 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 ) z: _0 A' g9 z: `% X$ U
3 H% t0 J( R* V3 u6 k/ O* k
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
' Q( T- Z6 `( i0 O+ Q0 M. Y% a' D) F* m. \& b0 k. D9 u- ^! Y* [
苏修:最近还忙吗?
8 V7 X" l( M3 w/ {! G; y, u/ p4 }3 V
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。, `3 `7 J5 A1 R' G1 @
' F& D3 C, V# R- n苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。" [8 y4 \8 Y1 A; T$ y
! v+ Z/ C' N+ x/ CDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
( p8 _+ b+ z1 w5 J! n4 c, i# ]
2 K* Z' m0 g2 }% m, n苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
, ~# B% c8 _( U8 g
2 ^1 h2 z; r4 `/ E' f; [4 h% vDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
8 @* H( q4 L: X: r* a, H4 X$ `% S0 c. b$ a
苏修:哪个词呢?
' ?# e z' b9 c N# Q; [ N8 G) r3 n& c" y& O( T& I) r" i
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
3 \- B8 _ @6 k, o' \2 n7 y+ D0 ^/ Q ^" X1 a
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
; J) { B ?8 U+ Z. }7 Y
1 A4 Z$ D T& CDavid:我先用mistake代替。9 q' U& z2 e! x7 v4 o3 d. {
& N# \ e0 |; ?/ O
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
( U' ~# k/ W; ?2 p# W* |5 p, T# o2 A9 q7 n/ Q2 X& n" w$ m
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。- b2 b7 k! C( k" R( e, m& z9 e
* M( H0 l; s1 X T+ B& R苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
% O$ g f$ o y( U
4 Q! S7 u# W5 k- J, bDavid:那怎么才能说对呢?
2 }( F- C$ n+ G+ r" M D* r1 A. N8 K! |& f$ b, ~# x
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。2 [5 ]! e3 `- j( M; Z) e* d' B
5 j. @2 e1 H, D5 ~
David:你说是因为美国英语里的R?
7 Z; U# i% J. U1 L8 ]% i1 G# b7 ]7 l0 H8 V1 v2 n+ X
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。: W# q6 r2 f3 j, B; L5 a
$ j$ X4 }; P7 s# K: ]
David:你说说看。- ^2 F- z, u- W) P6 l8 _+ ^4 V
5 @) j: F/ t6 x苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
$ I- h4 m {! q! s* B: u* z
5 \; R' Z/ O0 R) O& PDavid:两个。
6 L1 S# r7 j! a7 L! G) H0 t+ E
0 T/ t& i9 E4 o7 Z苏修:哪两个?+ Q F& h+ {/ Y" T: \! R8 @
" o$ W2 C K6 i$ r. e4 bDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。* k. z( y# P: X* q% m8 y5 d2 b
{% K: g F$ z* N' T3 T/ S! A
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
7 X/ r: s( \# E+ ?' S* F$ X# t9 o. r( z
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。' C3 U3 t2 C R: |: H
. U2 i5 R$ Y% M" J3 e
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。' R1 ^+ e1 t4 |% i* y- c3 q0 Y
% R: n% C, I2 @
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。0 e# K0 F* O% \% O7 \( n3 N
x& M6 T6 |* t; i( J# K& [& ^4 U苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
- L% v" R! E( g5 Y5 Z* \6 H% t5 b1 o) H" S% K0 S
David:你分析这个,有啥用呢? |
|