埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3208|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 o$ `1 w, b1 P
7 U% K5 z3 a! \5 S2 P$ V
释义:even though it may not be important or valuable, c# L. n" m! L1 G4 p/ M
4 d, z6 k; i7 e, L7 N8 j
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- n% j- }! Q0 z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# V- v7 D: l5 B: f* d$ i. ?  ]; D9 q* c7 z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' Y2 L" x$ O" v$ d; S         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' U# g7 ~4 c" s5 ]0 R
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., {' X+ I; p2 `9 a, S. s" w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( Q% P7 g( X8 J. L
$ w5 C2 }# r2 r8 ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" d% v( K2 o! ]$ G; U

: N$ F! O! h+ M4 I& s- _" n; m( N释义the far ends of the world; all parts of the world
7 h9 e# _6 T! V) F
0 c% K! @+ {: x3 f/ ~例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + Y: p2 z2 y, w: i
         Olympics.
         
; Y; \8 I; K1 O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) c  e0 r0 n0 g4 Q* G6 a& @

! x; k3 |! Y& ^+ x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 c' \1 N7 e. [, \' Z2 `" `           语:9 X# }6 ?' S/ q" |  \
           And after these things I saw four angels standing on the four : g3 p9 e; Z# U- `$ u  ?1 z. j$ ~, }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ p& y, W  N. F6 \/ _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- w2 @. G9 P* l/ f% o6 `0 \/ b           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ {) l7 B$ i5 I$ M# G7 ]
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ z$ D* v* c4 n/ s8 v9 {
7 i, ]5 y" q" m$ n释义well rested, energetic/ \+ I0 }* _: [" s

7 w& e, S5 G3 O; j* ]7 w! \  C例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ g. ]4 Y( k; X  {+ M& V4 ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 R  _' }$ M& m6 s

0 }1 k$ G% S2 {3 T+ {) d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- n" s$ n' c" C. a; M, ^& K7 X8 u. {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" e) ]0 o* p) [6 e3 F! k6 j& n6 G
         了其中两个:* m3 {7 c- V% h
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: W8 R* V- r3 o* R( s3 [
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 z% N. n$ G8 [& D2 R& `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, N( B  E% i2 q: E, o" U8 N+ s, d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# w: K4 _+ s' p: ?+ M8 I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" g3 G. v# I6 d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! A" x) m; B2 |4 g
5 w) x2 f( e( c. n5 I# {7 i释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' V+ f% M- L( ~( n
# q% Y3 H, Y% H9 w: ?+ _( S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ N% E- b* J; _! Y6 A         gilding the lily.
         6 L3 I2 k% c7 }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ @$ ^9 }1 g7 X/ k8 ]. w$ T1 b# y# k; p& ?# N) [, _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) c& {, _3 b5 A: T5 q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ D+ P# n0 u: \9 z1 T; T3 h5 y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) c' B6 w1 {' W6 ^4 V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. C2 L' ~1 A& F7 C3 y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 @- ]/ R. O8 a* I: M- [9 J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* `$ c+ F6 }2 S. j4 x, G) U: J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % E: b( {* d. c1 }! m5 X' n1 c
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - P% p1 i" q; x. C: ~; K, l
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 d7 s& p4 m  V6 I; q1 e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 \: O, }6 |& K" a2 b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* s8 Q9 [1 z1 T" H4 n7 @9 z7 f& `4 w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 w9 @. {9 {/ B6 Y8 I) ~
7 g1 i6 y. X& ^7 Y4 y" q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: h8 d. N" F' L  }, Q4 I* ?3 X% W7 ^1 F( N0 R$ f6 ]/ j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' y; z# {  E) m8 h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: ~+ u! q, t) @

; ^2 W0 I3 R" [5 e/ B, L, ^$ J3 w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% U( E# i& z, m0 i6 V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& @6 D" F. l3 Z. G6 ~9 v. A& G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  {! x# v) {% z; j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, |/ A$ F/ z' f; K' l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 {9 ?9 J: B( J) T) Y; _7 l: [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 g  R4 m/ y" j9 D7 K
         此,不禁轻轻笑了起来。( g; B. g% a: N3 K# [; b

7 k, ?, X- k2 N# w& Q/ ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" O  q2 p. R. M2 |- i) v4 Z# Y5 R5 v4 L3 O& Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: b' E9 \* [0 Z6 ~5 ]2 c# C% q- _
/ j# J! n, j7 t0 Q% t! r9 ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) S9 ~- V' z1 m( s' s0 n1 Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ r* {/ C5 j6 ^  ?" O3 C; U
2 c7 P( `# a  Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " G# {% V' G! |& P) |2 _1 {( n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! x; i5 \. F; i" F" D( X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 d, z2 E* `7 d) A
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  h/ F  F7 \# w" B1 T$ ~! x" a' _' F         you feel
9 G, S7 O: i9 ?, O3 ~# H# B
6 u$ t. R, o+ p: ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, D4 _% ~) d9 D' m6 L         and bear it.
         
  E& v2 L4 m: c; r' F1 \+ c2 r. b. {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ \* T4 v8 E4 x  |. g& V1 v

* f" {& f: t5 w/ q7 N典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# ?' j: {8 d+ B. |+ T
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ |# @1 T1 [" I         年):7 {/ e+ \) `- p; @" `
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 N- F3 X$ K3 u% R& h# |
         after a long continuance of bad weather).
         % Q6 @5 [2 {+ B4 J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ v5 L1 S5 q5 ?8 ?         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 y- \) Y" w& D2 q9 j& c& y) x3 [/ W2 ~% b2 h1 j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 e  K( ]1 k( |  Y1 u         difficulty
5 `9 h+ L4 c6 E* E* U( T
+ M; u- B# ^& M* A2 B
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 M3 x4 B% v( P1 e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) n$ z7 d8 q. C, N
& X7 D3 c3 u# R$ K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  R7 i" a3 f+ n* W/ _" D
        来的月份》(Borrowed Month):
1 O9 o+ l! c+ z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 F3 Q4 M5 H5 `- e& g  Z  g9 k
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( v* l$ D: K7 g

" d8 t/ G  ]7 s* Y% X6 f, a释义extremely glad, delighted, very cheerful
) e' ^7 S, G: S3 n0 m4 e
/ ?2 f) G" @" k1 h& |4 r1 d7 q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! l3 t5 S( A2 R$ w- N  ]

. r# ^  [% j& B' V. D; h' D( l         with herstepmother.  
         ( N* O/ T' d1 }6 A& Z4 ?
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- [3 J3 E$ X, L1 b
1 v6 ^4 w% @# l! E- d2 X. b典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& [  x9 ]  i. n1 B0 _         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" u  {6 g  Z; m, W8 t2 e: g& H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 o! @# }  s1 ?  A6 i2 V$ Q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ l7 u* V4 a; ^. j' t  h. Z  k3 R+ G  i( s! P! }* \8 n/ p' D' G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , x- k  h; d- ^5 ?
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( v0 X, o, |7 K8 j6 l5 C4 F

/ i# u. [  @( p% s" w3 K, j; |* D31.  head in the clouds心不在焉 ' z+ Z3 e  H( }$ I# B) f
9 u( K/ c9 I# p/ G  B# [
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , V) y4 p9 ]! X3 t
          reservations, because they never heard of us.
          ! ]. M7 \/ P0 F! ~2 m" ^2 j9 S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( H$ B2 k& V  m% X, b* I% U' o8 T/ I8 e. W8 I4 K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ D- G% Y' E+ \0 F; Y" R9 ~+ U2 e! D3 n, _; K5 u
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! h4 }6 P; w/ d" z          print——here today gone tomorrow.
          ; i9 [$ Z8 a( A0 ?/ J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; Q5 p: c5 a' f( [8 Z+ S
, H: _0 S$ v1 b* [* u- H0 T3 c2 _例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ P2 p6 W' n' C1 Y! C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- W9 U& R* v6 ?. t2 D  _* }, Z! J9 N, T* g) z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; _$ F3 K- n% Y6 ^) a% H         above water.
         
0 G( t- a" f& _3 Y6 B. A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" q( I8 v# i- k: w1 n

/ E$ V# o& p  W9 H* s7 K: D8 E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 a5 [8 B6 d' f- e, _6 U! M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 t6 `4 d$ N; ?% J! L2 W( ~
/ u" z# o) d7 p& f9 M! Q/ X, ^
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& C7 L$ f6 Y7 o2 M: N         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 ?( F4 p1 A3 N9 j        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ E/ D9 m& l' A4 ]' r
/ p8 C4 S: G% [7 ~例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# T' _& E0 w" B: H% \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' }9 b( }- v* C# X* M* y

% X9 d" i/ z6 Y( a* L! s4 O例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! T( o; M' {( x' x  H2 I6 d
         needle in a haystack.
        : ^* |; w7 F/ c; Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. K6 F0 L, c/ @3 B0 v. D
+ A. ~8 Z9 |: q0 h& p例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- y# _( k6 w, i$ m1 d; D         mountain out of a molehill.
        : H8 b( Z+ S% M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ O" j' n# w1 {2 E. x. M* d2 ?( O

& E0 x+ M' {. F( ?5 f: q! @例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' `( `' g" w7 N5 J6 M5 K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 20:37 , Processed in 0.274089 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表