埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2935|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? / i  M+ K2 O- j2 \0 S* P

# R$ r0 D9 K$ J+ m( ]$ a, j4 j# \7 \3 n) z
http://dict.cn/error
4 j6 j& i; b) h/ C, G% h) n0 q
$ \' z' I) N5 Zhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t4 `. @0 s. o7 C: p+ }

7 c# A( B! m, _; ~4 u
0 O! O2 r8 u. m5 xhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
# \; h8 a# x) O; ^
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说- Q! }9 H: m/ o
  @. N2 u: a- m8 I, v
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?$ X/ e; n2 @, L) a
7 f6 F) W& _" w" k6 X! [7 p& H  s, x
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
4 u9 W- W: s+ z7 o4 W2 B2 J0 t' K6 k' e5 W* c' ^& [
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
6 ~, |2 y8 ?: p( E: n( T6 r# H# g0 ~1 G  |0 I; ]
苏修:最近还忙吗?# e9 o0 R/ j" }/ Y
1 Z/ B1 q5 f$ x* N
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。8 ]3 X. ^! B+ O2 U7 v5 C* K$ Y

; o. q- ?1 M/ h( `% s/ l9 E6 v5 O苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。6 v& B- j$ a- A- c. p
0 U( d3 O% c5 n. V/ R
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
' J% @0 X. ]8 |1 R5 ~7 \$ e& L' f, l
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
1 Q3 k9 X1 l* _! ?9 S6 o! F+ l1 I. t, W
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
6 |& Z+ B* r- w% H. V( ~
6 \% }: z% ^. f# [苏修:哪个词呢?4 Q% Q# l' k& n; j6 y, u

9 H( V" Z" N  G' d( {2 _David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
. s2 ~& D0 P1 M9 E0 P* `/ g; e+ F1 d5 x1 Z, @' b' v  r0 \
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?' o0 v" u7 Z1 r* a4 h# j4 e* p

4 C/ g) l9 a" g$ o! eDavid:我先用mistake代替。# ^2 x) o, _  \" e
( }' z% k& Z( I% k# F8 B
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。1 n! J4 F0 H& y5 X' V

4 J0 }/ h+ O2 m5 ?4 x0 A2 i1 ^David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。! ^! h) a$ @- U  P7 C2 c

  ]4 L' z8 e$ B  M5 r苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
1 p* C" D" o% K- D% k+ K: \3 U, S8 _; f" D5 h1 A( v
David:那怎么才能说对呢?( ?4 L* V- R, R2 h" S1 d9 d; |
# n) l$ d1 ?, \/ E7 c- r6 P
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。1 D6 w/ x# \/ d6 ~& M. d; Y6 m' {
2 [& k5 q- F! \- M) w8 O
David:你说是因为美国英语里的R?
3 y' V" ~3 H1 e
. [6 D! ^. g" e9 A1 R! c苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
9 u  S% Z* E6 E6 ]/ [# Z4 B) C+ [+ z. j" R
David:你说说看。4 L& l) P  F- _' m

1 d+ i  H  \/ h$ P3 C6 i- C" @: B苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
8 R* m! [. Q/ z. z" x. X7 }5 D' N; P& k/ o; t( c9 X
David:两个。3 N; [; b- P" k. b: f8 F- [2 J# B

6 Y  ^0 T4 k9 j2 `苏修:哪两个?3 h8 M5 J$ D/ S0 h5 L4 T  p

4 Q& P+ c2 [  p3 Q, |7 W3 Z8 ADavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
! ]( ^/ p9 p3 w" `" Y" j- o1 U) T( e/ u. v: E0 n
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
' j/ {  K. F& ?& B  _7 O2 ]! ]+ H: L6 G
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。! o3 c& s$ W4 k( R  i. Y. g' ]
2 w! Q# P2 U3 i/ e
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。- K5 s# d5 {# K- \' o7 g6 q; `. Z/ r
% R6 c5 f8 J2 k, n) E
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。2 m- c. }  y% K  r+ v
4 ]( v5 M. ^& N; A
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' c6 A0 O/ O* e4 m7 ?' X% C- ^# p1 U9 g) d$ u" s% m! r
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。3 v9 M/ z- V4 p2 y$ a& k; x

6 }! V( Y9 Q8 `$ C! ~David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
( ?. b: y0 n1 D' Q* |, B6 ~! }- X0 I* k. ]2 y
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
( P6 n4 a% T: |  e% S" P& x$ E4 v
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。6 \/ N0 H" e8 s2 y# n4 ?

  l( M( i, O6 O- E/ D苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
8 S4 c. o4 p: l( |4 d9 D
- G1 a9 s& e2 K5 S9 J$ ^David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。# X* c! T& \  J/ L
" s, }+ W! @! q' m$ Y
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
) @, S: V1 E( F* W( @8 r  F: m+ k2 T  @
$ z  d! X4 i& W1 p! N6 d0 ]David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。1 a, X" `2 F' p+ o

. W2 @. x9 V- q# t苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
+ y# l) h# h8 n, r1 [6 g: \
* O/ a0 y  a+ o9 @' c# DDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
" \3 o+ a% g4 t; i1 e0 u$ A1 @0 l; E3 M0 |, ]+ n: R) r( T
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
" _6 ^# p1 P# ~" r) a& y* B2 w" V/ g. `% F# e
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
: k% r% y6 l( _  x. M5 g& Q- C* K1 }* c4 q; ]  s/ W9 V
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。8 P7 x) D6 z% u% C0 `: _

8 p7 }3 ?0 `; I% Y) |David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!2 ~( F8 s6 Q  [" q8 U

/ a, ]$ F/ ?% e9 u1 v1 M- F3 x苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
1 p" y, y7 `9 l! G! }' l9 z1 _! M3 W/ d( S: p5 h
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
8 F2 ~  {5 U; G: L0 x  q, T8 K8 m# m5 ?; \$ P; l' c* H
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
% ^/ K0 `3 s9 X/ U1 y; f! J. D4 C: r: K' E/ H% S
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
+ f; T' k8 C4 }7 n6 r9 ~9 Q: H. P/ [: U9 ~  [
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?2 J  ?% x" M. A& o  B, C- V. o1 I

$ v( c# T$ \$ e' k# I, UDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。  j3 d+ e$ [0 L7 A8 B5 x& `2 d
) ]3 ]9 ^" e% p9 b$ M8 ?
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。7 E% X, M" e- ?4 A" s
/ F; p$ v8 W( E# E# E7 W
David:哦。mere这个词我知道。0 E" @) J8 U2 L1 W' r5 Z9 d9 `+ e

* p- g! `. e* ~* B/ U苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
9 J% Y: n7 V" T: j' k' q4 P
# b, b$ D& u3 p6 mDavid:明白了。上次也是这么分析的。3 y+ D8 h/ {9 r& h7 t  K0 e% d" ^

& I' J8 r0 k# C苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror. t1 H7 t5 f7 Q! {+ n7 A

- Z; x& u8 s. uDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
0 a; h: t- Q0 _& W6 b7 i7 @/ W" I
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
6 @% P9 X. l% z6 t' X  P. L
* `! n, b& R' p& g( D" w/ eDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
4 c. a1 M0 d: H3 s8 Z4 ~2 e0 s: x; L5 i7 ~% N
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
7 j% X  D  X1 K* p; Z- v3 t" b9 o+ V5 a6 R5 k) |
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
. `6 K, D6 G+ A1 e$ _& M
7 S$ k% ^9 D8 k  l. v# r# [David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?6 P' `5 S. Y0 z6 _2 ?- t9 ]
' M% }( [% Q7 s- o3 X" ~% G/ L' y  x
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。& Z8 C  C" U  h) L% H
& N7 ~% [4 ?! V9 ?
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
4 k* z8 W1 z8 f6 P# j& l! {$ i5 Z! X. x
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。' U. ~, y& o  L& M3 {

3 y& f/ q2 b) S5 sDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
+ ~6 A/ R! ~4 a9 e$ p2 v$ f, U5 h, w: c3 f4 s
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
4 s+ T. s' \; Z. T' O+ A/ T0 o* C
David:还是你说吧。' M8 {0 d" ]9 I

* L( z1 M5 J. G( u苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
' k/ l+ O$ t4 C+ k, G$ P7 E# B
; t5 ]+ H- u/ |: i& }# VDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
% {! j# J$ @* f8 S8 w4 x. q7 `% J- `0 Z
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
9 `# M2 y( @) z& k! h
# P+ y5 f! f! P% \. oDavid:特殊在哪儿呢?& C' ~  }: v' x) |( u1 _# s: Z. L

  R* n3 L3 Y. j- g苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
5 W% W  I4 G) v/ M7 Y- K3 q( V5 T+ ^2 |1 m# b
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。* R; I6 }- C$ b* G! g
' N  e7 V+ c9 b* g. Q& g& F& I1 |
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
/ x! B/ \; e3 X0 Y5 M8 h! j& W0 D8 y  T# ?, g) v) o/ B4 c$ ^
David:那这个词到底怎么发音呢?2 A7 ]2 J( K* j5 ~; _) y

2 E/ [) `2 l4 c: ^" q3 q, ^& |苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
) O, K3 l8 x! j9 x; W- L; R% C$ ^2 T
David:我来练练,iron,iron
& P  S% j; M1 E
& u- ^9 d- `  V& K  o苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。4 h  z# }- C) C

! B$ |6 O+ ~" @0 H7 M$ y1 C: LDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
5 F# U6 L1 F" \# `9 t6 t' e6 ~) I: J
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。8 e6 ^( e% l% L' e: `

, N( n8 N/ \4 x" u& ^David:当然愿意。赶紧说。9 j. i) ^9 E+ A8 K- v
1 }7 |  y' I6 }1 p  T
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
6 H9 f0 ~" M9 ~. G" l# T$ r8 w$ Q& O) e$ z% b* O; T; E9 |3 t
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?; g' @* f0 }+ `% P0 |
9 P- r; j4 J" [, E9 D8 o' g. w# E
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?/ P. r, p- g1 r2 l  X: g1 B

6 Z: Q! ^: c3 g+ W  {' K6 LDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
/ Q3 ?2 d6 k8 y& ^( d. y% E
8 P7 b- Q- z1 B7 T2 D" ?" K) C苏修:就是这个意思。
! L" c5 t4 ~8 Z' f" }7 G, W2 Y
8 y: A, U3 o3 t$ m+ b/ `5 @David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
- m, F) |+ @3 E
3 k8 l6 C3 Z3 }9 k, {苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
1 X4 e0 ?( F, ^0 c5 R) r% s& U1 C& M! N1 g1 v/ _, F
David:那下一个词到底是什么?
! K/ \" _6 X( q" U9 v6 a/ A; S: G* L& o- ~6 ?
苏修:恐怖主义。terrorism。
0 w; I5 M. e9 T7 f( u0 A( E/ X; n; \
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
9 v1 w6 B) w2 J8 z& ~* l& K! i- ]# \, d- S3 |' @. J) A3 \
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. & ]3 P" a; B5 j9 O" Y) p
% y! }/ r! m# m- {5 u
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!) h# e: O! ?% q
牛啊!
$ x' R: \# C( Y# P4 h& ?& Z" s# \6 s我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
2 M" D& O# h% X真是强劲的解释!3 P, y" A7 @+ W: `9 b
牛啊!
. U5 Q9 K: T; ~6 l+ E我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
; `+ i+ T# ^) V" I+ ~2 }* f
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 03:20 , Processed in 0.125176 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表