埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4005|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”) s6 y1 h! C- H+ Q5 x2 E
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”
( s1 \3 I: S/ p2 l  T5 Z+ z, `& T7 @: k
第二句不懂/ f4 N* U) m% k2 E6 w3 b& x

8 W  Y" a! Z  I7 y- M0 `3 z5 m  x0 _下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句$ Z6 U3 l7 j! q% h3 T/ B3 N
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。* I8 Z7 m9 d% g, B. |9 K& x
【行远自迩】走远路必须从近处开始; w4 Z  C: L; Q. L% |
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。, h. V) H4 {: t7 m. x; l8 ]) O
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。  N5 d9 C7 t5 Y, k: E  w
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
5 x. c+ ]6 C9 [3 |% Y% k0 A- C【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。4 y0 U. h- D0 V6 X. i
【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
/ U) I$ c" S& o1 z要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。6 C# y* a( R; [3 Y0 n/ |
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
1 B( {. z8 h( A0 p7 N真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
- V3 j5 d- Y$ w”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 : o$ s# S0 k4 \' h% p
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
' v7 A1 l' a  g0 D”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...
* o. ?; Q8 a6 _( k0 s# L1 Z$ q
过于 Chinglish 了。
/ \, O+ Z$ b' {. s8 d& a4 ]$ i: X6 N$ k. j/ j7 g
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表   ~9 [$ O% f$ y% t* C
: H' I9 l+ D9 C5 M7 |% Y
过于 Chinglish 了。
* r' @- a, c+ R/ E8 @
2 z" K' r5 i; d9 p% R  e. [: R“flood barrier"

* ^1 z2 h/ U, g! \, |
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 02:41 , Processed in 0.134955 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表