埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3507|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
( K. N/ M+ w1 S! W4 c3 U8 v! G' e
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
6 E6 V% z. R, M! E1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 8 z5 M' F9 N: V* p
2 : a contemptible person4 j4 \# b' m& R
swine fever  2 R2 `8 m( h1 B8 V/ x, H
1 : HOG CHOLERA
3 G9 d" E% I# {* z  ?2 c2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
' F" G9 _: l# P© 2005 Merriam-Webster, Incorporated- r) T9 Y" t) P7 @

' C9 g8 {" b9 `' q% [0 m6 uThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
; _& Z# \+ n9 Q- ~pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
, J$ V9 @+ V' l% n6 g* Shog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。& W' B! \, P6 a2 K: i1 f, h
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!6 L* y% N% e- L( _
4 W  K* k) T; b, V& q' j
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
: }  P2 [2 E! b1 W2 v, I/ FWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! W0 o3 Q! a% e3 s9 O" ~- T, \+ V! d% G5 o
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
* J- g" |% L! W- j  R. V

. Y, f* R# G1 |) L6 [6 O3 b# W顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  6 x% w: H9 \# g' L; k

# ~+ M) |. P) G% M8 `9 Eto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience6 K5 W8 |/ w% Z8 J

* t) Q; e& @& j- o9 T6 ito cast pearls before swine
. G% j, ^" \$ k" |' a1 M2 G4 u
/ M# m. M; n: D' @9 xcaviar to the general
9 n; I% |' ~" }) m6 [7 @) G, N7 \4 R( ~0 u& d7 u- u  q
to preach to deaf ears0 Q6 t+ a8 {+ Q$ T. o- Y

/ Y9 u0 M% F  {4 H6 p2 w9 I( v/ Yto talk over sb's head
, h: O8 c8 x/ F' j     
1 |& Q, }, S  J- x! {3 b% T1 |
* [8 q7 D' N' u/ K/ Y- HThe whistle jigs to a milestone.8 F( p: X- P( N  |  v5 G) A+ ]' H

' X4 b( r  @* HWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
* C; P4 @2 R) v; b5 H$ E6 v面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# K" {! j/ R% u% _0 k4 c& n% ]3 D  j4 [3 ~
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
9 k4 J+ i8 q; j* Z! o' X8 G6 d她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。  _8 j! u; V* s$ I0 u/ y
5 G2 R! u$ j+ U, |( c9 K
An nod is as good as a wink to a Blind horse$ p* Z, u' z3 V- V
对牛弹琴
( H8 e# E$ S; X/ x
7 t5 n0 I! `( j& ?1 e4 j3 `- j( G0 ]. H1 m- j9 _8 L& p6 l1 j
playing a harp before a Buffalo7 j3 k% z* c0 Z; R. J4 I

  H% q7 [- L7 \6 Pplay the lute to a cow; preach to deaf ears- g& V4 _4 h& E8 d  K; a5 V/ Z

2 V; K& G5 T  l: t+ b/ i& v$ a* M: u  u; [) f
talk to a Brick wall: Z0 y2 `% |8 Y/ U6 o$ l$ S4 ]/ x
对牛弹琴. D, b6 W! Y% `1 X4 @+ {

  q) F, C. q9 G, U2 j) B' ], u, h# V  R' I: y1 s9 `5 N
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
% a8 \4 N5 I* O" ]0 |+ W  W他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
5 e, C* I; H; I8 I- G  h
/ A8 w$ S. q! p' `[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 # ^- K# }% P# A3 V( z' o. n
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

+ K3 ^! }9 r; P8 A# d( U
8 g' {% K, w9 C! f* j3 o3 |我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能+ u5 I: p5 h, W: n/ D  H
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。, S% a2 v- ~8 p  |
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
1 @; O6 v; D) n4 r2 S  g2 u& x还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。4 z/ K; G1 ?* e6 M1 e; Y9 I
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 20:59 , Processed in 0.195850 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表