埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4587|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办' ^1 y5 y9 Y$ \" R

' G  }' R$ }6 Q1 I" }3 I% X老羊的解析 “激情超越梦想“) z0 r# y$ W, F' e
! A+ S5 W& K" @% A& i6 |
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表% H2 V2 L5 E# f/ T" l1 x
这家伙往往有惊人的魅力。

" I: J2 I8 w( h! q$ [这句翻译接近正确答案。( G1 k' f8 F+ ~6 M: ?7 Q) Z: F1 l( ^

; p9 a. d1 ~% K3 c
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
- ]: P* O. d3 s$ ^7 _要看整句。

/ X8 v# M0 O( I$ e这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表( R; d0 L' a/ U/ L" F9 {% @

% e. J  `0 ?/ U3 ]  \/ T1 j这句翻译接近正确答案。6 [4 R* @4 c& ^) c+ v3 w
2 c$ h9 `9 p; P* S
4 M4 H3 B' s/ O( F+ d7 R' D4 {
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

5 I* j3 q4 T) r  a ' k8 C! O3 P+ c' q, E
% y+ B* _0 [% x* l+ K  ]
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表$ D, X$ x* ^" s1 T* N

0 j0 {9 p7 M  E+ X+ D 9 z9 Y" Z) n2 z9 @8 _, P# |1 g
; d; e  q! E# f! m/ D0 J
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
# w3 _2 ~8 a  V8 g3 H
5 a3 G$ w$ W1 U2 q) x1 }! \
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表, b! F; R0 Q$ r# ]5 z9 p: [
( @& @( s' `- x% j' r
" t! K/ I( e8 c: w  \1 U2 h0 o

: x9 c) ?& y& g% \偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' y% z1 w. S0 a4 U! Q5 ?/ l' G就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
0 k5 l% l% i9 R% l( O/ c4 v: f  R* o0 P/ w- F, o8 `' L

) B  M& D2 T* n* v' @/ O7 a4 P$ b
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

  p# g1 V# g6 I7 ]+ t( O
" H3 H0 w: I! Z  S老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表- i' X2 b. b) Q& Q
The power to surprise 该怎么翻译?
& _4 j# j+ I  j7 z9 _
; P4 C$ b8 f( ]
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表+ M2 L% I* r, Q" y
The power to surprise 该怎么翻译?
1 Q; Z# ?7 o( b* O
翻译:/ N% f  p' O  T6 t* N0 F& d: p
the: 是特指,这里特指老杨
2 u& \2 c, }3 c+ V! cpower: 电,电力
4 q& x5 ~; W" O4 H+ a" L4 ~to: 去
4 i7 h" }2 K9 z& [- l- Ksurprise: 吃惊,吓一跳* Y/ v. Q' p! a! _# a% T. f

  E, e' Z4 j  Q0 w9 Y& R1 f5 Q" l洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表% q; j3 y; u+ F/ M, V" T7 \

" W, p' |4 B# M翻译:
6 w6 e8 f8 y2 K$ Z6 a4 }the: 是特指,这里特指老杨! K2 H4 D7 J' N2 h' T
power: 电,电力
5 |6 F% K( a. v  S2 u2 vto: 去0 m3 l6 a* {4 [: o& f$ k
surprise: 吃惊,吓一跳
7 w& g9 T7 q/ P# K7 ?# o8 x4 k, y( H; O' \  l
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

8 p; r( R" |! x! ^; X
  |1 X  n& L. I" V毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
8 p8 W) ], L6 ~+ q% V) Q. L: P! I- u7 Q* C4 P
翻译:
3 Q8 T" l1 D# T7 Mthe: 是特指,这里特指老杨0 P0 f* y- e- Y
power: 电,电力9 z- o6 ?) f" @* c9 I1 q6 k! F6 W$ y
to: 去
, g+ z4 V# ^) ^6 }surprise: 吃惊,吓一跳
1 ^3 h, T9 w; s) ~6 R/ C6 B) _6 ?# @' C9 {7 q/ z; Q1 b' g% L
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

. a9 O6 e4 B5 |  t. A4 y' J! q' w8 n- O% n7 W) m
+ M2 A: x. @# ?' h- @8 v3 l6 E4 G
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
. J7 M" h) w3 L6 h1 V, P* t- D2 B6 r" y- }
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表# d* u! {7 ]; @' ]( a+ t. c5 I- A
! [+ e) K# H: }; v) Y
翻译:5 n- O( M! k9 v+ E0 P( o
the: 是特指,这里特指老杨
, m% t% z$ t) P5 ?* P. r3 npower: 电,电力8 I3 {! @6 V; Q4 {
to: 去( I7 G8 J) P$ \2 Q: z
surprise: 吃惊,吓一跳' t# t- g. ^) U3 l8 x
/ I/ Q7 z" _& g$ ]/ o
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

% D, A9 R- }9 r" a, [% W
! w  f- T; H3 A" n
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise" F9 s% K; M5 D8 r' l, _$ m
$ y' r( I1 A# t+ B
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
- g' W5 [% b9 n; m0 t2 @1 G6 m1 y1 ]% q$ ~7 G3 ]+ ^% _7 I

' a' O. q+ L0 S( x8 H" G. s不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
理袁律师事务所
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
4 P8 N/ J* j3 I' y) h7 E  }( J) L$ ?) V2 s" _7 h! m/ y
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"" \- z" _2 ]; f

/ q+ Q9 a( K) V# ^: r7 f* M正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表' F1 D4 K! z* p( G) w7 C6 T/ B" B
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
" s. s7 @- ^6 ]8 d* P
7 H+ I9 [( f3 k0 X2 r* H' }我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
" N0 V; Q6 c6 O) r! [  g1 P' z5 c6 ^( b0 j4 o
正版... 想不出
$ X* i( o. {+ b) N: I) n

6 L5 o: }+ I8 J$ w0 h$ s. N! z) y惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-31 20:38 , Processed in 0.231690 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表