 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
" M! W1 |* G! b1 u1 K
9 P! @& r4 {! ~) R8 \# n1 I'm good( e* w; p; g& b5 o) t
7 s; `( z* ~- f+ ^5 I& G9 XI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:5 p9 N2 m7 _2 D/ z0 X% s9 x
' R; ]2 I" x5 v
- Do you want some chips with your sandwich?& L7 d2 U) \+ ]- u3 p! X" Z2 u
3 k9 B1 h4 ]. A$ @你的三明治要带薯条吗?
" B/ r. F/ F$ \8 s! }
9 ^6 H& E- @0 D- No, I'm good. Thanks.' w4 q- P9 i# L' M+ E$ n
1 x) @4 B% ^4 h) R ]# H
不用了,谢谢。
3 o/ p! N* w8 d# A! k
5 }; B( f0 B/ l3 D+ M B! B- Do you have any questions?' F3 W. L E$ G7 ~0 s! N
7 b3 a7 X# v. s, F# w* v
你还有什么问题吗?
. U& O1 E0 h9 ]6 E" z8 q I+ K2 A4 r& n* |0 A. V- |- Z2 S
- No, I'm good.( p& y1 Y: a+ i* T% ]+ M4 j Q
- @' @. I2 ]1 F F |9 M
没有了。
+ V3 K( U. ~; z& V; Z# o2 G
( q+ R _/ p/ X) ]也可用作委婉拒绝。) `9 m2 k4 e0 R' x: e# P% x3 j
7 q. {$ V) P4 y3 a& P
- Do you wanna go to a strip club?/ ?3 E9 B. Q: I$ `5 N
: |9 U u, s2 D7 P要不要去看脱衣舞?
' T8 U5 y( L5 w6 ?$ a6 B1 i% Z% f& Z% P6 ]9 q
- I'm good.
: W6 k9 s5 E: T9 Z" V/ r5 r1 g8 ~- j( m3 H1 W- N
不去啦。
0 Q$ D# b0 L6 p4 u+ a, T( ^3 ^; q% p# m* ^
2 Go by9 A% R! u2 j. u1 ]0 p+ L5 m. q- J
7 D8 ]; l4 n1 ]6 X+ C. e
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
" }4 R1 K# M' B9 ?# V
: H$ D- S% z; l/ w1 W
' e& x- N& Q0 J( W2 k1 k5 T1 v9 U
0 A. s f6 _& A4 \( s9 I, [My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
5 S' s9 G" x6 B3 e8 d. Z. F* f7 k8 C O. i) Y: l
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:& X' \( x: x1 E; t
& f( b- n& _& e3 e; E# P. kOur friend William often goes by Billy.
* Q, _! ]& d/ _7 W3 k d F: G, w
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。- ?8 h( y" f3 Q" S% v8 R) ^7 J: D9 F. v
$ n) G: E$ Q7 N5 x1 _一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:& ^! y6 k/ j$ |2 U0 h/ v! r
8 z" i2 t* J" A1 Z2 _8 k" i' ~8 w/ f
My name is Catherine, and I go by Cat." \' m7 B% |- P7 \& e
. c6 Q" @. j3 ?, [
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
- B3 A0 t1 c5 r8 G: C* H0 M' F% f5 j+ \
3 Appreciate it!
* h4 i& J8 y0 X& g( w4 t# e2 j6 _/ j/ k: W3 R) j2 z
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
7 J8 o! C& k- r6 s
' i* Z+ [3 s1 h, Z2 o/ s9 n8 f7 z9 aAppreciate it,完整意思就是:, c/ N! U; o, \& Q# j% \. j7 N
/ Q5 e" A) J" T- L7 o9 M
I appreciate what you have done for me.
' d4 c; M' {! O" E% E# p7 a. v; X4 e/ r) @2 k
我非常感谢你为我做的事。# W! `8 w/ y- D! v6 U, ?% v$ k
! J/ p8 y6 S- z1 p% M: q' X4 Have a good one7 u( P6 J. P: ]7 r& A2 @* p8 y# A
; T# n" v( v6 t) a4 U: @5 F
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
' S" P$ s( Q6 x6 r4 P$ |" {$ h% r) k. x
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。/ p7 N/ o/ E# j* N @* q+ l
& Q5 g# h/ D- L2 t, q V
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!% |7 U7 `* E" l2 G0 n+ C
5 g, l: d/ u2 e+ O) a! d5 状语前置
+ D2 |! l" L6 n1 i! n0 Z! S( ]6 ` H" N: L( i# `5 M2 Y- V# a
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):4 M5 r* [- U& T
6 Y6 w8 e1 c8 k2 P& ~8 k正常语序是:We trust in God.5 p0 t- v5 q n8 X9 T
. w+ V7 [% W7 R5 r7 S* k/ E6 Without further ado( X( l0 g2 D. T
0 X! z( U, I8 o这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”( V- r4 z- H( K. q# E' h
1 v: J' t7 x+ F9 n
Ado是“废话、耽搁”的意思。
" l% K) \2 D; F
2 F- T. ~1 s# v% Y7 Figure
* R' N$ Z9 h- H+ D1 p
7 v9 C7 c/ k1 ?! x3 j当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
& `$ G& o) z) j% a
0 o$ G+ l: S# b: H: zI figure it'll rain tomorrow.. C* q% E, p( L) P. Y% ]
0 Z" {. `' J* z& ]( m我觉得明天要下雨了。
/ ^# w1 a6 |% a$ X" c6 a" u
* E. h) l6 L9 y/ k在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
: G. k2 J( L# c7 T4 o, d; R( B+ ?: F/ H# j6 ~* G
8 Petite/plus size/fair/tan) p4 W( S- n7 s9 `8 Y5 y' _1 j
# g* Z0 b! C) |3 Y, X( k这几个都是形容外貌的,就放在一起说。7 K, R1 Q7 P; O0 S6 T z2 S# ?( o, P: F" W
$ N0 i# k a/ l' C0 \+ D
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
Q1 E8 u: x* X4 @" s- i* \& [8 H3 e
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。1 h8 F/ ^: K2 `% T# ]
0 a3 d. b7 w( D8 Z/ G! E4 W
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
9 t; s) B# g1 Y9 Q) \0 n1 \1 ?) S6 x
- A/ z' Z2 b1 r9 Email礼貌用语
: M4 B! K! z2 C3 q3 S* x
4 W+ ?- N y9 \: X b( W, @用于邮件开头:
4 {, p3 }1 T7 T9 D" T% n% V% X7 S
/ k" i8 Z; d9 Y' N* o+ ?) kI hope this email finds you well.
: s1 M# N. D7 R7 k! ?$ K# ~
4 k9 d; ?, b9 P8 ^( v希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
( i- j* N" s% |. d) p8 w3 e4 y1 Z, ^: J0 G) M
用于结尾:
0 D4 M* M+ L+ G3 ?' v) q, a6 i1 g6 H( @: a
Any response will be appreciated.' K r1 q$ U( ~7 [. Q9 m0 B3 v
' F0 ~4 B. H: [: c: S; X如蒙回复,不胜感激。
+ u% U% B2 u) E9 [3 X8 z$ _2 J& v& k& z3 ^
通常正文是找对方询问事情。
' _; x' x4 P% j6 m( L0 ?0 T
+ _( ~" l$ S8 L) f) A3 K8 aPlease feel free to let me know if there should be any question.( G( Y: J% u, t8 ? M; Y
9 U3 y' V, j X q' o) o1 K4 T如果有任何问题,请尽管告知。 i. Y! c4 G$ R4 Q- z3 j
- K5 X" b6 | l! h1 J( z/ y1 i, P! g% D
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
A* i+ E; X" U; |; L* P0 ~5 z _, X. l3 Y1 I! T0 F
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
8 K# y8 E: j+ j# ]# W' E
( `* L( S! A/ @" T8 D8 d10 No problem
5 Y; A" |8 |+ Y; _/ q2 M0 f+ r- t% f( ~* Q
在国内学到的是:/ V$ W5 @ r- I& J
/ L5 T% I4 V# N; C. z7 _- Could you help me with xxx?3 @4 F7 z9 A# h# q Q+ t! _
T b# S# d8 L. n+ L7 g& |$ T
- No problem!5 K/ |3 A! ~2 o$ b5 `. `) I- Z
* `$ d$ R* N' p% s而在国外听到的往往是:
! C: b8 ]/ ^- ]5 d% V# o# U( z# L) Y1 r- x: b. i" J
- Thank you!
8 ]) F) _# j1 ~! @( }! v6 u9 O5 A1 V1 `
- No problem.
. y/ ] d: w- \( K6 i+ W1 a8 D* e" t, U- j2 Q) E( E" j0 ^( G' t
有时甚至:
3 d6 n1 m9 c6 [6 h" k5 ]% A' t& h7 \6 h6 S/ S, B; |
- Oh sorry!
1 N8 k- b! Y5 z' D; a" g( w
0 E' b" }5 t6 A1 x, B* g$ y( `' w- No problem!- H7 D) D) I3 |8 [) {7 C7 j! i
2 x& P. R6 j2 M9 G: G6 I
11 Shoot, F* H$ b- X. \3 \' o/ R9 ?
. g. l, ?3 g0 K除了“射击”之意,还有以下日常用法:; F5 g" c( |- T2 M2 M+ t: W1 k+ H9 ]
+ V8 Y! `$ n3 ]' V8 N5 GWhenever you need help, just shoot me an email. O" B6 m/ D& e
7 c u" D% w( o) C3 b要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
% K2 x3 ?+ v/ G; m- b$ R) H$ C. G% `2 Y. m; {
- I've collected some negative comments on you.
; |" g, f I/ ]9 y1 m$ ?/ a* \! i
3 a1 ?# j7 K: C Q我这有一些关于你的负面评论。/ D* p* [! D. N: r* \
0 ?$ S/ q% d) Z D& L& k& R' z
-Shoot.
/ u2 A* a' J$ Y) K
" {( J, |, \, `2 y0 ?" F说。(类似于Go ahead,说吧。)
! Y3 L2 }$ S* y! \% ^0 Z8 J( \* ^/ E4 F* J" c1 `: |
I was shooting for100, but 98 is ok.4 [" [, o- p- Q
' l3 J) B# V4 ]' `9 k
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。8 u1 N+ S, N) ~+ V
! K* q1 x. L' s1 B; X
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)" y: }/ F. Y1 w# {/ f0 L+ b
( q0 a0 N- L! M12 告别时用语
0 i* c* ~: a1 g
$ o1 p$ c* {$ | `; i1 d) ?I'll leave you be.- ]% ]" ^; y) ]7 ?, f9 k, e
8 u$ s% P/ e) g5 g" Q; }) O& v# D你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
) N$ v9 k( g8 t4 ?4 f, ?! s1 ?. r- u# V" w0 {: @: ~
I'm off.$ m' `* j8 j2 Y' R5 s+ f7 J
" q8 P9 x1 M. I; z9 \
我走了。; |4 s: Q4 H/ w5 p0 [ U
& ]8 ~5 x% u* |6 ~2 |例句:9 f* |7 ^0 y; S
( ?% h: J ?, x3 i
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
: o3 X i- _' Z8 Q4 l( ~0 W |* T4 o7 H/ X4 T7 V2 ]( Q$ M! V
派对很棒,我要走了,再见。: _( I% o! }( B5 U9 C' E% [- g
- j- b# W% V6 m m. r6 j
- I'm off too. Bye.
) U3 H" q$ n5 ]" i5 L! `* r8 h) c9 l
我也走了。拜拜。5 {" t- B# B F6 }" ^
1 Q, w6 B8 D/ {* v
I've got to dash.
/ n9 u) J7 i. a: B; Z& ~( p0 @# c" Z% O' P7 D
我得闪了。(英国人常说。)/ b( t9 g% E4 q1 W( |
2 `0 ]2 i' a( g1 o7 ^13 Off the hook4 [$ m& k9 ~9 S5 Y
% A- D8 B1 J& l) [ y) \5 F9 Q$ ?
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。4 z* h5 k' k; D" m, W
( j# B1 c( J: Z8 e4 k2 ]
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
' B" ]* C b, m* A% w* B
; {6 b# u) K1 @* x他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
1 u) n' v4 _* f/ |4 j
/ z0 v# l! r# h9 T% H0 B: r% x: F; DMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
4 O( w, ~( E# q' P! D, B' d( t* L4 F3 v( O# Z
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。$ S6 F+ s/ x+ a ]! a
% l) p( i& q& L0 i1 [
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。* F5 O. |; x5 \+ B& a) v& Q' ]' `
9 M: P/ @! n% A0 D1 j1 L
14 Hands down6 b u" E G1 j8 B }# x0 }
" h J/ g% F; q1 U6 x% l6 r/ _! ^8 N有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
) f6 Y( ?( @/ @: S; s
' H a2 m! w6 {% t$ lMy favorite TV show is hands down Friends.9 \- L& Y& O U2 p1 X4 A) s- O+ R+ I
$ [' F i# `& Y我最爱的电视剧当然是《老友记》。+ u, |$ R# ~! R- h% {0 @3 s3 x7 P
- u" t3 V' J9 D* I6 ]& t' v+ DHands down Ben Rowan is a git.
" `' ]0 o" n% N# j0 q: T
U* a1 D; l. }3 w$ |# mBen Rowan完全是个白痴。+ E* W2 Q( L6 @# I$ [. _& O
; X7 k5 f2 o! L* i
15 Though- t+ _/ U( u/ F; {) \1 Q5 ?) j
6 P* a/ a0 S8 Z$ c3 L0 |9 W大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。" S2 P3 o$ Y1 i k$ J# _5 l. z
4 y: i5 h" l5 m$ G# f, J* V; z
- Do you want me to get you a cup of coffee?! V* o& A5 d0 j( G
7 S! A& H" Q4 O% y( ]5 @
你要不要来杯咖啡?
% X' d' t2 ~, I) D: D8 b4 Q0 i1 s. U4 L T
- No, I'm good. Thank you though.
7 f$ ?8 m2 ?: P9 b0 a' Y3 E6 w$ r9 d
不用了,谢谢。0 D; \) B. Q+ v( O1 k
) e4 }4 l$ l6 [2 Z
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
. B* c8 m) C0 O \- r2 l" H" C1 u5 Q- t; M/ I
That sneeze though.(重音在sneeze)# U7 c$ p$ u+ a" P
) z4 S+ c3 I' N) B1 T4 N- w
哎妈呀这喷嚏。
/ j# q, M8 l) P# [: |# y7 w3 r. Z4 N0 r- G
16 Sure/Of course# V& l, V2 I! E: r" j
+ ]# w' V; B4 D0 Q: B; t0 L8 [, [8 [
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。- h- l0 \" ~8 k/ B
; {' }1 i& s9 O9 V wSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:! M& O& O) \1 b" g: x/ E; q
. m" j: O7 q! X3 U1 R+ O5 W
- Can I give you a call?
" f& ?" {* O2 x+ ?" w1 e
; r( Q6 U' x4 Y% @* ]我可以给你打电话吗?
: Z; ^7 ~% M3 U
" L9 N( j+ k6 y; ~( Q- Sure!
8 H. E X& Z+ L- X3 Y6 D& ] l
0 H9 \) f3 w; X/ p$ T8 b) r好呀!+ l6 |! x( f) |# u2 k
: n( @+ V7 l" Y4 V# w7 i- Would you like to get a cup of coffee or something?
" T5 b8 ^# E; V! N0 R: h/ j+ W; \' j! z E3 n& H
想要杯咖啡之类的吗?2 S5 a* r% g; I# O7 K
" v. x3 h0 }' r* v' g- Sure!* V& V8 p0 F0 @& h3 F
5 K |% a: ]* m" O& C/ H* w' W好呀!' @" K: R6 |" x! W- [# H3 \
/ h- ~3 _1 J$ S, Q3 w, Q# @, a
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
' b5 f$ }0 W6 K- \# w! j& X- e; g6 P2 y! p' ?9 ^
There are, of course, exceptions to the rule.0 F% `3 r9 U& U7 j, w. U; J
) }' A+ `. \- `$ u7 p% ]当然,规则总有例外。
5 j* ~6 z0 C/ R j+ Z! S7 s8 o, b) d# k' u$ S* M' H6 W
- What do you do now?5 J. _+ E( a) U2 d$ |
5 j7 W% O8 W% j1 v- r8 \+ I
你现在做什么了?
D; D' I* b9 A# E: J3 }* G9 z. B5 k4 W! ]' ?0 o$ r
- Still farming.3 V! L/ @/ ~" \3 z; [
# Q2 [: a6 {- z: e. C) S还是农活。) b9 r/ U9 Y4 ]8 |6 P+ K
% X8 w+ W! G* `
- Of course.: s- F$ N# z+ N
7 G0 ^4 j" V( |- U" m: g
当然。
; {$ `( _( s% W Y* ^0 W/ F
# w- }) A2 G; f2 h/ k' Z(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
" w! T# |! V5 G5 T5 Z. p) n2 A) H/ j3 z j6 J7 o, j
17 模糊语气- y( R C; O, a+ Y
w" r( c/ p9 z4 Z在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
& v n M2 C; x4 P9 v0 q
: L" I* _( L( z0 n/ M5 RHe has worked in the company for a year and two months or so.4 o/ M- p- O+ W$ z. Z; o
! h+ P# m6 Q: h$ `他在这个公司工作了一年零2个月左右。: ]6 w& k8 L1 I6 k8 V8 P
2 U! \- e# W2 q2 ` }9 WAfter dinner I had 30 cherries or so.8 r6 ]% R Z) b! X
5 G) v6 \" D0 Q& @4 \$ P, l2 ~2 ^8 G饭后我吃了30来个樱桃。
# B* a, A( a0 o: ?& J
& q Y/ @) n% \; f* N8 V7 y$ kThat movie was good-ish.
2 `2 m) N' m% B: g* U; A/ X, `3 e! i& x1 M
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
( u: v: v6 Q4 Q5 i# n% c0 k- g: D& o; R! \$ r
That color is blue-ish.
1 f9 {, S s* f: Y
# ~# T; D6 W, |& R2 o, H颜色大概是蓝色的吧。
2 J- u, q3 \. e6 h
: |! A9 R( y( H0 T- i' g/ y( R6 xLet's meet around 9-ish.
/ D H' ^- X6 t- ?) [: r/ a; p: w* Z# G
我们9点左右见吧。. |: y9 x# O/ M7 t* R# Z2 {
+ u. k) ?! E0 |# ?* M+ _4 {! F30 books every twenty-something girl must read.
) U) w: x" p4 b0 A% o
' b5 k; T# {0 X! d7 Z- W; l2 ]9 ^20多岁女生必读的30本书。
! g3 t+ v* B8 m& t
0 n) }7 \' j- O3 ?5 YWanna a cup of water or something?
& {# o U( r3 v6 q. r- d0 R0 \4 v
, C- ?' u3 C# y* o/ h* l4 W' O想来杯水或什么的吗?# `7 O; h, }, G
/ g/ X: n( s. Z$ m9 g+ f3 }
18 Sense
" D' ^, v9 |- N- P: |
& U5 ` X( E& A/ zSense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。( M5 ]9 \' X8 z9 E) _+ w$ |5 C
1 W3 e C; Y* s( g# i' l7 v/ z
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
1 C. M4 g( W, u& Z
; m* q9 i. r) d( e; g冒雨出门到底为了啥?/ D1 e. A$ C. ]. S# E9 i! `" v6 c/ Z, `5 G
# `; _; J# }0 m3 B6 ~! OThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.2 v* Z! l, S3 d1 e8 u
# C/ n R, ~; Y' ?: }8 I) P
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
- F6 u6 `' F% [; c# g- |# `
+ P1 M9 ]" T$ b- u1 W2 K: PDoes that make sense to you?
2 D# Z& }- _. ^. A j8 D$ E% E! g& \( I
这么说你能明白么?
' H' k, |( ?/ m, {) h7 [% B7 e6 x5 g2 g
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
- b2 X4 w3 _6 u% ^ F: W# Z8 W. u Q& D1 U$ u' ?& o
19 没听懂对方的话时
+ }9 e+ l2 W6 o) ]' _. [* ^3 n. C2 W. Y+ ?( U
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:/ K0 W. G" [- u/ g3 Q- l3 b
* A+ H$ y: ^1 v) w4 D9 M B$ S- Sorry, you lost me.
6 E- q7 i0 I; _* I h6 j4 G. Y) _( l/ B$ T1 B7 T& K5 ^0 y
- Sorry, I didn't follow.
0 T4 A1 o6 G# C1 O
. N/ |$ @/ c/ ?" F20 A touch of3 ^5 B; n" C$ ^7 S2 I. h2 O% H
4 X& P& H2 j' K5 ?3 I9 F9 B# T意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
% L i: T5 |8 _5 x! S7 g$ X$ Z) m% R/ Z7 \# b9 K9 J* f
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.% p: D3 C* n5 g2 }5 O4 b" i5 C
/ B3 ]2 }3 l' ]* |2 k' K中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
( M. X8 Z. e! c' K
1 [2 c5 B9 \) A/ F" ^7 P6 S& y(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
4 k) t* G6 A" |5 }# |# s/ g$ c2 A
另外,生了小病也可以用这个词。* R2 a3 M0 j7 y- ^
) v" b% l w5 D" _/ i# B- q/ b
I have a touch of flu and need some rest.
: e* P# y D3 C! O5 B* {' x0 r X, x" N$ h, {: M- h& D
我有点感冒,需要休息。 |
|