埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4518|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办$ S' V8 H, i1 g: u! \% w. D
1 M* t/ s! o" N* m. k9 L
老羊的解析 “激情超越梦想“
, ^2 K* r( Z! g+ e9 r1 t' d
3 a5 r" P+ Q" A% G0 p" h4 M偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表% f/ G+ P* k4 n
这家伙往往有惊人的魅力。
8 M+ d/ |  r9 B7 \5 N9 d4 \5 _" w- G
这句翻译接近正确答案。
9 ^- I) E, D: H) j# U3 H. o' o' ?/ P- A* K
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表: I. M$ e- q+ {6 ~. O' s
要看整句。

, i6 k% u* P1 \* i4 x这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
9 y/ Y1 \- p0 ~* K6 l0 T; O* v8 X+ o8 T5 O9 }7 H( g- e" j- c
这句翻译接近正确答案。
6 K: C# B4 l3 B& N5 M8 f2 ?- a6 s; C  x0 @: ]+ A
) u- C$ W/ D) `9 `, W# _
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

  N5 W# a2 G  w* M7 }
' f. x+ O0 l" Q( M8 Y7 P! [) S/ ?) k# w3 c2 {/ ~( @# v* v: m# L
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
) f' W* X5 V2 ^6 @* {( w0 b% u. J
0 Y4 V9 U1 N( H, ^4 m$ k

& N$ j$ x: R" N偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

/ f2 \& ]2 \7 N+ W3 u9 X9 L; f' y. \: G: S" d) {: I% n3 J
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
$ Q. A$ R9 x! }3 ]6 H& |% p4 g$ n' a0 e9 r  d' w
% b5 @5 J) O$ p4 b1 P
5 z9 B# u: }  Y. q, o
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

9 D* h* K  |8 \2 L) ~就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
  Z. W( B, R# T/ d. L4 v
9 d# C+ K9 x; |7 Q% [ % f; r  u& ?, j  _
5 c  M  T$ }/ R" i" [
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

4 j) D3 X' H# r' @% z% T
! H% P) {: Z/ e7 G7 d老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表# E: T) K7 V' L( v0 K" v2 x. o. p
The power to surprise 该怎么翻译?
9 d( V0 F8 M8 y% Z: V! Z

2 y8 N7 ~. p5 Q, B  D# X一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表4 j7 y4 {: [; V- O
The power to surprise 该怎么翻译?
" ~' G* U4 k3 X; Z
翻译:. C; E2 j2 S3 G) c
the: 是特指,这里特指老杨
( i5 B! t* p8 ?" A& ?9 jpower: 电,电力& A3 E, {" D9 J5 O
to: 去) ~8 p8 f8 V# W. t7 j
surprise: 吃惊,吓一跳
# o$ I1 q1 n# q
/ R0 u3 L& @& {: c洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表+ Q  d. a3 l5 u7 L# w
6 Z& J. t# B( i
翻译:7 @, K+ |# x; ~9 p
the: 是特指,这里特指老杨3 H) ?% f# w+ H4 p
power: 电,电力
- V2 Q4 B7 [7 G- h  x' u) V, Bto: 去
# R2 h. k2 m$ p+ s3 Usurprise: 吃惊,吓一跳# b% F0 d) B1 `; P8 D5 [
) u' ?2 K$ ~, K; ]
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

& ]' p! I' E/ W* ?  o  J+ w$ e% I) }5 N2 U% }1 r$ _3 b
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
* [4 W6 r9 {- M. Y& R, R# f' V$ s
0 z# i- Y$ |9 h/ e. A# t0 v翻译:
' v3 p  Y/ X' k* ~" Bthe: 是特指,这里特指老杨7 L8 Q( k0 \8 j) i' W; V! h' J1 k
power: 电,电力
6 `+ T0 a5 Y+ @3 y7 cto: 去
6 _1 U) ]/ K# F" v3 h( f+ \surprise: 吃惊,吓一跳
6 N/ {: C5 Q, R* x
& S+ l) B( q4 O7 Y5 `洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
# Y0 J8 u8 \* T
8 P8 D5 n1 ]8 z- n

7 o0 m1 ~4 i/ U" L; }' z. A* w   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
, ^" M: {6 k4 Q9 ~' _$ a9 r1 w& X% [% b# o. Z( ~$ c0 d
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表* c  P6 c3 w8 d' N# J" X) _

. r, ]6 ?3 _8 y翻译:
2 F& c) t1 N7 x: Qthe: 是特指,这里特指老杨
9 `9 A8 T7 G0 w" E1 }power: 电,电力4 g& t, v: q4 h
to: 去
/ o5 N! S3 M, a6 Z& Q3 |surprise: 吃惊,吓一跳
& t5 _+ l! }( Y+ U3 X, N& C  l3 B% _
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
; p, k6 Y& l; r3 I3 d" o7 ~, c
0 s' ]! q/ y2 k
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise0 @1 |, D& o. G) q, W* W
" [0 ]  X$ l, K
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力. V- n2 R) ?8 j2 C
* r7 S" `3 n. m0 u; s
5 {! y$ P# p* h1 F# @& [+ P
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.! a! B, s+ ^& z4 B! H$ R
5 ]" Z/ c: }) l
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
* P2 D+ b/ n" T* J5 O) s. L5 n) h7 x- Z% I
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
- J' L$ A. s( K/ ?这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.; `, ~3 K. b7 ^7 o

) N* l3 j3 E. y/ p! h我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"9 P& g# R9 Y9 Q) c0 l

0 E/ ^- ?  C" C正版... 想不出

0 W) `7 E: M3 Z. U
+ D3 }. p0 e. y) ]1 A惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 21:11 , Processed in 0.171644 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表