埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7098|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ( y- H. x2 n9 T7 s0 |
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
1 `$ \! \& }* T0 L- B
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 0 z, x: x0 }4 c$ j9 A

* F4 n, [( A) S; t- [Is that mean east is good and west is bad?
8 r9 H& t/ |8 {5 z$ [! V4 e9 f9 ?. Q

  t! ]* k  V" E; D. |4 vno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
* [7 S) C( C8 I' r* X# B, i8 \/ t8 M
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
) D" D% {0 @2 ^, s- YCan you give some example for you bet?
  Y: j5 ^" B# Z) R5 G: z% H% H
2 b/ u) a) P  Z/ i
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
& J. q) a" [3 E2 t& j/ E
: O7 Z5 ]% N. j) d5 c( g+ z) d"大波大波"就是两个糖两个奶。
+ {+ R; i9 l, f1 O方便记忆~~
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
& b" J$ y+ K+ ~9 B( N我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
% e3 I. i/ Z! g& \2 o' m# `% C# W+ t+ A0 r
"大波大波"就是两个糖两个奶。
7 R/ q3 j& w2 T3 X5 k2 A方便记忆~~
2 H4 M* Z9 t6 X" R! c
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
# p1 X! M* H- z5 D: e
! e9 [6 ^/ s9 L  [  I3 B( j这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 2 F! w, u6 ]* r: M/ X+ R. |
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
% r1 X8 k. h( a
1 ], b# Z# w3 x7 Y- P

* b- R5 y4 U0 v6 m9 m. V% j% I( h. `! T. I3 r; I/ f. c( [7 ]7 K: f
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
' ~; P4 L6 {: g5 J: c: h5 yhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 ' D) e4 s3 s8 l+ i
+ j( f# M# E9 B, V; G

9 m+ F2 Q. ~! ~8 Q( ]% u* \7 e- K7 ~0 R& j

. }0 p- h8 @3 r# G7 f; x 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
6 s- _3 [! S& Q* L2 k
( d/ ?: w; t4 H2 a& C/ Q
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
+ c% E0 e) g! x. B" l不客气!
, Q- c4 f7 W: j3 ?  v小意思!
! {) F7 p0 y4 j! |) n/ z咱俩谁跟谁?
% U% u/ f: q  ]! n/ _' t  \见外啊!- p% n6 @1 k& v2 R3 p; p- O( m0 k2 f
滚!
. I( \0 a/ G% ^% N  t$ ~神经病!
8 P+ }8 R3 M8 }$ U! i, ]. a一边呆着去!
4 c- v  A+ Q: I: `等等。。。  r# Q, ~4 `3 F) v  D) x+ s3 P  j( j
5 v$ ]) ]8 O5 w3 U
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 1 z; I4 B1 H: Y( m) R
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表   S4 J$ g' T3 x/ \& V/ C
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

( Z9 K4 v& L% F) Y, b& [6 x) O  e1 b$ c4 J) G, w

  Z, f2 c6 x$ z# C& _( a# l& c很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 00:42 , Processed in 0.128724 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表