埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3951|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. I9 ]$ n5 h# Y8 j5 P8 Z2 L7 B% g' K( W" l. N! n" M7 \
释义:even though it may not be important or valuable
5 u  H. d6 L# O0 r+ j% ]% ~( J" j! x# Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.: v% e. [) {: g; H0 f3 B& q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% w( ~7 W; J" j' y9 ?9 B1 _: g; |- _" i
; S% |$ z1 S: i6 Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, J1 Y0 y2 V8 J3 e$ h8 m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! X# ]5 N  _+ G8 ?9 r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 P5 _7 a5 n& z7 |8 X8 {" y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 G$ Y& s( \8 U
9 X3 l5 {4 s# W) _+ F' _3 t* S[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  C- U+ E7 D% c& I& C
; h6 i% H' ?  B0 g% v9 S! d释义the far ends of the world; all parts of the world
* c) }0 b& n5 V# G% ^9 L0 E* M  o6 w
) H6 c: I+ @5 `$ @9 [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& \- s* N: Y% V/ j! }8 l         Olympics.
         0 e( q% c+ P; ?$ W+ j! q8 j! x
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" X" m3 C+ s/ p4 e: a) J5 O. I  R) M8 o7 c- H2 {/ b
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 s2 m, p0 D+ q$ q, P
           语:* I6 b+ y- d$ e
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 }, v( j6 {7 j* m" @
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 ]" ?( p2 n5 G0 j% }6 ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: w  i3 p! I' B4 k* p" ^0 q4 z/ K; N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 u* b  y% e# S# Y2 }! R3 |
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ s$ H: T- \6 D& w- C3 a( E; I
0 J! c4 y' z" s& e( X% b5 o" F5 s% S释义well rested, energetic
3 R2 O7 P$ K7 Z' x* H) y$ i' e5 o7 d4 M7 O9 K3 ]' d* }0 v, I! C7 j, r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." @7 Q) \8 c5 a  @3 ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 V. A+ L9 m7 G  \
) I* N4 e; N, d4 W  e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( F. q4 Q, ?" S6 E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 m  P* z6 y" X9 D         了其中两个:- a, T. B$ f8 n4 \4 u
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ q" [/ r1 D8 \; U6 H/ N; {9 H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 g% k% Y5 y( U, r         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% U5 O2 ^; L+ ]4 Z9 H! U+ C# A1 d         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- ^5 _" u2 g  R5 n7 r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& Q- l% Z* N& `, U! x# @
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* W1 y1 [8 r" H6 e, e, y+ J7 y5 Q& h
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 M# X: n7 B! [, r; h" p# |. i7 Q+ D4 [) f
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ M2 e8 b" T! o; X0 H* `         gilding the lily.
         : I/ o! a" ]* t& A" O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, M) k; y$ H; Y
" g- @& @( E+ y# R6 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 ]9 S2 }8 K* T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* z" R( `( s; U6 }' \1 Z5 C
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 `. B5 k4 h1 u* o" n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, _2 g1 f, g. `$ P: R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 Y, `8 e' l+ B! N8 `$ ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; V& I  w5 f: p: f* n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 ^7 _6 Q9 r% |% ^# n1 j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& P' m' W+ b; a! F1 i         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* ]* X# g3 I/ D, X( B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* G( ?7 @$ s6 C7 [' n
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 v9 Q! X( c4 p5 }) {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 f5 Y" D& X) z
- t, \- X/ _5 s$ j- b4 v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% z* ]" C- A& u- D
8 I+ `/ y3 Y% k例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 l0 E+ s' h" d" z) \$ {0 I         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 x8 A' X4 n/ y2 [6 l) }* b9 k
+ a3 r- A, X6 S1 r6 E9 @4 D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; ^- w2 l1 S" p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 A- x  Z1 V/ b+ l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* P1 w3 S* K0 D* g( v7 u8 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; T! h+ `& v( d) z5 P" r# G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% l" V$ x8 k% @  B         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 I2 S& ~9 {" d# U& S         此,不禁轻轻笑了起来。1 G" b& K% D8 X- o

( T8 ~2 a1 j& Z6 B3 T7 k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 F6 T8 {1 y3 i% o1 |9 w

& l$ j/ p! C: x1 x- v+ y5 Q  u! c释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( N8 ]8 o3 a: y$ G; X1 D1 P( o; H% G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 X; F$ }- s5 k* H' L' m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 u( J4 l$ p+ I5 [% c  l! l

" M# e) j: d7 r& }1 H典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 O& y% z2 `9 r4 @% R0 i% |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( w: h) E5 d7 M- m         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 K1 f: W. c2 R  k! }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 J! o" Z. |3 x" H         you feel

5 ]5 u5 [: Y# k: F( X, C, f
4 s! s/ k: _) ]/ e; s$ G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' ]4 f/ G; ?) D3 u8 I' q+ U6 s, y         and bear it.
         & E) r, P& I4 m/ n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ ]: O$ ?2 k( q5 ^% `0 n% q
2 {  i7 D% s' X, p9 L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  q. Z) N- z" \; s3 `+ I/ b" P
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 ~" W2 a- U0 y( ]
         年):- B9 p& u5 g- I
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & t5 _" r% O$ P1 J5 [& z, [
         after a long continuance of bad weather).
         - D$ Z  {% P5 G( |" D6 K! h7 ~
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 M* c: a5 s- [2 g& j, C: l
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 S* t$ \* a: m% e" B$ E. F6 z5 |5 H0 p* t' X# I: C4 ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 K0 C( t3 j3 l3 G" @: [, t
         difficulty
) s$ A, }- p- Q" H' o
( z9 d8 E& Y+ b3 w
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ r$ j* T* d) K9 ]! J7 o  c) w3 j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, k8 B$ Q# s, D) T
! V0 b6 A$ v( q3 _! I4 y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 m* u4 v8 r8 n, }6 D/ N1 x/ u
        来的月份》(Borrowed Month):% z! \  D& R( F3 q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 v! h8 l2 Q  @* ^( o( W7 e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 m1 b4 Z" ]0 e4 i) W2 B/ N4 a; r7 x  z* _
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  a/ C* n; w" Q& d4 O- i
  D+ {  J& [% C9 l$ |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 T9 F3 C! V! o& U+ @6 d8 E
8 M# e" L9 y  m. E6 ?* s) X         with herstepmother.  
         
4 ~/ b! N1 R) G% Y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 y& U0 b! }- Y3 ?3 P+ \) f
9 L) u. [3 r9 @; V* x$ ~7 A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 h# f2 u  d7 g, X% l, }6 R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( G6 ]1 x9 t8 [+ r# |$ z: a+ t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   v) L$ x" t) l; g; C
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ S. `/ a4 Y' u5 y

7 w( X7 }2 @, p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! `. n- l( ?; Q* }& F9 _' q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% T5 k) p* U  W/ [" L8 I, |3 ~0 J/ V5 z2 Y/ P
31.  head in the clouds心不在焉
, N% ]( X- y9 z
- @; s0 p4 h# o- u6 J  e' g4 f1 x例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! t8 @% H- n! T& B. \
          reservations, because they never heard of us.
          * W: Q, z) n. d2 b! j# D# q* b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 ~! i4 R8 d! m( }( h( m* A$ k# B7 V) q: b# E+ c5 b0 j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ Q3 C4 J' q2 p7 y
9 h# t: d% i. c( }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 [0 h2 c0 _" k
          print——here today gone tomorrow.
          / v, q# Q* ^! ?% `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 c6 u$ B5 u: a" Z

; ^& P( I" [# o! t9 t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% \: g4 D, O- L7 ?* ?6 O
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' ~# c* ?7 |& g; s/ s. v6 @) k. [) t

# ?/ a4 M% o9 r7 ~. ]: g, a! N) }% e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 M) a6 |/ {- i1 f
         above water.
         
- S) M. m; j7 S. ?$ I2 i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 o# c5 k3 Z; ?0 ^3 ?  l* g- J6 s+ k. X; h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 p# ^+ S, ~. _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* y) `5 B2 e4 }% ]! c* D! p5 t+ J5 Y2 s' r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : {+ n2 x% ^+ F: _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # j9 k) N: r$ ^; z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" d$ ~# p7 \0 ~$ f$ p+ N# k5 j
1 }1 k$ \* `! K4 N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ C' [3 |# \$ `, G* R         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 f4 q: w* [: D# H+ e/ R
8 F# y1 e9 M, ?% g. L6 k. Q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 }/ m5 w* U8 k6 [9 J( C* x
         needle in a haystack.
        
; g' t- E. B7 t/ W        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 F: Q; ~* k- Y2 q3 z$ s2 B, S$ z0 Q
9 K# b. r; e( t2 c( P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 g  t- F  t& |7 ^( N
         mountain out of a molehill.
        9 d5 \: f# a3 M( E8 a7 V: s$ G. o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 |3 z. j  f; N; k8 ?1 ~2 q% D
% z+ p5 `0 x. m' j% y5 h3 p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ C- m8 C6 d' n' x6 j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 18:32 , Processed in 1.102410 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表