 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑
: h: e4 I; r4 a) w: n
# S/ M" X+ w7 B; M* y+ M' R5 ~3 n0 D; l5 d+ R. z4 ^* q0 D" i
好, 就回到經文上。
& e# g/ A9 s: y4 k# ?# x
5 l* G, F. s3 N7 I ]3 p* v$ W' q3 U/ B. `: u3 W" O
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。
! Z- P1 q: I" @% p9 |- ^( h
" h/ Q3 k! q+ C
3 i& @: c; \" E! j; K$ C) T- q6 P例如, r9 o# R& y0 x" e8 C
創世紀 1:1 g1 f6 F! \( F, ~7 R$ D
在起初天主創造了天地
4 g1 P6 [/ v" P英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth
3 t+ ?( t: ^7 y: S
2 [' E( y6 B8 b+ |5 }+ _2:4
+ Y0 @( ~6 \) b0 E這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時* L( S; R; Y, C0 ^3 }( V
英文版這樣寫:: w) F1 h! v4 f# W: Q- {& c
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
: j9 Z* }' [2 U5 E6 t/ ^) X3 X" Y# a/ J# s
這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
2 R. N& b5 D9 _: n: c# V. O實在是先造 heavens 後做 earth ,$ r4 J$ p' t, ~3 H, R/ B: E" G' h
或是先造 earth 後造 heavens 呢?9 K# U! L- T9 `; C: q' p2 @! K
1 A+ B' p1 G% o k/ Y$ x6 I0 w若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。7 [* N: G7 {! ~' Z i* ]
* y4 V% ~4 O& _7 \4 }6 b5 b2 |
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。) T; Z4 i0 x3 U$ b( t
你又如何理解? |
|