埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7147|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ) j  P+ b. V6 N
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

6 d& S- T# |3 m# g, W* YIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
* P6 V/ e" X) ~5 T2 p- f$ M7 w. G( y
Is that mean east is good and west is bad?

8 `4 I# J) O, T1 h  u# \3 U# M3 @6 S  t( v
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
3 X( N; y  ^" l$ @! C+ f8 D9 w" P, T& j2 |$ G
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
( w+ ^" _# b" x6 X$ jCan you give some example for you bet?

1 C+ {! Q( ~. x# k- h8 f- F( u, m7 e1 s
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' J; G3 K0 h3 c) Z! }0 m
+ P- c- h; A$ |% F  q- y" L
"大波大波"就是两个糖两个奶。2 b/ E8 d5 u; D) e. Q2 h" g* p+ C
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 + V( t# `% q" P4 Y
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET4 _" g# ^2 o  S/ J

. C2 u! F8 {% |"大波大波"就是两个糖两个奶。
+ @# M; u! T7 W方便记忆~~

+ P% L% Z% {% u$ S3 E" s* _0 K1 e6 s这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.1 i/ H9 ^3 B: P1 I5 _
4 D/ @$ ~: N2 a% a9 I
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
' b. E; A$ S3 ^4 t5 X* Oyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
+ a1 q% |- Z3 \- e. s# M# M

7 ^3 f8 e. N9 V$ f" e# W) \8 o, l! p0 E
2 J  r# n' e8 r2 V% w1 }
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:9 q" h/ w6 q; \( e
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
1 }; d9 |) l. r& T
+ U: a: B/ k! |9 P. Y0 d7 Z: s5 }! q9 |0 c+ J: N0 c2 A

: i& J  d) ^# W& [& c  F" g: B9 F9 s1 S' h# m
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

* S! `8 a+ @  `
3 _; g# g8 T. A& W2 d2 X" m- h老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:/ }) k/ n3 x$ {+ J# w
不客气!
1 ]2 Y5 c0 L! [0 x9 z/ x小意思!8 q$ p& B! a1 Y& j
咱俩谁跟谁?
5 n0 m- u( n7 C3 h见外啊!
6 }: W. P! y! s0 v* r% p滚!4 g# `% z, D/ F) k
神经病!
) p# ]/ t  E* p5 Z一边呆着去!% D2 q0 g+ D7 R
等等。。。2 D2 b1 f% L7 f: u# }0 M8 ]

2 E% C8 j4 a" t我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
/ |" Z; G7 z2 O% G/ k* \If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 4 @& n/ I' ~7 B! b. g+ A
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

) g9 m1 i1 Z+ k; |: [* z
3 m+ L# |  }( o1 o, {7 [- u0 E  }' E2 [7 w0 e1 e" t+ W  ?
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 13:45 , Processed in 0.170655 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表