 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
% @8 h$ u& x9 g* y2 p9 \; [——William Butler Yeats
/ ]7 ]2 v+ T/ E7 E' O- M; S+ f/ ]3 S# N9 h
When you are old and gray and full of sleep,- V" G8 Q' k; p, j# D
And nodding by the fire,take down this book,
% z4 J. T1 k0 Z4 M3 ~4 DAnd slowly read,and dream of the soft look,- W4 H) ?! u3 `! a. H$ e
Your eyes had once,and of their shadows deep;
# G( y, K; v3 s; ~9 P6 k
1 C7 O' k, t0 }, j7 g/ vHow many loved your moments of glad grace,7 q1 G' x' U& J- |7 {0 _
And loved your beauty with love false or true;8 _2 u+ M: _ B& Q+ ]
But one man loved the pilgrim soul in you,' c; d6 M1 A% a
And loved the sorrows of your changing face. a# h. p: J6 ?" b y# [
3 o9 L; W. Y( [6 \: H) K+ F4 Y
And bending down beside the glowing bars,1 r' A$ u/ p& w2 q
Murmur,a little sadly,how love flad- S" s( `7 {! M3 V) E6 I# l
And paced upon the mountains overhead,4 w/ H/ Z7 g/ d0 Y0 u
And hid his face amid a crowd of stars.+ u( N+ P; Q8 G# n4 S/ W/ m
I ]' P3 u: Q! y! L
5 v$ t* G6 @) r" G( `初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。" E6 c, G& g5 U" r% A. f: b2 L
现在重读,感慨万千~~~
, S& b: R2 R: t0 R. I: Z+ H6 h: M2 J# ~/ j
How many loved your moments of glad grace,! J2 B( J a3 f6 \* U% r
And loved your beauty with love false or true;
. E5 Y/ E9 [" R% N" w% lBut one man loved the pilgrim soul in you,
0 G* \. `9 X; H. c6 TAnd loved the sorrows of your changing face.
6 i; [/ \9 t6 X) b# x1 r~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
) w. B" i" J8 o& b# M3 y* P" N G( t* I0 n1 K6 m
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
$ u- \9 q6 C1 f( e( C慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆% I* C& U, M2 ?. A+ o* w @
' |6 f6 N h2 {" T8 k
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂+ ~" a% M0 |7 |8 j% {
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~4 K4 b0 E! N0 g* V3 J" A& q% F
who misses who?
& M( [6 h8 \; T M2 V( V
: S; _2 n+ x4 d) u( M! p[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|