[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 $ _ E, ^; }/ V* ^* Q6 S 5 `$ N. @+ O# ]+ s' |8 wL: 嗨,Michael. 我在这儿!5 I0 G; Z6 q b6 }& k
- \! m/ k3 G8 M8 MM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. : _- e) L8 t! p; y4 w; \ : t$ w; _- X9 aL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!; G2 I F9 Q: N C2 |& Q! y7 R3 V; |- j
7 N5 o( g) ]7 i0 B+ a0 K6 y: R0 t: G; g
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ) e! C+ l) z2 [ + G' V7 v0 z# B Z4 K: h$ dL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?7 d O4 r9 N# b \
5 `8 E4 p# P) D, g$ T, DM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!# Z5 a% X) [; w$ `# S: o4 Z
0 ^8 e ] _+ s$ `2 aL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?8 Q7 o! ~7 q# N* ?
. }! Y8 ?' V* K m, IM: Pull means to get yourself through a difficult time.! I# g4 h$ V s8 Y9 u, k. y
- [1 g8 Q% v/ N! ]+ t
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。% y) ]8 x- O9 c
+ A+ i1 p) J& W& A+ z! P. E- |M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.4 d* b: h8 H) K/ P2 N9 R
8 A, H2 n+ }* \. e6 Z- EL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。5 Z9 |$ s' Z9 ?3 D
) w5 e8 D8 C% VM: I know, I know, you're a better student than I am.1 W6 ^! N, w/ p- T4 A$ o
2 ?0 p) X5 d0 z$ o$ w5 ML: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 5 l2 j2 p d' ~2 |+ Y+ `# W6 \$ ^" j+ d% S6 e
M: I don't want to go study either, but I should. 6 e5 r0 P/ K+ S 0 u8 D; R# @& z) H) H2 ~L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 * X% G/ ^! Z. O u; h3 w( W7 e3 N8 w+ I- t9 L
M: I perform better on tests when I cram. 9 Y8 }- Y0 b; [! ^5 _ 1 D1 f# V6 m3 f s# VL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?& k( P" B7 t& \5 a$ U4 z% G0 V
# S* @9 t' x( K& K9 R
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.+ s4 @9 T0 _! \
7 B6 s9 s. A9 S- j
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?9 P- V- K/ X4 y* e
6 L; g- v% D h" V$ L
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.7 e( m- U( `# W9 x
9 l& h9 q) Y7 w8 Y z) Y) Q* zL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。$ f2 r' R9 ~- N
: w1 H+ t( m) I
M: Stop being my mother, Li Hua! 6 l- o/ A8 v/ h' X$ B& U$ m) d4 q+ s7 n! G
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?/ q; S* K) ^- [
! p( e1 g7 z# V- Y9 h: X' ~M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ; d0 n7 L$ Z7 k6 B7 S M 9 p8 i" z) \$ v0 qL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。; j. x; d% h( ]8 m& x
8 v+ B B, S; i9 m* p
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. % P# N- Y" }5 y5 m6 E+ Y3 @ & Z2 \) P$ S6 r! A3 U pL: 好吧,我明天早上给你打电话。 9 j! g% `5 |' h$ w1 x! K; O8 |$ e# A( u" {& K L' Q
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.9 }/ Y- }' d5 F# ^4 e
9 I( C; y5 T/ O5 }/ i" G" x& x
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!2 l7 p; @9 O4 ]2 l5 C8 y6 h
' X$ m' _! k" a: f; O; m
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 ' e3 B* }$ T# ]% QAudio As Following: / h& \) E0 m9 S# j$ H