 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达( n% f; T: S5 h& g7 A
7 C7 t, P+ G) d2 Z; I/ _: [
1 I'm good
. z1 x" b/ ]+ Z1 q8 [8 d8 D0 e2 Z% N; W' h! g" U; C
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
+ Y9 P1 _0 K) J$ \; n8 m3 K+ W" D
- Do you want some chips with your sandwich?% g0 ^/ R/ g, f% u8 ~
" E2 R; u6 c7 w1 l你的三明治要带薯条吗?
- ~" n+ s x( R' n8 F4 Q: f" Z6 l
- No, I'm good. Thanks.2 P3 {& P O4 p
8 _5 q! o2 Y- X5 v; s$ x不用了,谢谢。3 L0 P. N5 u8 P. }' l
+ A j: S- Y" N; I3 v- Do you have any questions?$ _. S5 f+ n, N1 q& g2 c
' ^+ B" Q$ I- s- x* r: h% N; T1 l
你还有什么问题吗?
* w+ c1 }3 o0 D7 y! V% \' ~+ {3 t1 x- d* v! l e1 o7 x
- No, I'm good.4 X7 @) Z$ M/ p8 }8 z# l- z. F' q% Z* ?
6 e1 Q5 t0 u3 _& ~
没有了。) a6 c \1 {7 r) I
) e( d0 ~& P4 J
也可用作委婉拒绝。
/ T2 x8 y' h% O6 n. j
. ^- a8 T: I, C# B- Do you wanna go to a strip club?' L# G, l# g3 j! S! h% E
6 Z3 D3 j/ l$ e/ }1 M9 X要不要去看脱衣舞?
' d3 g' \- ]" @( C i$ D v3 O! o4 a/ I8 P9 C
- I'm good.
, P( Z/ O0 d, o7 L6 x! a$ k' s; O
% c6 w7 N+ D5 }$ e9 o( }不去啦。
( {1 O9 W. B4 f! C$ Q& E9 e$ Y0 N/ m; _$ u" y. D8 m" U& y8 i- v
2 Go by' }: `5 v; b1 T; V! y; @9 E
6 b( n' i) Y; h0 j c/ M在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
/ o5 k: ^5 D: A/ e0 U" e
5 m) x& j# y' @5 Y* b0 d; B+ ?* y5 q
9 A0 q$ S0 P6 n5 J. e7 rMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).4 h- Q5 s" V7 T2 z& w9 ~
1 @& a+ m: v* k s, L; }* v
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
; J( y- y5 y) Y, f/ i+ L& s
! i9 N! N1 k7 E. T# y/ I/ M8 WOur friend William often goes by Billy.1 U' U8 a& k- }5 Y$ f* W, c5 T3 O
* ]2 q" c' [& Y0 t
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。' } C: k; o' _; p# J- m
& t$ v6 o% Q9 C2 `1 a一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:, m h9 r+ G+ f" ^9 t1 q
- q7 \- j+ |7 W
My name is Catherine, and I go by Cat.; ]% M$ b# _5 l. y2 C/ s h
9 i& Y9 s% f9 u( y9 o8 u4 `2 E+ E
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。$ K( D; @ {# s/ O: w' q# ~# u2 V9 y$ P& t
5 C* c# k9 |* t" S
3 Appreciate it!
0 M; z5 @# a# x. i
; t4 Q- g L. j0 ?+ Z6 A0 W3 H X在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
$ w! ~0 A( _' [$ E0 C
- a; {! G1 f* r0 XAppreciate it,完整意思就是:
3 M3 E @8 B2 d% `' b; R7 C
Z& B9 S' a% Q5 ^9 t VI appreciate what you have done for me.% r, V, T; B+ p, ` x1 E
9 k0 Z6 D4 p8 N0 K8 N我非常感谢你为我做的事。
8 g# g' Z' c) z4 J' ~% U5 j+ Q% T. i( O$ Q; _+ t4 r% ] F6 ]% v0 r
4 Have a good one4 [' [* S+ q7 V3 V( t# u7 T
3 [+ K# Z2 k2 U. B美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。& s' v3 y- W# w
, | w; j" x5 [2 M0 Y
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。5 u* N0 Q" x1 T& y2 ?6 L% `
, q% l9 W1 y8 A, \* F& B
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!' @+ m" s! K$ g- s$ S, L% s" g
+ O2 m7 J! _& [: a5 J" @" u
5 状语前置
# B1 K# i% L; V# ?6 c/ X" K2 D. K# Z
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
* Z, b7 Z& ^$ b$ }; ?) C1 y
% v, N7 U3 B& ]正常语序是:We trust in God.
- B% [$ K9 j3 X$ s; N {7 M" o% q# ?* r1 q; u
6 Without further ado
^! r4 j s( K6 i! V% X- h! u# @' D
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
' C. D5 z1 Z! O! i! r* _2 ?8 B
! \2 g; @9 e1 G: e' iAdo是“废话、耽搁”的意思。
5 e# G' \' X) m' O# N) f# i5 m$ q
- r8 n! J8 F! M9 @* p7 Figure% ]7 \9 E5 q) K
- M- J4 }# x' d$ N7 o( X3 N' ^: ]
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:& E5 y, [/ ~! V1 p: Q8 b: v
% h" b1 S6 z8 K2 [1 P' Q5 v
I figure it'll rain tomorrow.
. j' Y4 _' c- g& K+ f$ ` s1 `# A5 a: v$ g- N
我觉得明天要下雨了。
0 x1 ]4 ?& S* y( S) n
$ D7 w$ ]6 W6 d6 T ?9 ]4 H在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。% }5 a/ \. G! q) W# f r. I
$ Z9 U! ^" R$ F7 Y& ^4 b
8 Petite/plus size/fair/tan9 L; g5 i d9 e9 u
/ k, \5 }9 L4 }1 O7 W9 F* P这几个都是形容外貌的,就放在一起说。- b a0 P& ?' j
4 P; z, j$ O e, ~; p/ |在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。7 n7 `9 c( o/ X1 a- e2 i- o
4 u* U0 E* S% n4 i1 Q% d: C, ^' [
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。, ^# V0 v5 o% Y9 I2 P8 t+ E
8 ^9 f- c0 E# F2 I8 \$ F7 P在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。$ I; o% O' u. l) C" d# b
$ z3 w% m, S7 f1 g0 b9 Email礼貌用语
q t. V- ~4 Z/ _: H
! E! c6 s _0 q0 G2 k$ e用于邮件开头:9 u2 t, a; i7 k/ ~6 s i
5 B( S1 U1 a: TI hope this email finds you well.
1 C: U6 Q5 v! Z/ ~+ M+ e; y* V& d" `, C" w; H ]# V
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。: p# V! U% X; t0 J1 ]5 }
5 n7 U5 D# l7 U3 s
用于结尾:0 ?8 y4 L- ], g9 h
* I1 B# e+ q+ [7 v
Any response will be appreciated.
" w, ]( b. g" c: V. G8 _/ o6 V1 }3 c8 r
如蒙回复,不胜感激。
- b% | F) G: @" X0 ? V( W' |- k, Z& P9 o+ P* O* c# G }5 u
通常正文是找对方询问事情。* K" Q3 {9 V4 y
7 f5 W- |! q5 ~ Q/ u
Please feel free to let me know if there should be any question.
4 O2 G7 \1 b+ z. m" |# t4 G `0 s
7 Z# t7 I8 w( y+ l5 N如果有任何问题,请尽管告知。
! Y: B1 h& V7 L$ @) p% J3 T' F
% ~( \, V" S$ ~8 n0 _1 m# z# \通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。% ^) B. f9 [9 m8 k- i3 q! V* ~
- W5 e) B8 m% @4 C' G7 }
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
+ T7 u6 r! m. {* t& c. M* Z( p$ Y. L G" M* o3 ^! D, {! r
10 No problem
' p! u& J+ F% L$ A4 h. n
1 Y& ^6 W$ @' M; N+ z# ?( p在国内学到的是:
- @' X3 D5 J8 Z1 g
0 X& T# H4 \, T7 u6 c- Could you help me with xxx?9 y) a# i/ j$ |' I9 P
5 E1 g! y R% B. m+ d" |- No problem!
: }7 l7 p8 `% u) o" J# v$ f- @/ P- X( v0 i' |
而在国外听到的往往是:; b7 Q' f7 j& G' Q
9 `8 {+ N9 i# ]: g$ e( h: c
- Thank you!
4 F( M( K7 Q2 [- f' B9 W- y$ `+ n
- No problem.
! C c( R1 t% Z4 p0 z9 y
6 v3 E# U. Q+ B& r( h1 J有时甚至:
% [ a. W! [% B1 J B- t9 I: M2 u) d% I$ v
- Oh sorry!8 U3 F. s6 f% n; r
$ M- P& b- p/ V/ I2 R
- No problem!
4 t6 Z% c! K4 A( @0 K7 { \: D/ X/ K2 n5 {& q
11 Shoot, u+ n2 g4 G/ c. I
/ `& v, h( ]2 O9 N2 k4 z' m; d除了“射击”之意,还有以下日常用法:
* [9 \% f2 h K* R6 s4 d: W& }7 Z4 z, |2 w( w
Whenever you need help, just shoot me an email.
, O1 s2 V! P( i. V) N! T6 O
g9 Z2 m+ u) b" i- z, F. `0 y* t要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
/ z" B0 d! A1 A9 G0 R+ {; v6 {, Q1 f. o
- I've collected some negative comments on you./ Z3 [9 f: J' ?3 e" E5 I. U7 r
+ D' ~5 a; U% V$ O7 c; T2 E$ h: D我这有一些关于你的负面评论。! H5 |0 D9 W3 L
" D4 V( x0 F" a: Z5 U' O
-Shoot.( o1 q- y8 M: |# J3 R
2 _2 b$ g" e7 o说。(类似于Go ahead,说吧。)' P/ i4 ?% `$ q" H- e1 u
# c8 W8 V: Q3 v1 H$ |; l' D
I was shooting for100, but 98 is ok.
' S/ w: u; r4 Z4 ]2 [+ \( d6 F% I& k9 c
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
% A/ n5 E& i$ y2 O+ ?2 _2 n. c5 v/ B( g! L" E: N9 N0 `
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
5 U* c4 L3 I3 S0 p7 A% ~0 j! W% I0 g5 S$ n+ w/ k- E' z
12 告别时用语2 I4 ?9 I+ O* j% q
0 ?8 X3 x* H6 Z( AI'll leave you be.% P8 z; w$ M% s* b. D
+ T9 W0 h6 W. ]
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)& Y3 Y& l# z$ R; [* M+ L; _
c8 I3 w0 k/ |" d
I'm off.' P2 A) ?2 N) ~" w$ e% }
) n9 u6 R* j) x) ^$ S6 l) P
我走了。/ u" J; S. F+ S1 [ O" ~8 f0 s
1 ~* x' y& {/ |: \
例句:2 C6 Z1 b) r. L2 C0 g
/ L. X3 T. w6 Q# G# X: i
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.2 v$ D1 Q# l' w0 _8 V6 k3 ^7 F
/ B1 c. h0 r2 \. C' m) N派对很棒,我要走了,再见。; ~+ x7 U# p6 H V1 z( G
: m- `" S3 W8 f: Q- j- m7 k& w
- I'm off too. Bye.9 S6 p' [/ N7 d4 C$ b W
8 z) |& A" \. h; n+ P8 u
我也走了。拜拜。
4 S4 z3 l4 ]0 |4 [& x* _, v
* u2 G0 V s) l4 LI've got to dash.7 l: q2 e- z- b z6 x# a
8 N5 v- K. ]3 P0 H7 B8 n
我得闪了。(英国人常说。)
9 E! x5 V& j- Q" T/ a! K& N
1 s, H" h5 S n* Z$ s3 m13 Off the hook
1 b$ }# V/ @1 q* n8 v+ w8 O! Y5 @7 U! c
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
5 i, M4 S! b3 b* z# T W" x5 ]) _8 X* d; z+ _; R
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
, B. S0 R) x& N1 t0 N0 y4 Q7 F1 u% U/ D. `, U
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。4 ]. q' g- h! [% L# P# s
2 V6 |0 a* G2 e9 ^, c6 aMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.. r8 ~' l* J+ ]3 h9 V
8 Q! x+ z4 H! B) o: c* c5 Y3 ]
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。( ?9 e& _8 n# r
# E! _, G, v5 U! |: r此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
+ n7 C+ w4 v8 {8 K- F
# a7 m0 T5 p( d5 o3 C14 Hands down5 E* J/ @" ^: i
6 L B3 u1 C2 ~/ F h) I: f' N _有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。 @0 s; L. T3 O h$ ^$ ?
7 M) x0 P* t8 m% C# Z- p5 {! tMy favorite TV show is hands down Friends.0 W& o; p3 H8 o0 R. \$ L7 i8 C+ b
4 ?0 {9 \6 q. W7 _+ m& ]
我最爱的电视剧当然是《老友记》。6 Y! p4 w+ Z' w
$ o. ]7 u) I( a& L- e$ N8 t. [+ x( [
Hands down Ben Rowan is a git.) {8 S1 N+ l6 `/ ^0 I G
V& \& B2 H( W6 ]
Ben Rowan完全是个白痴。
( X# n" b( @6 W q' a0 u8 u0 @$ ^
9 T o5 n3 p/ i2 |- s0 @15 Though U9 v2 R# @& J
) H( v }1 q' n1 w1 c% @) ~
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
. C' q, Z- E6 ]8 E7 o9 f& j" T. M
5 v# c- i2 Y% ^* G- O: m- Do you want me to get you a cup of coffee?1 i: G. l S! [" z' Q3 n1 s
2 y# s& G. O5 {+ x* q
你要不要来杯咖啡?0 A1 |$ s5 [$ Z; O7 P
0 o0 F/ l8 I# K! I4 U
- No, I'm good. Thank you though.- d- p4 z) n' | ]/ Z
) d I7 m0 B# p# O$ C* E5 z
不用了,谢谢。. j$ U6 i* q) g
' O% W; m- L( u" w, T+ x另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
8 l) i: U, `8 K, y. D o
6 F; R8 V' O* T/ R0 cThat sneeze though.(重音在sneeze)# K! i7 L9 e1 t ~6 q7 P
- i p. v" a e' m
哎妈呀这喷嚏。
7 y, j9 ^: O& N q. l
8 \- m* v3 ^9 ?# m# x' t" ?7 x% V! @6 W16 Sure/Of course
@# h" T& ~4 T9 _: j3 h j
* t' H! N1 v0 R/ J当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。4 K; a0 B4 g9 G/ W) o
. j0 P: H! L0 G( s7 @
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:6 J. m5 C2 V( T5 ^
' {1 v O ~$ ~0 n: K+ ?
- Can I give you a call?
! U: f* ]# ~2 t7 Q; D$ w+ `
1 Y/ ^$ h' l& Q; O9 i h- u我可以给你打电话吗?
n9 B$ M) P/ F$ G$ t2 e
3 v: u4 F+ T+ t! o: k7 S* g- Sure!
9 `( \* l2 w/ i3 }' C0 M# Z! g' y" [0 |2 i" q
好呀!
$ d! |+ F) h6 V/ m1 x, H6 P: ]- i, q5 J/ I: Y5 G
- Would you like to get a cup of coffee or something?
! j+ M3 ~8 r g$ ~/ d
. }, q' Z" W3 ]% h) Y想要杯咖啡之类的吗?
% d1 @" W. m a! o1 `' y0 [$ x0 [% |4 I: k9 |9 h8 _$ [# r
- Sure!! L& b9 C! x: l" D ~, ?) {
0 j$ {1 Y8 w# |$ ]2 Z2 d6 G好呀!
2 o) m/ n$ i' y3 k4 o. L( x' I1 p: _1 C2 @5 X
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
* s; b- h% e, g7 w0 B) B* V. z& W8 ?9 N/ }3 O1 Y$ z% v
There are, of course, exceptions to the rule.; x3 Q; d3 Y. t. M
# Y! s, t$ q* g/ E( p* [
当然,规则总有例外。
3 R1 o0 S! }+ z8 |
6 c+ f& H, I g: e; E- What do you do now?
( U/ ]: t$ M9 I' n
- l! J: Q: G B! T3 p- c- V你现在做什么了?
2 Y; N9 E0 Z" X& u. L3 b+ y5 z: V3 w k5 [3 l
- Still farming.
* Q. D$ ]2 G& t( m6 H" x) u5 a* K# ^6 m8 l. `8 t7 W6 o
还是农活。
2 @+ H+ f5 X5 z% c) `: d" W. s; h2 A7 Y7 k) o, g0 a% }: L
- Of course.
! p! j7 L7 W5 f F% _* z/ J% S, D! n
/ P; g _8 z" Z; S) ]0 L/ k2 k当然。
! `! m }2 ~- F! E$ C: _3 B5 k' }
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。); R& u* [5 E; P1 ^0 K# B
3 I. P h1 t+ a \17 模糊语气
. I2 z! B9 @( ]( b5 x* z j; r8 Y4 ]
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:7 Z* b/ q9 `: B+ k2 W+ Y
: ]. m o5 X4 v6 ?, X7 \* w2 c& `He has worked in the company for a year and two months or so.
8 W) K/ \$ j& d; p8 l' _/ n9 T
& P7 s& H' H6 e, u( [" V; I7 U( O2 O他在这个公司工作了一年零2个月左右。- X0 B/ |; ?4 {% d+ e3 k. Q
4 v/ X( s6 m- S a' z) Q' v n! I
After dinner I had 30 cherries or so.
$ g4 p1 u6 ^2 I
1 L/ S' L6 K8 p; q; M( m饭后我吃了30来个樱桃。3 y( L$ }, z+ Y, _. b- E5 s: _
7 |. Z6 @) g; c/ O) c3 s L& KThat movie was good-ish. n$ }, G7 c6 _7 o$ Z" T/ m9 g6 P9 Q
0 @" r k- k; v" K: b- L0 U
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
% g4 K2 G+ _5 j. q* e0 O
6 ]% m7 x6 G6 q+ c; W: ]! Q0 HThat color is blue-ish.
- @0 N# @( C+ e" |- C$ D, K
( Q7 L* \7 W* f# ~颜色大概是蓝色的吧。9 g# j8 E; b; S! a3 O1 C
. a3 W8 Y$ Y4 FLet's meet around 9-ish.* ?4 Q! b- A% e) g) |! I
+ c1 Y* W& i9 G
我们9点左右见吧。
4 x) N4 B$ t/ M" [! ?" O
: R2 z6 N* S6 d30 books every twenty-something girl must read., `' w( z6 c# |, n
; r5 g8 y4 H! V: p' n
20多岁女生必读的30本书。
0 i8 Q& G, x7 h& t7 C* J' G' K1 S9 x; C9 a( X' o) }
Wanna a cup of water or something?
' l9 c: C) p4 y' @: Y/ n, b4 R' K) [8 L1 x& W) l! q* l
想来杯水或什么的吗?
3 n# t7 @8 V6 v6 X" _5 M* m7 U6 W' {! M7 q7 g
18 Sense5 Q* L- N1 s! b3 ]% w
" q0 f; H/ i9 |& [! Y7 m
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
+ o1 o: n# k# Q* e9 I( V6 p/ P i% |/ x; x( V
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)6 X# b' Y, \! t
3 X1 w) }% Z5 M冒雨出门到底为了啥?
# `3 c2 X, D7 e5 O& H1 R( z4 [7 W, C6 ?" F4 r9 U3 o$ ?. x
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
8 f F U5 {) g( f" }5 M7 n4 T) ?6 E% P' X& d# Z
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
3 c% j& ^/ l2 Z2 H9 z
; Y7 R `& j( \8 }* d8 [. b3 p( L9 jDoes that make sense to you?; _- l) Z! t0 |
# @+ N B% y/ z: j8 D这么说你能明白么?1 \0 ^6 ]+ V1 L [; l4 e
: K6 \; [2 W' }* E$ [/ D% X0 j(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)( x0 s2 `+ [, N/ }
4 v ^5 y* |6 j& V
19 没听懂对方的话时$ N6 V1 q/ ^- Y/ @8 \3 q% f. J
$ Q% `& h% M+ t听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
) A; L8 m! [% m- P' e: Z3 v% }! `2 e, r, E ^6 v! D
- Sorry, you lost me.& j9 b7 \4 L5 A7 H/ Z H& o
1 E/ w7 E( N. q0 H0 ^7 U- Sorry, I didn't follow.) H% b; s" X& t
! E, j+ F. j" V, n
20 A touch of
. A! e3 Z( T- _ @7 \/ J7 o. @+ n! L8 T9 x5 Q+ v3 ~
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
* P# C; U& S( q3 j8 y
4 ^7 ^; ?7 [' ]9 w"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
# J6 @ F* B- [- M9 g1 |- E5 A: U% K: \0 [2 F
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。/ w( \0 |1 m/ a
! G8 S! I$ ~; Z# C3 {
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
# j& }- f. K# ^- N& D# Q; P; u. b( F6 F
另外,生了小病也可以用这个词。9 N- d5 {$ r; D) a5 o
5 d' M. }( a! L) W9 K7 }3 ?. AI have a touch of flu and need some rest.
, ?( M' v3 k+ m% t
2 ? ^0 n7 @# B8 P& I/ k我有点感冒,需要休息。 |
|