埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6531|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:- u6 l* R, }; V( s) ~% C, X; [$ t

' l- R5 d% @# x& Q7 w5 v中文的李,舌头靠前5 B! Q% r; s* F  Y
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
/ E: B( |( h" G  \0 }) ?' Fannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

4 W  I/ H4 A1 q* ^( P别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。: z# U1 b  i  }' {/ Q
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:2 X- {( J+ U6 f: ^8 ]1 r0 n

" r0 J# n, H/ J1 |( d3 U中文的李,舌头靠前
: ]) K; i  F8 d8 b4 l) i0 ^英文的lee,舌头靠后
: F4 G  d6 ^5 h4 W# j" V5 z$ G$ F0 ?雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
6 G( @+ S4 d% l( Q
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。# N  v; l9 S2 ^* p6 P/ ?3 \; C2 b0 _# K
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。; R& S$ r! `5 @
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。' f' G6 Y( _6 |# A/ `- M  p) @
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。' A/ S" {3 f3 Z$ u+ \% J5 E
! ~1 O, Z1 o: d8 D2 l5 X
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
/ ~4 z. o* g& t$ R. A7 G7 b& h, `" ?/ Q6 `& K# U5 \7 F
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley! Y4 J+ ]0 Y& }  v! Y7 C! ~# g
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
4 }# H/ ^, E+ G; P6 F* v+ e
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……+ o2 S% ~$ w2 G) B) P5 i
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
3 L+ z+ R7 C/ o  Z
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 0 w+ c8 y7 l2 l& ?: J
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。$ f$ v5 E: g; e5 N( B- k9 p8 |
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

2 I$ v# _: k5 ^Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
- H- J3 Q3 o" n& X其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 3 p. W1 s- [$ [& T1 F' g4 E8 @

. O% ?* P- d) v& z% }# P 13# Xbfeng
7 T# K# d- L; L8 [2 i0 n1 D) I. O/ \
ee=ea=ie# P0 u- b0 S- ^4 A. [) M1 R9 O7 m
* o/ _, A  }4 p1 I7 c& L
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
( H# v% a) F( G3 X- o8 I: {* ~) vhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 3 R( W) L. O+ t
' x1 c$ C' D, d
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
3 C2 Q( a  @" w7 I, }# v, ]annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

( R# W. @; V2 q: [9 L谢谢。
( |2 g! K) n7 a0 c( p! U- |英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!7 V: k0 `' b1 `' r9 G' r
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape . h" @/ {. v9 Y. W% Q3 f; l' s, O
8 ?8 o. U- S% g' \
8 p  z' a# k$ @1 r) J
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
3 W& b4 H/ z$ A2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
  x% ?: p& Q2 w! H" ?' vsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

  d1 V4 Y- u" J( k. `1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。9 n! x# e  p) D5 ?/ H. u' ~
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape ; W0 E) b5 ^* R$ a
: P4 `/ W3 u& M( Q% W! y' n

- @8 m  T4 f7 ^3 c正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 4 c, h: q. w, c, B& s7 |- Q
3 k; ~: Z$ l5 z
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 $ l* U- o; X3 h# f: L% x

4 W) k6 \( F; |6 F; f) qDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !, s4 r7 O* c; }8 E
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
1 l4 |6 t6 ]" a3 C; C

* E' h# Q4 z) M6 U哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang + S# M1 n( m7 B' ]$ o5 W: L
  J7 P- ]2 A! i& v' h
thanks for your sharing.
- a9 [8 i6 ]5 O  v" B1 Da word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 06:11 , Processed in 0.160849 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表