埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6920|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
$ ~  y1 K1 P4 {9 m- `( L% MThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

! o0 i: Z+ g3 t! h: d0 {. tIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 8 M& j# H. E/ l  w7 }
1 A- b; w; D% |" q& i- Z
Is that mean east is good and west is bad?

! |3 u9 n, W, p" G2 }; L
% ^$ Y5 S7 j1 Q$ ~% I& O* C  vno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
' \4 w% M; g) ?3 u
% C' D. M0 O9 q1 K! U9 b[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 * T; ]) Q  O& i# R$ s
Can you give some example for you bet?
1 X! a4 k, y! V, [" q) |7 U

# T# _! `! `( UWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET- y( z, m  A0 H  E

2 o* G6 [. P7 i0 s"大波大波"就是两个糖两个奶。, E1 v& V# B! v7 ?4 A) Z/ k
方便记忆~~
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 $ L/ _# E. k$ H' ^
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
* K, j  _4 {% x, b+ B) o% k# g/ \3 C5 H
"大波大波"就是两个糖两个奶。6 h" x/ [- `7 [8 e
方便记忆~~
! ~4 Y7 {8 J( Y* E1 [
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
9 P/ E' w& T) d# z- Z
5 e' R3 l' L/ m) M8 P6 s: f这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表   W4 j/ r- l8 o" _3 }/ j. h; B0 X  Q
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
, f; u! K, A. \9 j) R% ^1 O
4 Y2 Y$ k0 ], L3 J+ Y

4 a; K/ M' k. Q, K, ]9 p4 {3 n1 u7 y6 R- x$ _
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:1 c5 I' z: p# f! |3 @: w
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
1 n. [; U" s4 l4 J8 U
7 q) j6 T6 L4 K1 Q; E6 P
2 j8 x! B" d' Z7 y
' ]5 ~! @3 }: h
/ [4 X0 q$ X: z4 f- q 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

7 s# ^% @0 y) H
1 D5 _/ N/ D) E$ F( Z  X+ \老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
1 c& s7 n$ N2 ~( C, R不客气!
% a5 d1 ~, x5 ]1 i. v9 S6 U小意思!
( c5 }' s" w$ s1 v- y咱俩谁跟谁?
0 x6 z) ^* [3 z见外啊!  {# o/ f% _! j/ q) C. m. }
滚!* Z6 r# A6 k5 @- a! P( a8 G
神经病!" y, T! g0 M5 Q/ y" y) I3 w4 n
一边呆着去!
7 f% T% u! E; f. ~  Q/ h等等。。。
- |3 R/ Z1 \7 _0 z  l8 F; H+ k- S7 d+ J0 {: }
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
4 X1 K0 V1 ]; h" }7 c# d2 y% TIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
' N; ]9 t2 e! h# o, N0 u% @老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

1 |( l" r" X  ?* d- a" Y; v1 P
) W& X) z2 D, }
9 ^" U9 b) y: L& f/ R0 {5 f: i很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 13:37 , Processed in 0.172594 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表