埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2857|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 o, |1 s3 t$ [4 @2 q; L
4 D7 H+ y7 s) ]% b& q$ J0 G' F" ]
释义:even though it may not be important or valuable
; G) z6 F6 u  r# c+ i; m1 C3 B
( {7 Z, z7 P2 E  B& Q5 F9 H例句For what it's worth I've decided to take the train.' @5 _% E: O( V
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 s! T1 h5 k! }
1 C6 v/ A' X/ q! f, _9 A典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 l& P( C5 f& s, \" S; j0 D9 i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ h  H# o$ J; D: [, c% G( h! h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% m: J+ |. T+ @5 q8 K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* ]) r: i% A. ~$ j
7 l9 a4 S. d/ {1 W; d% |: ?, f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% Y1 {4 Z, X4 H+ P
( [9 U1 K+ k: C) K1 M/ J释义the far ends of the world; all parts of the world- C3 U3 Q' q& }, R. o3 N
' l; N# a' r* r% T$ O* r/ J7 X
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 B$ y$ [1 m% G9 e$ p3 m6 [         Olympics.
         ; t7 Z& e( w) s" [" s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 s/ A; ^8 C8 d2 s7 |% V9 `2 W
8 w  d8 c: T; w2 a5 E: u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 k* m' _0 H) X- t4 \
           语:
) |: x% P) F1 P% y: Q           And after these things I saw four angels standing on the four
2 ]& V# H2 V7 d" g; O           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) `. E! G5 C7 E& k
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ z' _+ e3 t# {5 F0 s$ H. c& `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 B- L4 P/ l1 [7 ^: o+ w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' g# L( `/ Y! c# a+ S' U# `
% t, X  ^" X+ ~# k8 E
释义well rested, energetic
- j0 G/ W* |5 r
8 [: B1 C, C: f1 i5 S例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 {) P2 e' G2 a/ }% t
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" Y# i* Q4 t" s5 U/ {
& ~2 e7 U5 {7 g- z! c1 w# t
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 M; o& k$ W7 H0 S3 e) v' ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 L$ m$ z6 b3 v1 o0 {6 s3 m
         了其中两个:
7 w1 ^, T  v' A0 s: r2 P         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: I4 J8 L0 _& _$ B9 `% [9 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* H% t1 v# T* c1 l6 W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 B) r$ m) B- }  r! Z) r         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; ]' s& _. Q1 ?' X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 e" T: \$ N1 _5 g( `6 |7 U4 _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- i* \9 D  d0 K/ z) h2 c

* ]+ q" y) j3 _% Z, P释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ Q" J5 a- B5 C3 E' Q/ @- p

8 u) \0 ?# ]' d* @( H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + Z* b  @* R: A
         gilding the lily.
         ( D% y8 B0 A- \( u; x% q# ~5 q2 D: g' B
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' y' z4 {% Z' U3 R/ |8 m; v# ?8 k5 U$ ~" D4 @- Z& j. H( j% c" t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 D" ?, C) v  k# C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: \- e1 ]: [3 }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 N' P7 J% l. M& G! ]
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  P  e! u: \' x( _9 Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 o& N" Q$ [  e1 a4 N         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ e1 d3 Q* [' i) k" Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : B9 c& I' f# c, k9 A! z, Q1 ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" s5 U/ r2 D! w$ L8 _3 f+ s8 k         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 D" o; [! k+ G+ a- b$ F. c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 G$ Q( B3 D# X* H
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  h- c2 }! d! V  W) q" n% [0 @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 Z4 Y# ~4 p2 ]! u1 q

* ?* i' l7 v+ b2 V( L$ G释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 z' V3 f# f7 F5 x' L6 x

9 _8 o4 Q5 h, Q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 Z2 C9 k7 X7 s! K) s! _" S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. W8 g* V, N# H
, c4 g, N/ q1 s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 N# E8 f( t! d+ O. b         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 W4 w+ K/ E+ c1 a8 |* |, o; ^) L$ Q; a) `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) W3 K3 K" c/ S* w% n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 d0 F  u' i/ c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, }' `- L; T, {" d' h' Y/ u1 _' `
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. `) c" e: G2 u% U: q7 }3 T' {1 i         此,不禁轻轻笑了起来。; w" j9 T2 ^* T" a9 }: Z- @
6 z4 e+ i. }$ \. P: u
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  _+ C3 Z3 b5 F  n. H. o) }

3 P2 T1 J# b" y+ N" I释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 G0 s( i* h6 q; ^4 V0 n* x( Y
4 z, _# h8 X8 J$ Z2 c& w. V: `
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 e# {1 w. {$ c5 e* j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( c" t( p! Z  Y' {+ ^

5 q6 \) l( m$ H9 }1 N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' ]1 j2 ^8 C% P( {9 {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 {7 s* [9 A( E$ G, Q8 M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  F  Z! h' {0 g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 E9 w* @$ ~# J1 H7 t/ `
         you feel

/ D3 ]8 O7 R. `
+ m1 Q9 M0 _4 y# c$ P例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. N8 G8 z% K. f         and bear it.
         
1 u9 W) G! [* V% \7 W4 |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ F+ R; ?& ]# A$ X

/ R9 V# s- j. E! ?' [" \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: o- P7 p8 R! ?         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( m, N/ G0 ^- d' k3 R: z
         年):
# [. m/ }! P: \; M( ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # M; ^- {) S& V) f1 L2 \5 C
         after a long continuance of bad weather).
         
2 {2 [' e& ~7 V$ R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( P6 d3 R# }3 h. N" l/ |( |. W1 m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 Z/ ~  }, I! i3 K

7 {/ u, P3 G: }3 S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 w) g' Y# k; U2 l- v+ Q; }
         difficulty
2 P$ y3 O$ l( |. m
# a) M  ^. V$ k3 A; C# Y8 v5 q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 }6 T7 |5 ^2 j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 B/ T' Z0 N6 v5 g. z. p, w9 t0 `6 G/ a! ?3 O2 s3 G1 `( @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. z& I% t+ F) V6 i5 Y" W- g8 W        来的月份》(Borrowed Month):
- ^- }! d  ^5 n6 g; V, K        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 X# l3 x# v9 c
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 ^2 x9 k# J/ H9 H5 }; J6 Z; |
$ l- T$ |1 L/ ?9 V释义extremely glad, delighted, very cheerful+ h2 b& o6 G" g

; Y$ N! y9 u) G  v) p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & ~: w  j4 j) m& u0 |0 k' L: X

, E6 D% p' j. K7 j0 r         with herstepmother.  
         3 k  j, F! d, d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- i- b; D: A3 `+ Y  j

4 `# O! e  ~. n+ M. R% i( s典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , ?7 t" {3 D: C  G% l  Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & O) @. R0 m% K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 J2 J# G0 e7 J" s4 Q; s        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' t' K' [8 U: b/ u( |2 b, r# Z' }

& t* z. k3 U' Z5 w) s/ O6 M$ Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 [0 k6 B$ x  a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' }5 y! I: m. C0 n1 X3 p$ _
- \7 o. W) b0 @5 [
31.  head in the clouds心不在焉 ' |3 I! G. J/ y/ L, {. ]

5 n  `# j8 p  |( v' e' t2 h* V例句: She must have had her head in the clouds when she made the * w4 m4 k/ q" E# {+ n5 [
          reservations, because they never heard of us.
         
, Z9 Q3 `8 Z1 k* y8 Y( V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 I; F) a+ u# }
/ x" L% k, z, ?4 M4 p( I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' T2 d' m! W- M  Q" R

& h( k5 e+ v2 j" n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 `2 i* y5 R3 B
          print——here today gone tomorrow.
          6 n0 z* |  `7 I# F8 T6 C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' H9 ?" n' U- n8 z+ z7 K
' V! X9 u$ K2 k7 K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ O$ l$ ~! U/ V. |  I. D/ l5 Q2 V3 _         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 c4 P" g+ E* _8 A7 p3 l  q. g3 w. T" C- E2 v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , A, W. x5 |: {! [! ~# e
         above water.
         ' w/ ?4 c6 U7 n
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 X' {7 i( A/ h" o' b
8 h5 o/ V: j. X7 |8 F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 T. [  r; k& i# F0 e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: z  m9 l9 |0 O" [* T, M
- P5 m. }( O" E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 W9 {3 ^3 e- M+ a8 [& X; [         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" ?, X. S! J% @7 D' e9 o        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) n0 [6 Z# N( @* `4 p2 ^* T
! @0 b1 y# V) w0 M+ k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; e/ b5 V5 B; i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 X- r* z. t3 L1 M# c: k/ w
( f0 _( h1 l4 g$ `1 Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , @- O/ m+ x* }1 J& ~
         needle in a haystack.
        " Y! n! B: f( f) E5 K
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# t$ ]( x& s1 ^) A. b' m& E' G  R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' U3 Z' g* ^: h1 H8 r         mountain out of a molehill.
        
" H8 V5 d) a: a& r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' A# ^* F# |$ ^8 O, S) `
7 X! I8 r/ |# q  F( X% M% ~& L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& F, m0 S" }5 p: n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 12:50 , Processed in 0.185150 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表