埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2959|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 g& e+ {0 K9 b9 K
$ E3 c7 a! ^" E6 ^) d& j: {and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.# p' s- b2 n+ j. o
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
2 e. s1 E$ R+ G5 X) t# q) R: I4 I2 : a contemptible person0 X8 c9 ^9 J/ t: S4 C! i4 m8 ?% c* H
swine fever  
% D; K& E  b/ \# ?& S, H2 x* I1 : HOG CHOLERA
% W* J" S$ \) U1 ]2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa, l* k. E" N3 b* @3 q- _. n
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated0 f7 g4 |, `3 Q5 v, |
6 e; a. ~. {4 R4 m0 ^
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
  V* K( |8 u( x8 jpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
- g, O7 N- U; D* o" B' x' X7 [hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。- `4 s1 n1 O: I/ O) E- I# R
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
( V& L& ?; E  G. a
# n; ~! Y. h" Z4 l(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 : F$ l  k4 J8 V* N0 u0 w: T
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ B" z; G" a/ N

- ]; [3 Q3 U$ B7 J0 ?4 E4 w0 S+ nand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
4 G0 Z) ?2 \" P, q# i  r( M
7 p- i' n3 k* |+ g1 @* [3 l& X
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
5 g" P+ Q0 X0 t1 S) k: `8 @  Q% S+ m: T* P+ c; r+ H4 U" Z0 A
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience2 I5 I. |; M9 z3 q( @7 p9 @  n
* V$ ]' q7 R5 Q- A
to cast pearls before swine
1 l3 `: k* K* l) W  N, D% X" a+ A. o: o5 `5 y( W
caviar to the general' U( a6 M; G, b9 g* r( ?
/ e4 [  a/ P, L3 I
to preach to deaf ears' k3 ?% T7 _2 u2 h& y

+ S% U2 n1 o) gto talk over sb's head
$ |  G" P0 t8 v% ~8 w3 ^     3 v- f8 v4 l. G, N; C; o) a1 O

$ N& [- K8 y7 K' }8 ]The whistle jigs to a milestone.
( |* }/ H' ^. B9 k8 b3 t% L* `/ H8 ?% @( Y3 U( D# s
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.3 N) E+ z4 P! H* W3 V/ p2 U* A* K4 o
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。. p4 ?. N. w$ V2 m" m% Y

% I$ v: t  ^. l0 E/ e4 F6 K; QShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
  ~* O; _( I2 D. c. ^她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。, n+ O7 q! q9 Q2 A2 `/ V
, K! r. b& u' A! I! I0 {+ P
An nod is as good as a wink to a Blind horse. |# e' v# h$ v  V$ T# ]
对牛弹琴; M3 Q  ^4 F" _% s7 Q, n/ x. K& T

6 r" C$ ], g  j9 `6 e
% m4 t4 G; d! N! D; j8 H playing a harp before a Buffalo7 L9 K0 ~" j4 c" r
+ b3 l. `1 h( {; J% U) l
play the lute to a cow; preach to deaf ears) U& t4 ]# q# c5 `
* ~9 m; V6 F0 u( A. E3 ]
8 T! _4 E. h  y: C
talk to a Brick wall$ p& m1 K+ i) f
对牛弹琴
, Q) h) T& {7 s5 I% ~
3 u6 Y1 y0 o, ]+ k' I; P! Z
: V) P: A! k5 ?" Z8 ?( U+ c2 pTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.8 y  \- T9 _9 C& u9 A
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ T5 }; G& L: U* O* B
8 P  a- l4 @- {[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
  L. |" F3 H/ H% j1 \估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
% ~- v6 C6 z9 ]4 N% Z5 j

0 ~. U* E* }/ r' t5 ~我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能. [" h7 j8 Q5 T) u
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。# Y; t% k' j8 j+ d1 T( |& T" Y  F
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。5 q& K( x# R8 s) W
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。1 a4 J# V1 u/ ~9 e1 W
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 02:45 , Processed in 0.175445 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表