[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 8 D( ?! b6 m- L$ ]0 w6 _- p. T 8 s$ s1 ^; @$ t1 T o3 \+ t7 n0 ML: 嗨,Michael. 我在这儿! 6 s" {# c& Y$ z! X! {" T U! j, }9 @( a7 w$ c" E. \
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.- K& a: j6 R# L5 K
0 c+ y B0 e" q. M
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!9 ?) m9 B+ o. a. |7 @( B
! m& J$ V% v1 ?M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 0 T* o4 K0 m b3 j9 j" m* |# t# X z0 X0 ^6 b% ~- X
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?# I9 z' f/ v7 Y
' W0 b9 j6 N) @: \M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! % S2 L( Z" X1 S+ G* q+ [ o& F0 J' B, }/ X$ l) i
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ( @% V( T& w8 A1 V * m$ D8 g8 n6 S& UM: Pull means to get yourself through a difficult time. ( X. C) a- v t5 r& R' \/ G' N3 ]5 k. v8 A5 [
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 " v4 Q, D5 E6 s+ J6 J4 q* m* F) h: |% X2 V. s) F
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. ! k$ Z- j9 F0 H4 p: k& C; P d4 a' [& ]8 I
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 ( W: u" f% t( v5 v) `1 V 6 h9 u- Y7 @5 h$ _1 ?M: I know, I know, you're a better student than I am. 4 t2 I* A6 O6 L 4 q" \! z3 ^: K K# C5 G! KL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!( S P4 Z* m( m3 Z0 ~4 M- ]9 `. R
( n* l, s5 Z {7 u% m
M: I don't want to go study either, but I should. 2 s: N& A2 y- I( ~. H 7 r1 U: J, @7 g8 w. x! b% g2 qL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。. [3 C- |; j4 ]' i5 d" L
% i. S, E' ?$ A9 y! g& W
M: I perform better on tests when I cram. & x( J' t8 g( o3 o! o ; K8 c5 a0 k0 T8 W+ t/ b' j) l zL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?* f( j0 G2 B5 I1 y5 H. G' ^+ Q
M, o3 Z( b" F5 sM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.+ H- f& r' [1 i x. G& t, x1 |
. m [; g: _3 h% s: f; `
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?2 t$ H9 l# e, q# \
9 S+ C+ X8 K- J B+ g& U# a6 AM: Well, everyone's different. Cramming works for me. " k/ N( p# Z" f, P% W2 w4 t2 o0 J, H% x& r
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。' W6 a. A+ {- F
; ^2 I! k. v# z, m( W7 s4 P; Y, zM: Stop being my mother, Li Hua!* a: y6 ~# S8 E' G
6 r6 f# N9 L& \4 UL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?& ]& Y5 \ P; h. ~9 w. ^" i
7 Q& L/ F. e# K/ h% p' }M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.0 @ m" x# L, e* N1 i4 p, V/ R) e
& v- m$ v2 D! z' T b! A1 oL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。/ @8 p' a% w; L5 k+ s, i
( K4 k- A. [! t3 B s/ A( L* A4 J
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.# O( K) p; }/ f6 Z0 T5 o) M
# U$ k0 F1 r* @/ w
L: 好吧,我明天早上给你打电话。, ~: @$ `- \$ P/ h9 W* Q
- p: X& K3 A' u
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. 4 x/ n' [/ x4 ^; z 0 E, H9 w) k! }; d9 x& x' _L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 9 s K; I1 e' N) N8 U) A9 y) i3 \7 d+ f; G, O
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 $ H, t/ G i7 s h
Audio As Following: 8 b1 w! o3 x! O7 J