 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
$ o$ a9 g$ z0 Y8 @6 s. t/ S0 F" [+ o1 S. e- a
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience- m6 k$ b1 r2 W$ _$ i# h$ G! O
- ~' q7 K7 k! q
to cast pearls before swine
) z! E- q6 T+ W0 C/ W+ w% Q
5 {, v4 N+ g, J4 }) S0 l4 Jcaviar to the general
( v1 c2 q0 B+ R0 \2 s. c1 B/ k
! f# r4 m) j6 ~. u( Y0 J& Lto preach to deaf ears. c3 d; J: N5 j( Z; N; ^# b
6 m/ Y% r. _5 d. I# |. w% M |) hto talk over sb's head
+ o1 m- l- ~" `3 ^: A% l d8 n 9 Y6 Q& i G' z/ A! O
' \* f& Q. u+ L" t% ~
The whistle jigs to a milestone.& @; d8 I/ } h& [
: G' ]: P3 h1 P) R4 a$ B, [
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
4 Y! f( k" k" _面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
/ U5 P+ l+ e: `7 P5 p; q3 {
& G( E8 m3 y% E% w6 @She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
' T c4 P1 h- z; F/ j她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。- t; w2 W# j# Y0 |8 a
7 v0 k' t0 J% |+ T8 o. ~' b m+ f. L
An nod is as good as a wink to a Blind horse
: n3 o* d% E% G' ~对牛弹琴6 s. d4 I# `: u6 g; n3 s9 Y& j! y
; A; @1 K s- f' T6 _7 C$ R1 \- | I" V
playing a harp before a Buffalo
) O, L6 p3 \" n# C. {* a3 `, j1 {8 e1 I/ _5 `- O; c9 ?) U' z5 x
play the lute to a cow; preach to deaf ears
- j7 b5 o1 \8 r" y* g( e) j# @' `) U6 u
8 \5 K# N: x, X" q$ H" ?
talk to a Brick wall
, m" u% s' F+ J4 ~; T/ t% H对牛弹琴
# Z$ n* d z1 z1 w1 ?2 D$ A7 E* E* U2 s6 E. F4 k
3 _( w" W5 N |$ m M
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
3 t3 g3 C- H% A1 `( t# u% v2 r% q% w他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴." @5 x) [2 |" g
: K# P# Y" S1 d6 u! y[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|