埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7205|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
% {3 J1 [! m: `) J# r( wThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
+ D  ^" E/ e* q* t
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表   x6 R  J3 r, K$ B8 o5 K6 G

* H) i1 P8 \9 F" WIs that mean east is good and west is bad?

4 \0 ~1 j+ D7 ]! m. [& e
3 S0 h1 W5 W% s9 Uno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.  y& _1 F9 N& E

$ F$ H! h/ E8 s[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 % u+ f! X7 T3 V
Can you give some example for you bet?
5 {1 U) I! F2 c! s; @# f
8 |. G" `' f* ]- y: P. t. Y
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
# G( z7 f5 h) [
3 b5 c5 X+ a* J  S- ~. t, X5 E"大波大波"就是两个糖两个奶。! E$ W& i! @+ w8 \3 u
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 8 J' Y4 {8 F5 k
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' }& d. C2 k# X
8 Q0 Q' }, m* D8 J+ t0 M& l
"大波大波"就是两个糖两个奶。
) V+ }. N; _) d方便记忆~~

; P. ?2 I( q" ~" X2 c这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
. w# r% c3 S- {% q
' v/ K% ^% A: y% l这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
理袁律师事务所
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
5 d' n4 y/ A0 i- C4 x; g" Kyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
) h) G: z2 f. Z: M  ^' V' N
$ x& p. b/ G! Z% V! s5 T& Q
: Q: n% C  E; O8 T3 L
! h! r+ ]5 l/ p1 x& ^7 k1 ?3 i
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:  c' D  s5 ]- l
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 . O6 ~0 F! ^+ v9 R  b

: ^8 j2 r) B0 Q6 X4 T$ O$ E6 j9 E% U) Q4 R' x' X: x" N* I
+ p9 D! x% T; b' k4 B9 D1 B3 N

4 A! q2 f+ p/ M1 ] 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

+ O2 a. |* c; M+ {3 S
6 u3 |9 l9 n$ O老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
4 x, b* T) i) C) W" [' N不客气!
) w# d) O! J8 u- m5 V" @+ b小意思!
! s2 {' D5 V; I' |3 o" C咱俩谁跟谁?
. I, C+ X/ }+ `1 q2 F: a见外啊!  G- Z' R) c" K5 K
滚!
; K, O1 b8 ^7 ~: b' `神经病!
7 U7 D8 q0 k, P一边呆着去!( H( M9 X$ v6 C2 i& @1 s
等等。。。4 q8 v) e; R0 }! \& J3 R: X
/ c" @  O  U9 R
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 4 _' s2 n/ m5 _9 W0 X0 D" R$ i* G4 ]9 w
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ; Y& W& q0 y  h: W; _" o( x* p9 i
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

+ V4 \1 f' c% C7 f5 k0 e
  \' F# `; g9 Y) F( k2 t, ^' t
$ q# w4 l% z, J! r- q很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 19:28 , Processed in 0.157753 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表