埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2824|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
4 t, o" a3 q- L+ g7 }9 F6 w5 k2 A/ X: c2 [

' I, W' b6 R7 U) B4 D% Y% p, M2 ]http://dict.cn/error5 D' y: S. S* @/ q

  H1 Z) X6 p" G- Z: Ehttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t4 O7 r# t! [7 q( A, R: W

! P+ H. k5 X' C# e
3 a+ f! F: l  \3 ?. Lhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error+ M  I2 F2 l0 `) V
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
# y& g& _0 S. r  Z6 i1 m! m* u: ^- r; B8 N
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
) S; q8 }) K3 R9 b# ~; w$ l( B- g6 D  J( x- h' Y) b/ ~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
4 E: I' j4 {8 Q5 h4 a7 @9 x! X5 u( l, A* Q% }* h
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons0 @: J) O' n9 Y% t+ m1 s3 _

; c' A- X; Q$ h$ E$ D0 t+ x8 s7 W苏修:最近还忙吗?
& l# y* t! e4 _( }) v% b+ S4 u# l3 j: R/ m3 s: ]" D, a* s
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
$ I3 `6 f) I5 `; n. T9 l2 ^
9 G& Y  F' X5 b$ E) F* `苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。$ `5 B) q1 N$ v8 W
6 ]  r: z" `. k+ }
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。) E: w2 N& d! q# d, i) }) g

6 T/ e' i7 T1 }) H6 P( |苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
& ]9 M& L1 A7 F& l0 R  q( }% L
2 j) `8 }$ l  m. }, cDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
( C- m/ p8 i6 W! k% k+ L2 C8 d; b- {6 b% y+ S+ H) }
苏修:哪个词呢?
6 a) W7 A8 Q9 {# Q* n' \+ [4 \
. r7 Q& k6 o: M+ Q* K! ~- ~" aDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
" @0 ?$ Z: Y; R( M/ o7 z8 m* P: w4 r$ L5 O% O8 V, O
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
! f7 ~( @9 l3 h" r5 C0 Q9 d
. B- p6 l- B! j. K4 CDavid:我先用mistake代替。
( z1 V# W/ U' }! R: T0 d+ @5 Y6 P7 K2 O. G, r& W
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
9 K! e+ \  y, b1 R; m% }: ?, k4 h2 c  }2 d
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
% _2 p6 T; f0 y/ U# R6 Q. n% P8 B  ^1 M5 v5 H
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。7 J& M1 h% [& m
9 P/ M7 U' E  a) l# U, T
David:那怎么才能说对呢?) i4 N* p! c1 d. N  P

. C8 ~$ ?7 W9 M  g* a! P苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。4 G/ S/ q% N3 d+ ^

, y& v2 _- I+ p! i" ^$ k: W6 hDavid:你说是因为美国英语里的R?( c, F* R& p4 D+ P

, U) Z7 e/ b* r1 q0 Q苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。6 ?' e' K' E8 ?: W1 l9 n+ n
$ f4 X. }; x& J% G9 k& k+ E
David:你说说看。, S2 L$ K. c2 ^) z9 J
) ^1 M+ z  }5 C- R; |$ E: h9 p2 j6 ?
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
9 `1 l) g+ H" p: ?; B( H% `) G# x
David:两个。
, ], M+ f* Q, Z; N  Y) }- G- R1 v$ M" }2 U% K' I: I/ p
苏修:哪两个?
8 m+ C2 q4 r: v5 M% S. X) X; C6 {. O2 N# h* v8 w$ i( F3 g
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
) w' W' K; j+ m; o8 y. ]4 i3 E2 W# H' L$ _1 n
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。+ s6 [9 u1 P% o6 _

! F; A4 O. \5 t. H4 k! fDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
7 E9 }& i  h' U( d
! `8 ?) G; h% D3 p- l+ W: b+ C' l( I苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。+ X8 r* z2 _! Y
- A3 l3 K3 @& B0 D2 L
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
5 s+ f  T0 q/ J0 M: o+ K) `; a) K- `7 Z  G9 H+ J. U  v+ H/ k
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
( t1 k! n3 @1 Q: ?! l2 ?
5 e4 S0 h  @5 r9 Z* [David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。& v: X% C2 {; X/ i  N3 c0 f
7 Q* X8 S/ p' c% L1 F5 g
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?% W$ k0 q) w0 [+ i5 F! ~+ ~6 r
5 p9 h5 U+ i# E! x) _  o! j
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。" R  T- T6 L4 K

( F& X$ @% Q+ _4 [( j2 gDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
/ u! ]+ H+ N- _( v4 \% _* s' n1 m, y- \' B6 D
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
3 U0 \3 u7 ~8 A% U0 B7 A" `# x3 B  o0 _2 U0 h, w- K& L4 W
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。( M$ F7 \1 f8 J0 H

( u, l; T9 C- b" a/ i0 N9 S: t9 K苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。6 f3 ~  j0 w! z; H" I' p
+ T1 z: Y" D0 h. j8 q4 n
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
$ [& F5 d! }7 f3 k3 ~( U9 d5 c# N& E$ d1 D
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。. j" G) a' Z' A  `( I
. L$ i% N! X5 R$ k7 }
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
5 W, [) m, m0 x$ E0 g9 |& N; I! e2 P, P5 s
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。" X1 D5 F6 w( y0 a" g: z7 n
! P( m& C* o- e
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。! E  y' h7 N& h- t! e. D

9 E9 w+ t, n  E苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。% X1 x+ C9 c* a% ?9 O
1 T) X8 z2 d; L" _. F
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!  X; F; \: R3 v7 ?. i0 F. A0 o3 V

3 }+ C& l' X; ]2 L8 h( P% f1 F苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
. Q5 l5 F+ m4 o% o- K4 c
* @3 B) |, b& W3 E( L. [0 {+ }5 V3 w. ]David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
: o' V$ N" I0 h" e$ ?! X
& |) U) _0 A3 |# \1 n! `( i苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。1 w/ y  S7 a. C- j7 }0 _; I

# @3 [6 G" F% K9 }: n$ {9 v1 ODavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
9 S* H( g( z" X9 |3 @6 ]9 m
5 z! M1 u- _. s/ e! D苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?! U+ ~$ M7 q/ ~

' L1 Q. C, A/ B, x% o- Y) t9 UDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。) n; q' e! [- V& m7 K3 R

8 I1 A' |7 K& o/ B- V# C) o苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。# H: L% v1 i4 O8 W% W

. E* L* h) M2 S" w. O% BDavid:哦。mere这个词我知道。& b' Z' M% d" p5 L5 m

- l! O8 o4 Q- V* A) C4 w苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ# o4 Y  B# ]  T) v. E- \' H* [
8 s3 ~/ |7 K4 y5 h" W: ?7 H6 Q
David:明白了。上次也是这么分析的。
( R, o% x, t3 V3 t' l
& G5 S. O6 p$ C5 x, K9 K$ b! x1 j苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror* G4 y. N- \9 t, `0 y
/ ?. ]0 V/ a0 @' {( u+ `& @
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
9 j1 L8 N* v, J7 ]2 P! [& Z7 }+ r! a$ t6 H2 e  }; w) ]. x+ C
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。8 a  t3 Q4 B7 H

  P& `$ u9 ~* K4 oDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?1 m9 `' M" m( n$ L& m& u: p
8 c3 Q. O* _! c
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。# w3 l6 {* q/ B% Q. N
: I  k* u: ?, S( K1 F2 w" K& m( V
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
% ^6 J9 Q: ]" c0 }2 g6 w3 |
6 A4 D( _9 m' u, R6 v( KDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?. q) |9 \9 ]0 {& k+ l4 m, }; l
( S" ?* ?- i; D( ]# G
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。# m' b8 I" v: K/ @3 a  ~
1 D. r% w8 G4 l, f- G! ?
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
! t2 S* C% g  m" J) C9 e  x9 q- A) ~6 M0 X1 D' J# U, F: q7 L
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。4 z0 @& k$ z8 Q+ M

* B0 [" v, h, W& J) I/ n5 Z$ eDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on$ I. p5 Q4 ~1 l* R* U) v! h- h
6 M7 I0 ?1 Q8 S; o
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。6 B7 I3 t9 @% J/ Q* B

# u+ t# n- r, \% P1 A2 m9 d. Z) d0 `David:还是你说吧。7 l% x- T1 p! A/ G
6 q* ?$ K( j" r" Z( \* Z1 P; D7 L* q
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
6 M3 _: l) S2 U+ J& B0 |- S" x$ ]) s& B, O3 m, \0 y
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。" s* K. {0 ?, Q1 z# O8 ^$ i
) r6 n6 u* p) n% k1 K3 @1 A
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
! V5 q  A+ ?3 s  L' ~& F' L- k: X- W: l( e" B1 B5 ^5 y7 `4 V
David:特殊在哪儿呢?8 m% _1 i9 _7 w9 D, q1 C8 p

& R+ `+ I8 Y9 [$ D9 g* T5 I苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
! v! V/ d4 Q$ `! l8 f9 W% W. t2 G
4 S2 Y. b/ d7 j: ZDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
( A- P+ U+ m2 K4 o6 i
2 N# q" i( n# W- o0 K3 j/ R苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。  Q# n: U* Q# n# a; l0 y

9 S: @; n! A2 G% }' b% `! A5 YDavid:那这个词到底怎么发音呢?  N7 T0 b( s% E( L+ D( O/ p6 @$ b
: f) @$ H8 L- G& q5 r1 P) N: P2 x" a
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了) ~7 R+ M2 ]8 q" f
4 ^! D4 ]- v: d( @  X' v# l
David:我来练练,iron,iron) c' ?7 B1 p- w  N* t3 W0 ]% R8 G3 k
! X8 M0 x8 q' o% N$ L- p
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
+ u- F4 n, H( P; B
# q% O' Y4 g* ~) u( CDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。8 _' k# x# p/ }* l7 F
; q3 Y  w9 v& e7 Q
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
7 w3 ~1 a% G: S0 G+ O& l: r7 R7 ?- ^3 {. J6 n" `+ [
David:当然愿意。赶紧说。3 A& F3 l8 O  D9 x6 d& L' {0 s

+ p: G5 w" V1 I( w  K8 f1 f苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
9 T( f+ |' I+ a# b' \7 M' u9 d- g/ [0 U* H
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
, H3 D9 j0 V" r5 V+ W
8 {8 |1 g9 W2 C& H# z+ l苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?0 p7 R$ N/ O  A6 n! K$ r
. O: F: x7 ~4 N: i
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
( j, a# q; Y5 p4 ]6 s& h4 N  @
  x4 s+ Y2 S! f- H) l% J苏修:就是这个意思。
1 ?9 h+ V" w0 k5 B8 E: W
! l: {" S$ y5 [5 @8 Z! P$ zDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
! ]! X9 R5 ]# I. A8 U0 [. ~) X; Q
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。% o" z* M8 M8 |
# v) {- N0 Y* N' p6 L; N9 t
David:那下一个词到底是什么?2 W% N9 @) W& u% ]* f2 S
( A- p. I8 i3 W8 Z4 c
苏修:恐怖主义。terrorism。; d: h, D( K1 r9 _; q8 X% @
" H& k& ]% c' t
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。! G' t1 ~6 X, k. c! A" S

; U; D) T' |! O5 b6 H苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. * \+ b, X, I$ s+ [
6 O) m* @! g! W
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
% G7 O% G! b, T+ A" F9 [牛啊!
6 d/ m7 h$ a: @6 ^( ^/ h; i) z我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20$ \* e4 d* t) u1 T2 Y
真是强劲的解释!
1 Q# B9 n* z5 e+ q( K! r# i% G牛啊!
. p/ `$ v# s5 _" P" ?: v& c. f我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

: W: f) G0 g, \& y+ |% G应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 09:47 , Processed in 0.230653 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表