埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2342|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% J( q  n8 x* y* l- s' ?0 n, g

) q3 v7 i0 }1 m  H* Y! T* g% ~释义:even though it may not be important or valuable* h2 Y5 N: {" V+ a: _/ M

- t$ l3 a1 k4 ~3 m2 Y5 n  r& Z例句For what it's worth I've decided to take the train.6 `% c: Q! q( G$ x6 f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 C) y6 L9 z8 D1 F; e8 m( w
, x  B; g* `, u# {2 Y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% D* m* v2 d4 x- z2 C
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% w8 m9 w% ?9 |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 @- q' L# a% p4 m$ [' J( z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 x; k9 f  S: C8 ~1 o+ |7 X% p$ N9 K2 E8 N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- t% J# \5 k4 n; ?/ `7 {# q

  Q9 ~9 R' e0 K; k  C% v4 d释义the far ends of the world; all parts of the world
6 f6 T( d6 Y4 V% u+ F! \; ~" S
( i4 [; r* b  n8 p4 Z, A4 ~例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . E& F. }' S( {9 y& O6 o- V) A0 Y
         Olympics.
         
( t+ O# Y3 r( Q7 s4 i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 l; a- i1 G5 |  S- N, u
5 w: V. k2 L6 X4 {. q4 H" Z) p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" g2 x$ u9 a- Y, N, b8 r/ U5 d           语:
6 `7 c. ], H2 @1 \2 M/ ^           And after these things I saw four angels standing on the four 9 z- e7 x% n! o' `4 A8 b
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 O8 h3 f* O% H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& G$ F+ t% o" U5 l6 P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! [, x0 K% p0 h3 g$ i% _9 y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ S: I! L& L8 i& Z6 M- B0 k
0 B' P# \- r! O- {) g0 ^释义well rested, energetic
9 O5 O6 ?) J  v+ T( K/ t9 h# h6 \" \. z) p8 a5 H( z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 x% a6 X9 x0 |; S! A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 |- p* q5 s4 I1 P' @0 H9 i4 n4 C/ F

% Y+ a- A( m1 H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ |" d8 q. @+ o- n' e5 k$ O+ k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- @' U* V# e. Q6 G7 I         了其中两个:' Q; o2 v3 E6 ]; I3 Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) a- Z2 X( p9 ~1 y. U- i1 P  _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* n9 V5 q$ [. l8 @" E# Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 C7 |+ R( [5 [1 J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 B! S! u& g5 F! w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ l& j. |* ]2 L2 J  W( B2 T- b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, r0 V+ s; F6 r+ b9 Z% C9 q8 }" ^) [+ F" g: p/ c" a; F
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' B" ~1 j4 c* C. q& J8 T
4 M  U1 H4 b4 y8 c) B1 H, }8 Y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 Z$ Z# P/ f  ~. Z9 E' \+ Q  }4 m% E' f         gilding the lily.
         
  W. K7 Y2 H7 a, X         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ K) \, y; N4 L, G2 ~$ }( v8 [0 y
* ^% N* k# L& W% g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' Y! e4 W0 `$ X2 l7 s5 C6 A+ n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 W& \4 U) ?$ w3 i. N0 N% X. A$ ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ F: v" Z' f4 G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - P& v: }* t4 B& `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, s, J" B) B+ d# Z, K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  A3 Y5 C% K+ ^5 W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 [, a8 X% L- A# C1 f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # [  ]: a4 l: U4 ^' ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' ^2 T: c# d$ {* l# J0 F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 T: s3 q% H" F( ?, o5 e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ C: t7 ~4 M+ g. D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 O0 y% r! X1 V2 `+ e+ I
& M1 y* }- o+ {( `4 D
释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 Y3 ^( O- f4 P! F4 z6 `. p
! [8 w& e. ^- Q. |* j6 e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 a1 ~7 O- J1 e2 e, D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  }% r1 n6 R2 t$ q3 ^' S0 I

" A. a+ }$ W3 d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 G) Q( }1 L8 B         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. Y3 @5 z3 m2 J
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 O, _1 `) F8 Z4 x9 K, H3 ^         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ \4 m; r3 A4 N" E! S         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) V+ p$ L' [  ^9 m0 F# r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ y. \' {6 m! V9 D2 h9 q" E
         此,不禁轻轻笑了起来。7 u# ^; `: _) ?1 r# ?7 u' N
& D1 H. P; a1 p* G4 V0 v) Y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 a% i8 I; V$ A# [- {
. F5 D" U  Y- y% L8 K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! H( ^4 Z7 z( O  F! L: O$ g" b3 v! a4 z' @$ @2 r( W; E$ n' i: `3 D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 x6 q. Y0 y4 p7 l+ W
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ F' Z3 Q( N, y- W
5 W9 I) i, O, R6 X0 [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 P( J" e7 s4 f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 n' g; _* y9 A5 Z! Q  Q8 ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  \) Z$ t/ {0 E: q6 ^4 x, ^释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: T9 }, r2 d. X3 L' x         you feel

7 l2 f* e* g" g3 d- _
: [4 Q0 {1 e8 K$ V( V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 ]4 ?3 E* E6 n( `& V! ^8 C% }         and bear it.
         $ k- r3 p  j; n* F" B5 M9 ]1 {
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( [: \+ P7 r0 R3 S/ i
% W! _0 D4 U9 m8 s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  B: \, @  v$ F7 r) `6 @         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ m3 V  ]4 e8 K3 ?
         年):
; L3 q7 b" U& W  z  w- w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 P$ }; g5 B" f: S
         after a long continuance of bad weather).
         
0 d( v4 Q0 {! Y1 o# z" @/ J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# a; j0 v' Y+ h# G5 E0 ?         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, G7 C) X2 U" }6 M4 O' X! d

  }8 ^8 t. G9 B( y$ U% H6 A$ L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % k! U! [2 Z+ l
         difficulty
. T6 |  U/ l, Z' z" t
. Q2 x  L! u4 j
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 m$ G" I" a5 z1 Y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' g8 m# G- a' C' S2 [: t' O  U, k+ ?* T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 k4 c4 h" q; {# Y  _% N
        来的月份》(Borrowed Month):" [: w& R/ m5 e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 i. _% K, a+ d9 e) v0 q5 |        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " P1 p7 F- ~! L/ Z
, }- [, ~4 [- s/ u
释义extremely glad, delighted, very cheerful, z  A  _! {: {0 W
, P+ `7 `! f- v2 x2 ~6 j5 i
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! f, Z. \! X8 A- q0 D4 m6 m" J4 ^) H) V! V/ R$ P' a9 r% ]
         with herstepmother.  
         
9 C! a4 A+ e) u0 b4 g& e8 }4 p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 ~2 `3 ?: f  ~4 {! N1 V8 u+ y1 t1 s! i0 Z( ?. {  n5 f$ }# x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' R* v: {) H1 t9 m4 D9 L  z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 ^; `2 ~' o/ \; K/ N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & ]4 E. j! b) o2 y1 a
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 P2 C1 u! Z1 o* p8 h" J
$ H- i  J- F6 ^& s  t9 `4 `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# e) A: g+ ^* L( `         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  m* f3 r* M: U" Y
/ g+ Y& B& q0 F5 e& n# r31.  head in the clouds心不在焉
0 ?* ]' A$ i* w! k8 Q6 y# c4 n  X* g. f+ D4 b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" `: K+ F7 b, `& b          reservations, because they never heard of us.
         
2 y) k# J6 E7 T3 }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 A" f( W- P2 r" W5 M' n
5 ~1 b& r+ a; \7 J) _3 o& U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* Z+ g! g+ L$ j/ ~  Y  q: w1 i8 f2 C: c  G# B0 \
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 H+ @# F! q; f4 ~0 e) J2 S8 i: ]
          print——here today gone tomorrow.
          ' Q- j( S% ]# [0 o8 y  P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 Y- y  H% Y: u/ ?( t3 b- l6 S2 g4 e! m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* [, k6 T8 Z/ ?( v9 n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# q. r. y& _: v# ^
' I! N2 X; I4 g# L例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, {# P( u% s* [( j- {         above water.
         
# L0 l$ F7 }" l  p' e2 p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 h- v! k0 W1 f& j8 C3 t8 Q. P5 P7 T: ~! W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ u$ z$ y. o/ }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. ]/ Y% j$ n9 [1 j! |: Z+ G
. H9 S3 A1 m* |4 b' V$ M4 @
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 B- o( F/ B# ^2 ?% E2 j+ e% |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* r% r7 T; X& S  V! v: V+ f        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; Y( x& Q9 }3 G5 g2 r
( L% D7 f# R8 a' [# _/ u% V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 S' w5 c( Q. u- @/ G
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ j1 Q  @. {: ?* }5 i( P
' n1 q2 i/ K8 ?; m2 r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 X8 d3 ^# M2 r, n/ o         needle in a haystack.
        
* H$ x, C2 m) }! r; M4 \* a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& h5 |4 o8 J7 M" O
7 E" D3 R1 i( d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 _  a' B2 j' ]! M2 p) Z4 v
         mountain out of a molehill.
        $ o3 L* D) B# o( k; [5 @6 I: s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, P& |  k& i) B5 {% A) X

: x, G( P) v: \$ f2 Q# }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 v8 R& v5 K. A% V8 [% r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-8 07:46 , Processed in 0.163041 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表