 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 3 Y9 S3 u/ H$ r, H) R, x
, Q5 S+ x" r0 c/ b0 f9 i- i4 A
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience f8 ~+ ~0 v1 f; @# p* f* K: K2 u
. g' N7 o% @& V$ x9 r0 ^to cast pearls before swine
- @" p8 g- q5 {$ \. A
9 J/ H# o1 B7 I) S. K% N( icaviar to the general6 H- U6 u$ M- x; |" H" B
. c5 m% w+ R4 Sto preach to deaf ears g4 F, F0 ?# t2 @
% V' j- _# V! W" p* Wto talk over sb's head
F& q5 L& B1 o2 h$ Q6 A' I# B, U 1 ]( T$ ^! j+ c/ l1 `+ r
& J f! Z) k( l9 w3 w9 p- F" s$ C
The whistle jigs to a milestone.
8 w2 D; M3 t* k% s2 j$ \" z/ n5 Q8 g9 p2 y: n# x
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.' m7 N0 A7 h" R' e, I/ i% _
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; Y0 _( t* W. B9 E" x
6 R9 r% [# _7 V- M# e( C5 o6 rShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
# I/ [4 T% H# {8 I她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。) O, `4 T* Q! {: i& D, e
2 N: o5 L; S N7 o7 P0 k
An nod is as good as a wink to a Blind horse$ V8 o- s- x' g0 K3 M$ s% A6 u; i
对牛弹琴6 V9 P" g6 P1 W" O
; q w! H4 @$ S0 T* M; w( S5 z$ l- y5 C% Y h6 L
playing a harp before a Buffalo ~- L6 m7 q0 E: `8 A# g0 H7 Y; a! Q
3 i$ H. w, b: K* N3 {
play the lute to a cow; preach to deaf ears: j- @ b0 i- E4 K+ b
3 u+ w4 z1 O1 J6 k- i( `" }; x; @8 p! Z' K
talk to a Brick wall
' `2 A6 n* N& [* Z+ d* w$ i对牛弹琴
# a( A7 O: J) W+ |
, U, l5 V/ B& |* y A0 ]( T' z% ?" F
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.7 R* d" L' D, V9 o/ Z* i$ b3 {
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
@: a7 O0 R& y' |
; q$ R" O/ s) X4 |' r; e' Q8 J[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|