 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
4 u4 n1 X& T. F1 c. u, I% ?/ g7 t5 m& Q m3 v0 G; ?3 _
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。& J, j W! Y- w
# k3 _& P. L* T" q我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
* G% k0 t1 Q& I4 F6 t& k AI'm not convinced that ...+ b- v8 p- Y) K; u1 ~
I’m wondering if ...
% b% ^" e$ j2 j& @It would be nice if you could ..." Q# v& Q0 C E0 \8 N; \" v; L
Would it be possible...0 J' y' y+ \ Z9 g
I'm aware ...9 F( x7 f' a: p) G" f6 `. P
I'm not quite sure...7 n/ v6 D3 G: r4 T
# s/ M. S( }/ f
) O: z5 G& E, P) @7 w' }7 g, b
这些模糊限定词也可常听到- ]% M" R4 o2 b6 `
assumable, according to, likely, might, nearly, 4 H/ d0 v4 ]8 m
! {; r% B4 T5 S, e/ r# M2 f. x) B4 M8 t! X* Q0 T) r* n" `5 s; c) W
|
|