今天,Michael 和他的中国同学李华约好了在中央公园见面。他们在对话中会用到两个词:drag 和 trip。 7 q3 n% N" P. M9 M7 u, \$ n* c
L: 对不起, Michael,我迟到了。地铁误点了。 m- W# o2 `) G/ M+ ]
0 Y- p. b0 J4 |M: Hey, Li Hua. Don’t apologize, it’s a nice day to just sit here and relax.( S# }; d. v( g Q! R
/ Y, C3 z$ ?+ t( D8 \4 F" }+ {% P+ {/ p
L: 对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐! ( i N& f2 D7 [3 p/ F; H: P* |% T/ R* E, H
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it’s such a drag. 9 w* y+ b% }$ q `5 d; m6 o0 |/ D5 {. j
L: 哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了? Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什 么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!, _2 ^" S8 l$ c9 \9 {/ e
. i+ e0 m2 D, u, O
M: No, to call something a drag means it is tiresome.- v/ y& P$ U* J) d
" N: X2 X- V7 X$ K A" M+ r& sM: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.* y& m- F; n e" |
% ` P- T2 H. a( C2 E6 f6 `/ CL: 噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知 道,我并不觉得他枯燥无味。. L9 @* E6 _+ Y0 T3 X
5 t( K/ n# }( J: T: XM: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was.! w; P+ p9 U, ?" i
+ \+ o1 f2 P) c ]L: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。' h: J0 C' q1 B1 Q' I; q; @+ `
6 K0 s8 h) z& r. ~9 m" ]
M: Oh, Li Hua, you’re such a drag. You did say he’s cute. 1 i2 Y2 A7 _7 |' b0 l # D: J* H- Y! m4 cL: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。 Michael,我去看展览了,不管你去不去。9 h$ Q1 g- L& U7 K4 j
- u2 p8 G+ P4 `9 f+ _! x/ i+ VM: All right, all right, I’ll come.6 Y) a8 O! w, u
. p! J3 e5 w& C5 R; O4 y. S- R9 e( Michael 和李华看完了摄影展)。/ e7 ]" s) C$ w. X4 @ \5 U$ k
, ]* i' N4 ^- p QL: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!& }* P) P: V+ ~( m. }
) E" T& H/ {' f* E2 v s8 pM: Ok, I’m sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.* j4 e! L/ g' A
! t7 ]! |4 B' F, Q: u
L: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/ 做旅行呢?我们又没有离开纽约。( l& j; h+ Z- X' i9 D
+ a \6 G7 _* j# [' fM: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way. ! |4 N) P, z0 `+ t3 ?8 | w5 S- o5 L2 |0 d( J/ `L: 对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常, 但又很好的意思。 噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我, 美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip 这个词就来自 那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对? / Y! H4 l3 F, g$ q0 ?5 W& m 7 R+ a+ U7 j1 M D' ^* n* s7 PM: Yeah, but its meaning has changed.8 D% N8 Q, _& p
+ G5 H6 E, u# c* Q9 v4 f# dL: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?6 i1 N* y' B# W2 O
, X2 g4 A( q; s- J" }. ZM: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this. 9 [. L7 d0 b; b4 r2 ~" O; C( h! h! t8 j: n9 O% M( ^: H
L: 噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人? 你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。 1 l1 Z9 V. _. |* d- g& T" i / F* h- n( s2 T2 o" h0 q# e: GM: That’s ok, everyone is different.* x8 y! n# W2 S3 o
2 b- {" R- D+ E3 N; t) @: h5 rL: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。* }/ s W* d( i' B0 D
5 V1 O& y+ T i/ X2 v* m( n& lM: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip. 4 `) s% P4 ^3 w 1 |7 w, X/ U0 Y1 P0 C0 J) z& pL: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一 样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧? 1 @/ } K) ]( i5 h4 k! n% O p& S
M: Yeah, he is also a trip. I can’t imagine you would like someone who is a drag.1 X9 R& L% W- E5 g$ i
2 F* L+ N1 B2 H6 G. I
L: 这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。 ' n, H; R2 T+ j" M$ D8 \) ], |7 r m
M: Ok, let’s go!! C3 d4 A; C2 z2 Y& q' f