埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7058|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ; e& R+ a4 F$ q: h6 O& x% X
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
( W% I) f0 J. s; ?. _, a2 h
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
8 z% R' |, @" _1 s+ o0 q! y: o1 w
; L- Z# k$ Z1 {1 L7 |3 B. }) Q) \Is that mean east is good and west is bad?
" N' g0 L. w  G# x

$ f7 K4 v  z- |+ n3 ~6 I1 x5 Mno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.- e- j( Y; f6 Y

4 [3 W$ s0 O+ x" ]. K3 Z[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
2 P2 J0 d( z& D# P; k, ]Can you give some example for you bet?

  T) S7 `' c8 g; m7 P& m( @8 [. B# m  G) \* f
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
* u) ~% z1 ]. K1 _% i
: D6 s$ }* ^6 p+ Y"大波大波"就是两个糖两个奶。. o1 g* g3 A. q0 n1 z: N$ m
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 6 }6 `& \% p# [
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
8 O6 J1 r9 A" S7 y% }1 H# w+ L% D  k! _# [4 Y; q0 p( N
"大波大波"就是两个糖两个奶。9 X0 J9 P5 F; k8 ]
方便记忆~~
, o8 b! v$ J" n5 t) W
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
- o" @+ `  C. c: w2 C! Q9 J$ u1 r% V7 w& E! Z! B7 |2 @8 Z. f
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 # C2 W4 m3 [! I2 }/ ?
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

; ]1 |/ O: R/ F8 m6 e6 M) v5 h5 z
( H& X! V& H4 _; U. ^5 g6 O: _: g5 ]5 C# G# \( ]5 ]' e

9 h% S/ j' R6 W. X4 H- B; @8 K5 } 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
7 k4 Q( I" C' p/ y  ~! Y+ ?: phttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
& n& ~# J, j3 D7 l6 M1 L$ B% _! L1 z, o* z, d6 X
: p$ L& k+ s, e* W( G  i6 x) y, x$ p
. h5 w. {& V& ]3 F8 }4 T

) I  Y) `0 v, l) ]( U 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

% N" j- A$ ?7 f: `& ?- h  p2 s; f, ?" F" Y
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
* f  f! a  W# }* L4 H0 m2 }% f7 B2 A不客气!  S$ b4 x; `; S4 V
小意思!
! A$ T  g' `1 Z! k咱俩谁跟谁?( q9 w1 a+ b; o0 d% C
见外啊!
" d" U) S- R) x3 w0 e" o% y0 D4 c滚!
9 C  K4 L" v+ G$ C0 M神经病!/ `4 p4 P! s+ q1 Y
一边呆着去!- P% Z. H( O2 H9 y8 l7 d6 s
等等。。。  P. |8 t5 V( \8 t8 V
2 H4 D+ u! v8 v- J
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
5 Q* k9 z, ?2 p" x0 xIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 0 M  X7 @7 E0 f! v. Z+ S5 y. p- H
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
! D2 x: H4 w8 w3 d- e

$ d% t) U. ?3 r" W( D, v$ [* _' y% c. P- r# g! U  x
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 15:52 , Processed in 0.181394 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表