 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, r0 V+ s; F6 r+ b9 Z% C9 q8 }" ^) [+ F" g: p/ c" a; F
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' B" ~1 j4 c* C. q& J8 T
4 M U1 H4 b4 y8 c) B1 H, }8 Y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 Z$ Z# P/ f ~. Z9 E' \+ Q }4 m% E' f gilding the lily.
W. K7 Y2 H7 a, X 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ K) \, y; N4 L, G2 ~$ }( v8 [0 y
* ^% N* k# L& W% g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' Y! e4 W0 `$ X2 l7 s5 C6 A+ n 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 W& \4 U) ?$ w3 i. N0 N% X. A$ ] 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ F: v" Z' f4 G
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - P& v: }* t4 B& `
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, s, J" B) B+ d# Z, K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
A3 Y5 C% K+ ^5 W the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 [, a8 X% L- A# C1 f
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. # [ ]: a4 l: U4 ^' ^
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' ^2 T: c# d$ {* l# J0 F ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 T: s3 q% H" F( ?, o5 e
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ C: t7 ~4 M+ g. D
过分行为。(梁实秋译) |
|