 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 ' k: [* N' Q% M" Q" Q. n; M# T7 m
$ U* |- G2 I! e+ r# ^
; K7 g: y) ~- N+ E4 ?" g好, 就回到經文上。$ O, w3 [ v8 m/ x, p
. {2 B3 u9 m) }" Q9 ?
: U% ~. u' q9 M1 \3 o6 B
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。
$ r* D7 K& A, n4 c$ K& U; X U- q- X/ x( w3 f; i' A7 N1 \
' g! I& z* [/ @( g% U D
例如7 \! [" L0 D! P6 ?
創世紀 1:1- x/ z1 K( I7 `( Y9 Z
在起初天主創造了天地
$ s8 Y8 }' q7 V0 b1 u& |英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth) b9 ^$ f) S2 L' w7 j
$ M2 `) c9 N4 K7 @, c: p
2:4, ]9 J" H0 B9 f) x" S3 ?' P
這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時& K u% e& B7 z
英文版這樣寫:
* p$ ]8 ~" Y) P8 fThese are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,8 }- d) _. k2 S! J4 @! }2 ?7 I5 M) [
% I+ W l$ V3 _, P這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
7 ^5 P, Q- O, e- ^1 x3 a. f實在是先造 heavens 後做 earth ,
a7 k5 U* n {& V n' V或是先造 earth 後造 heavens 呢?
2 D- ]- \' X: s4 H) V" L
6 P# h& m- R' Q# n5 n若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。6 _1 o! g, V) V# |
4 H4 y7 k* P2 L1 f3 y. u不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
7 X( f* d7 H H0 `; N8 i你又如何理解? |
|