 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表( q5 \4 J9 U/ ?
8 t( ^# Z. p/ v+ E2 ^1 j) q- X/ @
: c/ e5 D- F8 o" I d+ Q
我对这点体会不深,你据举例子0 L/ H' }( `. s! O* G" j
% u: ?% U# Q B! X0 F3 i
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
+ y: y1 k$ `1 u" U# l7 M* d0 D. C- \! V
例子我先想想, 现在没有./ u0 l' S. H f1 t0 Z' X5 s. E
i3 P0 Q4 d3 G- |6 R4 \' k
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
E5 i4 O$ m; I- M' B3 |
# D e$ q R( K" Q9 m. X; ]可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
% G8 }2 i3 s& f& I5 B
B, O/ e$ `( x E1 B' x, [# S我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
! B: V$ j- ]5 k5 O& d+ l7 L4 y7 x' h: ]" X. _$ K2 V$ @
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|