埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7008|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
, {4 T# |0 c1 K) l  z2 C+ yThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
9 B# ^! _/ e* R, i' \/ t
Is that mean east is good and west is bad?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
: i% N$ t8 C) t: X/ L3 V  s
' q& |, B, \. c0 Q* H# EIs that mean east is good and west is bad?
/ I" i( i; Q6 @

& P% M, _, b% G5 ?2 Y7 tno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.4 {. v) J$ o" P2 K1 h
9 s3 B, ^/ ~$ S
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
9 u, X9 ]6 r. @* Y  Q+ VCan you give some example for you bet?
5 k( R4 Q4 |: G' p+ b
6 L" A6 n# U, v  F/ d- G! @
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& x, I9 I# S$ |6 P6 Y: U
( J# T# ~. S3 z8 A' B' b
"大波大波"就是两个糖两个奶。8 k' H2 Y- [/ W9 E9 j
方便记忆~~
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
) |  b( F+ `8 n' W: w我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, _  t3 U/ n7 d4 e$ ~5 @. o! k3 B8 H8 ~. p( d
"大波大波"就是两个糖两个奶。
7 s9 I4 V0 j4 d% \- ^方便记忆~~

3 C2 @( A5 H# S4 N这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.3 f( s9 C: l, F8 L* b! ~& ]

6 u# {8 d3 U1 H% c! c4 \这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
7 U, I9 S. ]$ Y7 @; }you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

& b  I3 H) ~5 y4 ^6 u# N- ]9 P( J# z/ P$ W

: b! F7 s# }% Q: A
- Y: G$ @4 l% |/ D0 ^' [ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:# J8 u; M  j+ D# \8 V
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
* J: m& h# i9 s- e, N3 f) y! T" o0 V/ C- ^4 ]) ?" K- g

2 d! T7 o- u0 M' v
: L  v5 M: Q0 x, r( B  Z6 `2 M; ?9 E- @' r8 I$ Z
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

7 Y5 I7 i* Z6 ^8 j# h+ V2 e" M% S6 j; j8 Y' C6 `" l8 c
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:! p9 \: \$ A1 B* y# D( L
不客气!
3 v# J, [3 S9 X- b5 o9 t小意思!2 _: K+ O/ S5 P2 U  z
咱俩谁跟谁?
4 L. D5 B% |% L见外啊!
, t, ^3 c3 C0 e% o% X滚!: d5 S: D1 k. Y. T
神经病!& l5 k& U% p1 ]2 a1 z5 X$ z
一边呆着去!# [/ [0 p8 n0 p7 h8 b
等等。。。! T$ s9 W& @, R* ~5 r; R% y3 K
! k1 e* B# Z' I! P$ J; {
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 # k8 N; C. [; I# [6 j  v8 U
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
( z/ G: _6 `2 @' [" d& c# x- X( N) X老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
6 W& O0 v. e5 A2 _4 g
+ G8 H, p  V" s9 }: f

2 s7 [, d4 l6 i. z& U0 a7 k5 t9 m很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 03:28 , Processed in 0.136274 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表