埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3890|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
; h8 _6 a9 F; x找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” % n2 U, J* E/ T- a) v

8 r8 V( n  n" ]" p% B# F第二句不懂5 ]3 ?5 F1 i3 C# _' I
7 a" W& F2 A, p, {
下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句  }" D# G. O' w* T8 C: Q8 b3 r
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。
/ t# y; O4 |2 E! H4 o* _【行远自迩】走远路必须从近处开始
; A: B( W+ g  V4 L1 Z) Z( x【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
4 P# D* I8 Z- H. w后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
1 G6 z- p/ H, m3 x6 a出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”+ o) r. w2 D# @; O  [
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
) T, c  T3 p- S9 S【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。9 L9 z5 v- I8 ]: x) P+ u# v4 `
要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。
) Y9 \8 E. X* {8 Y知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!  `5 [2 K9 F9 w% U# a
真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
7 X; r4 [6 o7 `5 |”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 5 |2 V7 b( P, x0 G9 W7 B
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:' j& b/ \; ~! s. m: L
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

5 R0 \! |3 K# R& b) J2 h过于 Chinglish 了。6 r8 ~% q* p: C; U: I

1 I: b7 V& d' I9 P8 b; d& w% v“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 / e; C2 J2 P0 J$ ~& d( }4 p
/ I2 ~9 h$ l/ \0 l8 a
过于 Chinglish 了。" J% \/ F" }, R1 o0 u; l
6 Z! f; v0 L, |' p9 L
“flood barrier"
$ G' X3 u* e$ o& U1 I' Q
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 23:48 , Processed in 0.165668 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表