 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
" Y4 o. g" g n! ^' |( E) X; l
; K) w \6 d/ d! u9 \3 \( W和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
/ ~2 f4 f9 W& u6 X$ D( w
$ Q; K- G4 W- X% W我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
( N: l3 A, {) T/ W$ k* t$ Y0 f- _I'm not convinced that ...9 U2 ^. g& s. j, Y# w; @
I’m wondering if ...
3 B- _8 w/ s/ Y- cIt would be nice if you could ...8 T, t' j! h# n
Would it be possible...
' Q! m0 G' h! \I'm aware ...( U% ] L4 H# s! l
I'm not quite sure...
7 @8 [. {1 D2 N9 d: O8 K" ?+ M* }4 e% b4 a8 R/ d5 @% b0 [
( e; D2 P; w+ P- B; ~! a) [这些模糊限定词也可常听到
6 `" V! P, B! g$ e; P, ^$ l; ? Sassumable, according to, likely, might, nearly, * { v2 o- m- b% B# a
/ \: {3 C) O) w( I
$ p# D$ K5 {4 X5 e1 H
|
|