埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6963|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
! m( e# @3 n, u# ?: U4 F: SThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

: U! V+ [6 [8 ^Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
* M9 a4 ?: E4 L7 y1 y6 h3 ?, O" G
Is that mean east is good and west is bad?

$ p1 P8 L: |- o8 R  F; C: g/ u3 W- e8 S7 S; P) H% A" D
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
; u& |9 w& Y. p
1 N, S% Z  Z  K) a) U- }[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 + r3 _* D5 G' o
Can you give some example for you bet?

' t: N/ e6 y3 q6 y  a7 y' F! W6 U+ }
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
! D0 `( p2 B, N& b  y
: z3 C2 q+ g" u8 _1 ?"大波大波"就是两个糖两个奶。
9 W. f  l9 \& P, R" z; O; X方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
; m* Q! i* s$ j) ~* y+ c8 x8 o我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' }) `) m) y2 o

% o7 o# i% R2 U& d# H, U4 B1 U/ T"大波大波"就是两个糖两个奶。. e7 O" u; H1 q" t
方便记忆~~

  d! o! C# Z7 @% y! @3 z. \这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
, i* e: J6 u1 V6 ^+ i; Q& k1 K
* m$ o1 I- F+ ?* J* j# U' h+ @! [1 c这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
/ [9 p; ?* ?8 I$ dyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

6 L: ]7 f5 f; M! k& [/ Y; h2 O% g+ P8 {4 ~( g2 `! F1 C
+ U) J& T, l/ R" g, h* e4 L. U

# E, c* R/ ^1 B8 ] 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
2 e9 Z8 }4 O& Qhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
5 y: @5 a; f7 I6 q0 R$ x7 N* o
! n$ A; v4 y4 v3 j/ Q) y, [! V+ t3 N
! x, i8 `/ Q& r7 F. w$ p; V

- A; ]; d: k( e2 G 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
1 m/ |3 O  S2 L0 d! u' e6 l6 V$ m. x
) r2 m& a' ]9 O5 y  c3 ]% u% `
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:; |' i8 z$ T& I. i# O3 f, x
不客气!* t! Q6 {0 E% B, ^8 V3 @0 Q) s* q
小意思!( F( M4 k' f9 |& q0 ]$ h' [
咱俩谁跟谁?
8 P& W, m+ ?! ]见外啊!) R+ A) `' k! v  m$ g$ O: J
滚!
' W+ I$ `* N% l+ u2 f" Q神经病!; o( w! {3 X  A# ^% O/ e6 o) Y
一边呆着去!2 J$ p  p# B& q) ~
等等。。。
) R* \, T+ Q" q2 D* {& U5 H0 y6 S5 _0 L4 a
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
5 S2 N6 j4 u; q7 F7 |* aIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
& j( S' K: }, l) B% l$ t" o4 w老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
! W+ ~& }$ x8 S! d: n
* a& v( h0 {+ P6 S$ Y8 g$ V
: l& Q5 F, o' y& x9 l" B
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 20:54 , Processed in 0.195390 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表