埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1591|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:% v; H: v& j% }8 r
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
) ~, L, p* b/ U+ M- j) }/ Jlose it makes me twice the man. 7 P0 S4 O( k5 h4 i/ _
. l3 O* M" f1 P3 O8 H7 Q% w
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
2 }$ A4 ]; L8 x$ M
  o" S% b% y1 H' A* ~, s+ {% d[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 5 w" R3 A' F% K+ `2 o# T

1 {7 H2 D5 v. `! Z记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:! E$ t' F$ s$ n- n" V+ Z* s

; G$ ~, g% r+ z/ {, O% U3 c5 v如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.# B4 S3 `: |# s6 m
' x2 z0 Q6 p# \$ v! m
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!3 g# Z' @. a* E7 Q; v& _/ |' r

/ k  P# Y/ ]- f! b# z" ^[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:5 A0 H9 m4 ]5 B" D' d
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

; B$ T+ H! Z8 q# z8 q8 rvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:3 H- N/ z4 i" @) z
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. : [2 p1 _4 z1 \  f/ Y9 F

! ^& s: V4 L; S1 x; B) v# f记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
# @' r" ^1 O5 H6 p, A' _. j+ T4 ?
/ D. A1 M3 A# w' H) g: M9 B如 ...
4 m. u8 i' }" \  O

$ f* ?4 H# X1 g, B! a2 l) l9 W0 O# D+ }
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:2 }  E3 E& n7 S5 `; c9 u
, h" m6 o0 E, j
纯属V氏歪译!!!!  W" s" m5 ~2 W  J0 `
' |& _% c$ ]8 ^
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
9 i$ K0 Z/ e' V% h! N" y1 @( a; j3 f& a8 q
大家伙儿给拿个主意。
" U: v+ W+ a# H7 {2 R
' F7 P1 R& C: Y' r* J! D[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:2 t5 {; h! `, ?; v! Q+ n
8 H, h3 Z' d% s# x
, ?, U, Y' c( t+ U0 x* d6 U
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:' A7 j- _1 A1 @; L# b3 `
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
" J) E5 |4 j; p9 w
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
: c1 L2 z" {  K  ]7 T/ S, tLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. , f- w. Z, F# k$ L/ V9 F, a

" F# d, l4 i- J! X7 u, f记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:- I9 {# R3 L. s4 J% V
, A  U" E5 @* r4 |2 E& [8 v
如 ...

) e5 u  i- P2 l7 r
: R7 h4 c6 s/ k4 [2 @1 L5 f7 b+ Z6 ]我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
. r1 ?4 `4 k% E2 m细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

' @3 i* c# _9 K7 A9 h' t. n$ z  @# C0 _( p! C% t
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.; g1 R) X! l9 Q

0 d8 g2 D% k" p0 r中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
# A& A% l. O/ [1 o保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
7 l3 ~2 Y0 G9 K) C' @: |
not bad
5 U5 y4 L9 j4 c. K' I
0 _  n9 w# D8 T3 K[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:8 w, ]: v& n- R2 {, _

5 r9 U2 G/ K/ f; M1 t
6 p; x3 m% z4 _我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
  ^% K$ p/ @! P; `6 b3 j: G! N  ~

; E6 d+ Z) }1 O7 k+ s+ \* j4 e6 ]给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
3 ?( T1 \* p0 e+ b  f& h: }, K9 B4 _0 [9 o% ~: k
0 i. Y8 y) ]2 W+ p# u5 y6 ~  d- `8 d
给DT,别人就别抢了。

% z: j8 w8 w7 R1 @. o% U, \4 ~9 G, Z9 ]( {

& m4 ^1 ^9 ^- v7 k2 u& J: ?, g# ?$ @3 ~" {$ V+ E

$ q; e3 L' K/ D& A# f' l. x
6 Y9 [: y+ H" i3 j3 d/ C) K
" f4 s, p" ~, C:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:* F* Z5 b. w8 W6 o& P( C0 ]

$ n) Q; l; |# L9 ]
7 R3 s: s$ z4 y6 I. {0 Q% d- b
/ o; k( |- F. }7 d  ]7 [  p* `0 U
) `" {/ \" r$ X& i' k! [7 N7 g" s! u% ^6 s

# i: o/ C* L. l2 W/ E0 g
; J9 a- a2 J- [/ I& ?3 V:nanshou::nanshou::nanshou:

: E3 }% r  l& H5 t6 w
8 M. |) A9 f( [( p能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
大型搬家
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:. I; z- G6 Y" f$ @& c
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
8 c4 `. }! {2 x1 q5 X
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:& h/ x2 h) c( Q0 ^
常听有人说:7 \6 U, d% d& h3 |+ J
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to + r2 S2 Z: o- V& O9 T% E
lose it makes me twice the man.
6 C# g, Y+ o! V8 w1 y. U
  l. u2 j5 S, n  E+ q# D' x  }6 `/ W谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
3 q* a" O& b6 \0 \/ o3 ]% m: s/ W, O1 g
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
" c" f, b# @! |. T9 ?: E# V

2 I) i7 r+ _+ G6 Q
+ d. [5 l; q4 n( P: T0 z
9 @( G. x$ p# K7 M) y. C3 j" |6 w8 w: T3 z" Z6 b1 X. ?2 b
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:1 \9 X$ Q: ~7 P1 h- z+ W9 H0 e
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 9 v" _* i4 Y7 Y3 c5 r
3 ?3 L( c+ |8 v, x1 S! v* _1 n  z4 X
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
# u2 M( I5 _9 Q5 I$ f6 a6 z5 Y, C0 q+ z# u2 c' r& |% q& y0 G
如 ...

( z; l2 H+ I- p0 |3 d
% ]* X& c. l2 s" ^9 A刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:8 l' a. p+ X# x0 n( c( b
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
$ j; G3 ^# x; K& v1 |. u; s
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 19:13 , Processed in 0.277556 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表