 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足- i* \9 D d0 K/ z) h2 c
* ]+ q" y) j3 _% Z, P释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ Q" J5 a- B5 C3 E' Q/ @- p
8 u) \0 ?# ]' d* @( H例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + Z* b @* R: A
gilding the lily. ( D% y8 B0 A- \( u; x% q# ~5 q2 D: g' B
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' y' z4 {% Z' U3 R/ |8 m; v# ?8 k5 U$ ~" D4 @- Z& j. H( j% c" t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 D" ?, C) v k# C
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: \- e1 ]: [3 }
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 N' P7 J% l. M& G! ]
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
P e! u: \' x( _9 Y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 o& N" Q$ [ e1 a4 N perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ e1 d3 Q* [' i) k" Z the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : B9 c& I' f# c, k9 A! z, Q1 ^
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" s5 U/ r2 D! w$ L8 _3 f+ s8 k 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 D" o; [! k+ G+ a- b$ F. c ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 G$ Q( B3 D# X* H
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 h- c2 }! d! V W) q" n% [0 @
过分行为。(梁实秋译) |
|