& j0 B1 R; Y9 x7 h4 b继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 * N. ?6 o$ ?# a# ]' j$ x9 n* D5 C/ n4 k/ D2 E
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ! \) e( h+ C' d# E4 `: k8 [蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( \8 x' t! b; |8 w7 G7 X
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. $ s* a2 ^/ a& c" Q
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 2 p5 H. b" n7 x" P6 b1 b! `, j ' }/ C$ Y; A Z q' C0 {4 @嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. % w7 N3 q9 w( q/ X. E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # D( G. O; S4 N3 m6 {3 W6 A
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 V! V7 Y" ~$ u0 y, l( Z5 d) \伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. * s( t* |: e, h+ w7 B# U4 T/ @! _& s" e: G
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 P6 |! z2 `5 E% H7 T( \2 p# y; o' q冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 3 ^& O3 g+ z$ y- ? {雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ! |6 B' x( L" U7 b0 y; ]4 u, w眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; E6 q4 P& w5 B/ @3 f; K7 D) Q3 V! d% G
5 j6 w! _) E$ ~6 i0 Q: m嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . h4 M2 Q! U3 t" [+ a
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % j2 H1 {: r$ w7 v6 o' H2 O; o
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 7 g: a) e6 \4 Q+ G3 n! I
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. * Z2 y* S9 z8 T1 p& B I4 }- ]% E! J
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ( H7 I- ^! A2 C Z9 C
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ' x/ i# s+ w# f6 N3 e) D0 I$ g8 }
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 m* v: a& ?5 C2 t寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # t; w* y' g# K9 V) g; h& d7 ~! h" C+ X. ]3 B4 P% }
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. : y# v3 j9 E# A. i/ @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - C+ c N5 i1 I% { Q敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( c; z" J; F8 v
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. . P% j: M; ^+ R! [+ o# m! P/ d( {/ u+ g! J7 v& y3 J) N
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. " {1 P! d7 f4 t& P
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. : R/ ?; E2 z6 ?1 E' B: C争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 6 Z5 v1 b% U* X* ^% t痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 P8 h( X7 v5 i2 u0 r, P- L) ]+ n, ~" s1 A9 `2 s! w http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html