 r, Z. T) g
" [7 O7 u$ V: _/ _犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”' X c8 u- w: n
# L g- h1 m, N3 J路 加 福 音
" n- }1 T9 d6 R; z, m14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
, Y: Y4 F r* \# G
$ W4 a+ Y* {3 X" C: h5 `2 i9 P耶和华是信错了,回头是岸。 |
|