 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
' n9 y. i$ d& |5 w& Q: `, @. q* \6 J' q4 {$ C! N3 t
0 L( q& A2 b3 w6 L: G1 \- d- S我对这点体会不深,你据举例子' }8 l. {7 L7 E7 V+ i. I
- E7 y% i, r; Y2 W8 i5 H不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
: @5 `/ L ^& p1 }( h4 J" N
* m* a/ d+ T1 ^2 [3 l/ z例子我先想想, 现在没有.
! h! a7 v3 S' ^% ]/ S* Y# s3 Q* K! Z
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.! M: M& ^0 B& Q- `* P
k1 V0 W/ k; q
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
9 B( i# {( F! C p" }
, r( H9 ~2 m9 q4 x! }我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
! ?' x) m3 X# i! }9 k7 H! C
! `0 {6 O/ K" ]5 w6 N7 W) V; c& n[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|