 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
012還 鄉1 I0 B, {/ n( I8 h( y' ?; t
) p* P" x8 l8 Y1 }& w y2 h6 j6 ?1
3 \3 |' {+ g! z& r/ C% }- X/ @7 [9 C耶穌在曠野徘徊,上帝的聲音召示他:「回你 的本鄉拿撒肋,你的工作在那裏開始。」
6 E |4 u5 a" ~, F3 R/ Y+ ?5 Y! W$ J/ g1 j/ d
耶 穌就回本 鄉。! h6 i, Y a0 Q; N b
* m. h. X2 v! P% L7 P# U
在一個不是安息日的日子,耶穌 走進拿撒肋村口,沒有人跟隨他,沒有光閃耀在他頭上, 臉上既無神彩亦無異樣,他低頭 踽行猶她任何時候從曠野回來。
' K3 |6 u' s! Y
2 {9 {( X) f5 L7 \, p$ o& Y) c+ c% c村人與他招呼,他 舉手抬頭,重又把頭低下,一直行近他的家門。( ]9 q; x0 ]% A* Q' F
6 l$ q p" y$ f9 k
瑪利亞,他的母親,從門裏 跑出來,呼叫:「我的兒子。」並說:「你不知道我如何想念 你麼?」但耶 穌不答。; m+ }/ ~) u9 d
2 J: \. h* G, ~5 w瑪利亞擁抱他,親吻他,問他去 哪 裏,他 說沒去 哪裏。5 Q3 [! f, t' v' X+ f! c1 m& ]8 ^5 K
* p" U" x1 m# R# A0 q, Y p
「這些天 你在做甚麼?」他說沒做甚麼。
7 Y8 n( I5 P- |1 ]' G8 P& M+ m, ]4 ~: f2 h
這是他唯有的回答,因 為說謊他不會,說真話,他不能。
' s, n0 {* q' A. R$ J* [
$ n( l; O7 s5 k, l% Y. h# d. P瑪利亞習慣了耶 穌的暗默,也不以 為意,就急急給他準備食物。1 \6 B* `% s( ?4 g t# L. g
' G/ Y6 f, i7 V! J) B1 t
耶 穌默默站在室中,心 沉在海底,或飄浮在天上,他在心中翻 閱即將來臨的 每一頁,就憂悽難忍。
! r8 K. q8 ^ m* I; l8 d) n' }+ }$ n% T" O: O0 |; {. @' r
瑪利亞 把餅拿來,說:' C1 } Z5 @. V4 D2 h
+ d/ B+ f$ v2 t9 g, D5 s「我的兒子,你必是餓了。」
3 X- V5 b: R# F0 T. B3 }9 h7 q, H) r; p2 H, K
「餓了。」
5 K6 Y% Z3 f0 a p1 _% C) c$ \7 f* `* {4 o& |2 k$ C0 C$ m1 d% ~
「這 塊 餅好吃 嗎?」
W1 @* ~) q% B4 i) B) F8 T3 }: U) G% l2 k1 ^" J5 W' ~9 P
「好吃。」
" X l, c" y/ z) y) N1 v9 T' z( Y
8 |! L1 |) R/ B& ~; `這是他僅有的回答,現在他是神, 真真確確的神,他能 說神的語言 嗎?他能在一進家門,當瑪利亞擁抱他時,就冷冷地 說:「我是神。」 嗎?6 ?, }* y$ b: \6 F7 V
2 D3 ~! j) E! U# n$ ?瑪利亞將驚愕,約瑟會遲疑 地瞪 視他,以 為他的妻子的私生子終於成瘋了;耶穌 的弟妹將 跑出家門,把這件事傳遍全村,於是耶穌在沒有開始工作的第一 步,就成了笑柄。耶 穌等待著,在他的時候沒有到來之前,他的生命是一個靜默。6 ?6 n/ b: G' a; A+ O
" s, D# y; V9 y T2
' K0 `0 {+ N% L3 Z+ W安息日耶 穌走入會堂,坐下與 眾人一同 禱告,然後起立,眾人因他面部表情極其嚴肅就很震驚,不知將要發生甚 麼事情。9 \5 E$ r6 h; |7 @! ?" Z7 ^% \4 ]
+ y. j% X$ R$ L$ l: R拿撒肋的鄉人已經許久不曾見到耶 穌,他們不知他去何處,亦不知他做了何事,如今他回來,敢在 眾人之間站起,很使 眾人驚愕,因 為他一向是 沉默的。
# U E9 L0 Q/ q' W- ^
4 G- h2 R2 j% B耶穌站在眾人之間,要 唸聖經,有人把書遞給他,他就翻到以賽亞先知書。 i! p* G) _, H+ V" \% B
( j& x0 S Y w9 I) m( D2 O% {會堂中沒有咳嗽,沒一隻眼睛幌動,耶 穌被聖靈充滿,眼光落在先知書與 眾人之間,唸道:+ r+ Z5 i$ q0 B; x4 @
, M5 i3 J" ]; x: P+ V1 R9 R
「主的靈在我身上,因 為他用膏膏我,叫我傳播福音給貧窮的人,差遣我報告被 擄的得釋放,瞎眼的得著見,叫那受壓制的得自由,報告上帝悅納人的禧年。」
8 e" k; Z4 c: i R& N5 d3 G: c. `0 j2 J/ c4 M3 B2 Z* f
他將書合起,觀看 眾人,而 眾人沒有表情,因 為 他們不懂他語言的意義。
4 N, [+ ^0 H. D6 n" I+ N
F& w- V' N f2 @5 u5 ^2 a. a耶 穌說:「今天這經應 在 你們耳中了。」* [! k1 f' b% |( {- t
: ? X4 [6 q# [1 n群眾之中起了騷動,猶如一個冷顫通過全身。6 \+ w/ r. T$ f& q% ~+ \* U
! J/ x" A- h/ t% ^* v5 a: E0 a在某一個角落有這樣的話飄出來:
9 t4 |. a* |: g) o8 h. Q& G& B r' }
% q( H+ E2 D# x; U+ w「這不是約瑟的兒 子 麼?木匠約瑟的兒子?」
4 x, _- R1 ~# T q& L! n, Y5 ~* P4 ~% q! j5 W0 G* h7 V5 e6 Y
於是整個會堂就充滿了笑聲,鬨鬧。「木匠」的聲音從此個角落傳遍彼個角落。
: O2 {! ^/ R% ~/ W; Y; Z$ A# B! {; x% Y# C4 r5 K9 k/ j
他們 說「這不是那木 匠 嗎?不是瑪利亞的兒子 麼?他的弟妹不是在我們中間 麼?」
1 ]. g# L z# u, p3 z. r K0 A# u; q/ u) s; c
眾人思及耶 穌的弟妹就鬨堂大笑。/ f0 O- @& ?9 f* }9 ~! ?. ^% {/ Z
% ` t! h7 R) k3/ a0 [& t3 D' K3 O9 ]& f5 l1 g
耶 穌極其不快,說:! K& M9 r& `7 f/ R! B7 s) o( [
9 O. ^" J) j4 J4 r, Z" x1 t6 g
「我實在告訴 你們,沒有先知在自己的本 鄉被人悅納的。我對 你們說實話,當以利亞的時候,天閉塞了三年零六個月,遍地有大飢荒,那時,以色列許多寡婦,以利亞並沒有奉差往他們一個人那裏去,只奉差往西頓的撒勒法,一個寡婦那裏去。先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的,但 內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」
5 r4 v+ X0 [$ X: ~( Z. `' w" q5 W. x; R, {. E/ w
會堂裏的人聽見這話,就怒氣滿胸,就起來, 攆他出城。他們的城造在山上,他們帶他到山崖,要把他推下去,他卻從他們中間直行,過去了。
9 d5 F9 v- ^, B- O2 \9 |3 t! u" w. K* A0 K& A8 E9 r l6 p. U
4還鄉之二
7 D3 l; N$ C! v3 J$ m! q耶 穌離開約旦河,就來到加利利,在各村落傳道醫病。他的名聲傅到了家 鄉,拿撒肋人就急切 盼望他回去。2 Y* a$ ?0 |4 Q
( e# D3 L& Z1 j" q2 W' P
有一天,他終於回來,鄉人夾道歡迎,並把瞎子 ,癱子,大痲瘋及各種病人都抬出來,等他醫治,他的母親及弟妹就因他極其榮耀。# w5 O# e, o. @! M U& ~3 R- B
+ j* k& B; e Y7 a! ?# e當耶穌走入歡迎他的行列之中,他們 說:( k# `3 u) g- k7 B
+ k2 n% q) j1 [7 P7 K
「看啊,他多麼榮耀,有上帝的靈在他身上。」- X$ \7 \1 u# n/ T$ s* N& k' G
* n& a: Y$ f v& z- k「他是拿撒肋的榮光,我們的同 鄉。」% R' p/ Q' h+ b) G4 t2 v
% |3 B7 P' W) Q& {# |# g# W
「他不是約瑟與瑪利亞的兒子嗎?就是木匠約瑟。」
% d' s" ]9 B$ m% N& m" r/ B/ A" y# k
「他的兄弟不是雅各,約西,猶大,西門 麼?他的妹妹不是在我們中間 嗎?」3 N2 U4 u% \8 d
2 m" |1 o( ?0 G* V+ z/ a耶穌聽了這話就震怒,停止了醫治與祈 禱,逕自拂手而去,臉上充滿壓抑的羞辱。
$ V0 y; Z/ ?+ b+ }
6 ~9 |+ h2 v# f/ `$ A, @5 E拿撒肋人極度困惑,相對而視,不知這件事的意義,而瑪利亞的手臂仍然敞開,欲擁抱耶 穌而不得。" F/ Z# ~% _6 C1 s* w, F4 m$ _" H
6 a. c0 u3 U% {& B
5
& I. Q2 w' P2 ^5 s9 u8 c# d5 Q6 B然而拿撒肋人啊,你們有禍了,因 為你們干犯了神怒,以自己的言詞斬斷了神的慈善之手,從此拯救永不再來。
+ t1 C0 F9 z5 A
! @' a; s/ W1 k M7 H8 L9 n* e! ^) S6
# h4 z& |# i! P& Q; h1 k+ w因為耶穌是上帝掌中的針,把世人罪惡的 包囊刺破,任其迸流。
1 ]$ o9 x( y! u0 ]( p: z8 |
9 R8 ?, A; D$ H4 Q4 C$ S! A7, H5 j: R; c4 n# s, H7 y
上帝在先知書中寫下了這樣的預言:6 A" f) `( R% \8 ?0 f. O
* @. D2 F3 P5 W H( @$ f+ M「先知在本 鄉不被悅納」
& W* s6 ^4 `' k: N |# m. ?2 z& P7 f- S4 ?1 F$ H
「耶 穌的本鄉在拿撒肋。」- I8 _ f' T! ^3 d
- ]2 N) n0 T0 F$ u; r拿撒肋的人民,如果 你們知道這預言的意義, 你們將驚呼顫怖,因 為這個預言乃是確定 你們要反對神的兒子,而反對神的兒子是永世不減的罪惡。3 K& W2 K) V |/ G
& ?8 t( a) X6 N; t
耶穌時代的拿撒肋人啊,如果你們知道自己的命運, 你們就不敢死,因 為地獄之中有一盆盆的火在等待 你們,你們倒不如做拿撒肋的一條蟲,因 為蟲沒有靈魂。
0 j, u j4 o/ S0 g' m" T
6 `8 z/ v. n. t- T, n5 O拿撒肋人啊,如果 你們知道加臨在 你們頭上的命運,你們將驚怖如羊,奔逃到拿撒肋以外之地,從此不認自己是拿撒肋人,不認自己的本鄉。
: g9 E; q8 B. z" e" M, e" q2 E/ k- |5 h9 [; S* M
8還鄉之三
+ l4 p! v4 |% T: G9 {) |) X& l# k% `2 v1 U
耶穌離開約旦河,在曠野中徘徊;上帝的話臨到他(註), 說:「起來,往拿撒肋,因 為有預言等待 你去實現。」
* A& G6 z" T! M6 E
6 k, o: ]# x7 k, J: ]" W耶穌就起來,往拿撒肋。! |; `7 G" x1 c8 T+ C
! ^+ z7 B4 c. `8 W
「是甚 麼預言呢?」耶穌在路上問。/ D& a% G9 [/ {2 A) i v$ J
- I5 k5 y- f/ t% H+ _ G0 W
「先知在本 鄉不被悅納。」
* D9 U4 F9 G* o0 W3 `! y, c! _. b* O& W* D. S
「何以拿撒肋人不悅納我?」3 R! e4 j% { B+ O
/ f, ?$ |' i, m" ?2 w; S6 z' ^「他們將提及 你的父母及弟妹。」0 {1 f7 R& x6 c
( j3 L# w( ?1 N/ V; k耶穌就惱怒。: H; I* B: j; E ~, c
* w$ B6 t; a' G# q8 S「他們若出自無 心呢?」耶穌又問。
) T6 L0 s( I0 n# P9 |$ g* l& K3 Q4 ?0 _! ~$ w0 I) T# f
「當然,這只是藉口,當作他們不悅 納你的把柄,看作是對 你的羞辱,然後激怒他們,使他們不悅納 你,你就可遺棄他們,陷他們於罪。」
9 ]" p. U; ~' u* j# Y3 F U
! w8 g6 C) }/ N: ^' d: y「我不 清楚。」: ]. m7 U$ N, P( M5 ]" b" \
y8 P7 ^) O, @" `
「你可以用以利亞及以利沙先知的事作 說明,那時天下的人皆處於痛苦,他們卻只拯救揀選的人。」5 z, a6 }$ l r- L, U$ S( h0 f3 k
5 l: }8 k" Z$ @# K& _) y4 N6 u
「然而那是因 為以色列人先犯罪,你才不派先知拯救,而現在拿撒肋人並沒有先犯罪,我 為何遺棄他們呢?」
. M$ M+ A1 z0 h" f- s% X) [% v
. g# K) a4 @4 `8 t5 K「先使之犯罪,再行遺棄與先遺棄再使之陷於罪乃是同等的事物,讓他們犯罪,就是遺棄他們,而遺棄他們就是命定他們犯罪。1 s4 S' e& ~9 N
2 G) k0 L7 b( d( s
如果要證明他們有罪,就先遺棄,稱他們沒有資格被拯救,並指之 為有罪,他們自然就是罪人,於是 你可藉口不拯救他們。」8 K( O' v4 J2 h. w
/ E" p' Z5 O( R1 L
這樣,耶穌還鄉的預言就應驗了。
h8 c d% c3 Z6 b6 D3 }, w+ O& J+ Z4 P3 E9 S& k+ f
(註):上帝用以指揮 耶穌的語言是人所不能聽到的,猶如獵人用狗笛指揮獵犬是人所不能聽到的。(狗笛的頻率甚高,超出人的耳 朵所能感知的音域) |
|