有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”, D8 F ]3 Q2 z
2 q( g5 b! l W8 f4 z日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。 : X1 Y8 m/ S& c$ g8 C7 P 1 H3 U4 ?; N* p- v英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。- V" c& \7 ~1 c) {; }+ ~6 h- ]
& U9 i8 g; `9 q* L; i' R$ U[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:8 \5 s' v- \# O, M
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
) X8 Z, |& U& \8 @5 P- L. `% k
1 b6 u. E8 Z! b" D1 _% z你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM: * m t6 n$ D3 f2 Q4 U% h% k) J 1 ?* W; o! u1 s' p# ^" W ~8 t' {4 f& ?: S
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
" e! @1 g l3 w) W# R4 e
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 ( ]( X) m6 P: L ^ 1 h6 m% m$ a% e: R. o通常用法还是sb has a crash on me
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM: . H; q+ O. x/ vpiss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!"# {8 y, ~' X" j N! X
我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy. 8 X+ Q: {- n9 d) d; n对么?
# [8 U s q& g$ e/ V5 s X. ]; q( D$ L# A
piss off就说对方作的事情让自己非常生气,差不多就是make sb crazy的意思,这个piss off生气的特殊点是off这个字,就是把你气的都off了,不能做出任何反映了。