 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 8 }* r) Z0 V+ J& C9 Q& e& X
r) V- l7 }2 a0 |to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
8 o. t) L! t# L1 [: b9 k! P3 Q3 {% O5 b6 e' [, V7 \* R' w0 N7 W
to cast pearls before swine h# r% j' F$ E- e3 V0 E6 Q
! |4 c8 ~' E% V' X: P
caviar to the general
! Z# A8 Y9 K/ N% @5 c( T5 C. C, Q* h2 D2 t# {! n% `1 ~+ y
to preach to deaf ears1 i2 v/ Q4 O! x6 ?7 e/ d
! ] y5 s+ P2 D! v5 S* f
to talk over sb's head
% Y( k' ]2 Q% H3 T3 E 8 ?# `6 a& ?$ G# s: o5 g3 w
. }1 S ?" K- F- k2 U( C6 c2 n
The whistle jigs to a milestone.
0 M% H- R- [7 T+ `9 \$ M( ` y9 f; B. N/ ?% W4 \. ?
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
! U% e( E; q9 a2 d5 L n/ e. t面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
( ]2 l( O B$ c0 y/ k
; n" J+ u0 V( H: HShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
. A: G+ p. s3 n. ]% N她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
5 e$ e# X( |4 L) K9 R
+ z) E! I' Z$ R0 N8 eAn nod is as good as a wink to a Blind horse
Z! p) O+ O5 e/ H y5 z对牛弹琴! U/ O" E: {: @) s) M
& r/ z: n0 J" P9 s$ ~
4 k( r; t) @6 B/ B- @5 x playing a harp before a Buffalo9 S! C5 a* R$ \
! G: p0 d7 z3 b! pplay the lute to a cow; preach to deaf ears
1 i d I0 @. b3 _6 P2 F' ?! y
3 {. O+ H; h, X( x& I: b5 I, K- U0 y$ {; n
talk to a Brick wall5 q/ q$ s" G6 f! _: W
对牛弹琴$ P; y9 Y; F, I3 \
( r* g* E! }- S& d' r# R
( p, }( u6 f3 v2 x2 ~ F$ rTheir hints about his behaviour were water off a duck's back. q/ y' L0 @% x$ |
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
+ j" N0 m# {4 }. l2 B& ~( V1 ?8 |. T6 Z \' l$ e
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|