埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2990|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
* B8 ~, l: I) j3 |/ t) t& }0 u1 c  g# J9 ^6 J
6 g8 w' v. V. {
http://dict.cn/error
4 a# N1 R/ n. o6 B2 M7 [& x) J8 W2 L, ~! ^9 Y1 z2 c- {
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t* i9 c6 R, ]0 q

) _! E; h7 v" u1 R% d4 n" `4 G( Q$ {: Y" R6 p; |- Z. A
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
8 |8 c2 v' I/ M* \" j1 @" N' X
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说7 q, `. _8 F+ b

" r  z6 `2 J( {是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
& [- ^# i/ @" n  H+ S; s" z# F& I$ L+ v$ v3 Q7 g& p
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 ) z: _0 A' g9 z: `% X$ U
3 H% t0 J( R* V3 u6 k/ O* k
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
' Q( T- Z6 `( i0 O+ Q0 M. Y% a' D) F* m. \& b0 k. D9 u- ^! Y* [
苏修:最近还忙吗?
8 V7 X" l( M3 w/ {! G; y, u/ p4 }3 V
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。, `3 `7 J5 A1 R' G1 @

' F& D3 C, V# R- n苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。" [8 y4 \8 Y1 A; T$ y

! v+ Z/ C' N+ x/ CDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
( p8 _+ b+ z1 w5 J! n4 c, i# ]
2 K* Z' m0 g2 }% m, n苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
, ~# B% c8 _( U8 g
2 ^1 h2 z; r4 `/ E' f; [4 h% vDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
8 @* H( q4 L: X: r* a, H4 X$ `% S0 c. b$ a
苏修:哪个词呢?
' ?# e  z' b9 c  N# Q; [  N8 G) r3 n& c" y& O( T& I) r" i
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
3 \- B8 _  @6 k, o' \2 n7 y+ D0 ^/ Q  ^" X1 a
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
; J) {  B  ?8 U+ Z. }7 Y
1 A4 Z$ D  T& CDavid:我先用mistake代替。9 q' U& z2 e! x7 v4 o3 d. {
& N# \  e0 |; ?/ O
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
( U' ~# k/ W; ?2 p# W* |5 p, T# o2 A9 q7 n/ Q2 X& n" w$ m
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。- b2 b7 k! C( k" R( e, m& z9 e

* M( H0 l; s1 X  T+ B& R苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
% O$ g  f$ o  y( U
4 Q! S7 u# W5 k- J, bDavid:那怎么才能说对呢?
2 }( F- C$ n+ G+ r" M  D* r1 A. N8 K! |& f$ b, ~# x
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。2 [5 ]! e3 `- j( M; Z) e* d' B
5 j. @2 e1 H, D5 ~
David:你说是因为美国英语里的R?
7 Z; U# i% J. U1 L8 ]% i1 G# b7 ]7 l0 H8 V1 v2 n+ X
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。: W# q6 r2 f3 j, B; L5 a
$ j$ X4 }; P7 s# K: ]
David:你说说看。- ^2 F- z, u- W) P6 l8 _+ ^4 V

5 @) j: F/ t6 x苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
$ I- h4 m  {! q! s* B: u* z
5 \; R' Z/ O0 R) O& PDavid:两个。
6 L1 S# r7 j! a7 L! G) H0 t+ E
0 T/ t& i9 E4 o7 Z苏修:哪两个?+ Q  F& h+ {/ Y" T: \! R8 @

" o$ W2 C  K6 i$ r. e4 bDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。* k. z( y# P: X* q% m8 y5 d2 b
  {% K: g  F$ z* N' T3 T/ S! A
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
7 X/ r: s( \# E+ ?' S* F$ X# t9 o. r( z
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。' C3 U3 t2 C  R: |: H
. U2 i5 R$ Y% M" J3 e
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。' R1 ^+ e1 t4 |% i* y- c3 q0 Y
% R: n% C, I2 @
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。0 e# K0 F* O% \% O7 \( n3 N

  x& M6 T6 |* t; i( J# K& [& ^4 U苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
- L% v" R! E( g5 Y5 Z* \6 H% t5 b1 o) H" S% K0 S
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。; o9 \  i0 u4 {5 i" h
7 ^5 S: X! g8 j; _( R
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
8 W- v% n3 G3 R5 l  p; m5 M) x! c) O( ^& u( Y
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。4 `6 _6 n; r1 ]( s' R0 K1 p

3 x- `: T( s$ x2 S: wDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。5 p$ W3 Q( k! {  \$ ~" M0 D/ W2 Y

1 D4 V6 K' L6 J/ P; b( r; J苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
6 W4 x$ A: `# a' L# W
/ u/ u" }9 R1 g7 n0 h; c, v6 n* bDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
1 ^: R6 s& J3 i) e' i
9 u2 h& X/ g6 U4 Z  j; a苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
2 u2 L: _1 Q7 a, \6 W" H( ~1 m/ ~
4 ^2 v/ e0 ^! `1 m1 Y$ fDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
9 b' i( s- p: h6 |/ g& P2 I7 o( R- M% `: h4 ^, i* x5 M! }4 |, ~
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。+ y' e" M+ h: {- [, y
/ e( z7 G/ y+ I0 S9 t
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
+ G# T$ z7 \& V- y: J
8 x( u3 Q6 g% L% A% {苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
% p& ~1 c! h- a# J1 {5 f- T: G7 ]6 i( j; ~$ u. F2 i- w
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
! ~4 I/ t7 D: L& E. u  t
+ @: t' V+ B2 b, `* E9 e# L苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。$ F8 c0 x/ |6 h) o' q, F
2 q# l! o6 ~0 K9 I1 [! y
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!2 q9 S( M+ O+ @# e& _; Y% i

5 E! x0 E" f! y. ?* R苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?, V' c' A/ h# ^  {7 {+ \6 j3 N
& g) ~2 \( h2 G0 i0 w# v7 l' A5 f
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。* q6 w9 w' q# V+ V
) b* i# t* O8 K
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
5 `0 ?0 I; R) s/ @) r' ^; G% N+ V  L3 o9 }6 j/ ^
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?' h" K8 y; k* c2 s
2 e4 l# X+ [6 K$ I6 M( A, c
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?1 @, x, N+ I5 I! E, j# d2 j

& D2 t9 C! h- }& W2 z5 D8 W0 ~, IDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
( k+ e, T6 `$ }: K5 z7 @1 S6 V/ T2 B- K% X5 ^/ |0 p$ q
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
- l" d+ l: l& K* r( [
+ j, W. T7 w  f% r) {David:哦。mere这个词我知道。
) F3 [& y) l- a. s  j# E: \8 n- o* j% d2 y" O( e1 W: _% H
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
$ [6 K% U0 B; q9 i6 @5 ^' h# S- u* Z8 T) P: q0 ]+ P# o
David:明白了。上次也是这么分析的。
9 a4 m9 u! T3 y4 o6 f# C1 k
4 J8 X! ^7 S; X1 Z# U苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror% v( ^# F, _( `/ i

. Y' C! K1 w. @/ y" fDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
2 H$ ^7 M# L5 k/ b% [( c
1 L0 A. s8 Y& r- }, E1 c& B% O* ~) @苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
/ C) j; T$ m, A7 l2 f
  k9 u' W3 Z9 U2 Y8 iDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?' w7 {8 A/ J/ h

  M. O/ v2 x! |, R& R6 m: l# }苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。! D* Q6 v2 _1 u

  U0 B! O. x9 \" g) Z1 q/ ]" p. aDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。  |* V4 k, L0 [

: N1 D; Z1 E8 O% R5 P. pDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
- _" O' r& {9 e  Q  f/ }. \, C; F: e9 g. H+ u% b6 e
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。" b! @. v( N, F

) M' ^- @$ X3 ~5 J) J. P; d3 ]David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。0 M# d  t! h+ z

3 l6 u3 r$ _7 m6 U' q( W苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
5 e- b' \# u* E7 J; W! {. a/ f* {5 l  M1 [: q6 T% o
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; |: t; _. r1 l0 _: D

3 Y4 Z" b( G2 p7 K9 }苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。% W5 v; b& U7 z$ q

1 o. u( V5 s2 i% c: ~! e/ ?David:还是你说吧。0 V. V) S! n! @+ Y: e6 [

) q: O2 m( k. W苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。, Z3 p) H- j/ b+ s) X! f% z
& H* r( u6 z( c- c- _1 l
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
* j$ O( O! s4 T$ y9 t' q
* k4 E: Q/ g) Z  X; \& a苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。2 o% h2 {6 y8 F1 U! t5 c: q

# r$ N7 A5 Z& x% h$ ^David:特殊在哪儿呢?
3 Z, l( m( ^0 U; _- v# Y! ~( I( E+ `8 x" b* k8 {; A& y
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。: n+ E, D; n* L. S* r
: ]8 S6 ?9 V5 n2 B; C9 B* g
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。! f' D/ D! a+ G; H( M6 `

6 }1 f2 l0 w: A3 g; M苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
( I% N6 `7 i8 F
+ ~) ]2 }7 G/ rDavid:那这个词到底怎么发音呢?
2 \1 B4 T% j0 I0 L3 y
4 Z! [; z: X3 R  P0 n2 B苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
$ c' X" h, Q' \2 S( |, H) m
( z6 C+ o6 X& A8 u% JDavid:我来练练,iron,iron
; T2 O- N% s% Q7 r3 O  V
3 I2 _! n6 r' x& w6 d4 \苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
: y  `* \1 R3 K' T
+ Z" E3 p0 `* BDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。/ o9 q% t0 k, x  _' H0 {( }

$ C. L+ ^3 m/ I8 k$ i$ ~( t苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
6 z$ S' R4 c: x/ n, M
# U: Z0 E9 Z: l8 _4 }: s$ k# D7 ]David:当然愿意。赶紧说。4 s# d' i7 Z0 }; K# d

& e. b: X) j4 W/ j7 Q苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
2 m6 G1 i; t) @. H+ D8 B/ k% w8 z! {0 z$ l8 ]' M7 d9 Z
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
$ t7 }: n2 u- T  k" _! y; n* _# c! _) Z" T2 M- y
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
6 E; g0 o( n8 f7 ~- E; }3 Z
7 W( E# g2 P9 M: nDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。6 U+ v. M9 T$ D  D+ p5 ~

# l# ^' F5 h& V# P3 S3 A苏修:就是这个意思。) W' W' z/ d+ b) d5 V5 s
* s$ }. K4 h, |
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
0 ]0 [# P. _; u3 `; g' B+ Y$ ]. X$ a; }0 K- [' Z  m
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
$ m9 E7 c4 A4 y+ D0 @6 P9 i8 `
David:那下一个词到底是什么?
; ?6 b( z, y6 d6 `" M* r( r: b# C5 f; ]+ x# k* K- k* M* ^* _- _+ o
苏修:恐怖主义。terrorism。) i0 h1 [; Z( S9 x- b

  F. k/ }0 H, cDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
5 o* }2 v( j. s4 J( r  [8 y( a- B
9 I6 ~) D! R8 k( x" H苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. : B- I% ]8 T, ]0 S

5 n2 T- E% N" [6 S8 g
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!2 b/ e2 ~$ v3 v$ F4 @! Y
牛啊!
* p, \8 ~; Q- l& ?我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20; p1 d: A) l  E7 ^
真是强劲的解释!
$ |0 Y/ e" U$ z6 M& y3 m/ E1 l牛啊!: X# H5 F& x. H' J4 w! c" D$ R
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

5 R- i, k, m. N  d4 C应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 14:48 , Processed in 0.147659 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表