 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
7 w- t% C( P H0 q% R6 R3 R
^2 @" U( Z* s* T7 i+ v7 a和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
; B: H) J5 y' r9 \2 D1 | Z% U, l. N3 n" q) w F9 i4 \$ H
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。5 {$ E0 P( h4 ]( R' P; R7 @
I'm not convinced that ...
; ^$ H$ Y5 j: r9 @, C0 NI’m wondering if ...6 m) ]5 ^7 E. k, ^& M
It would be nice if you could ...
" r6 m+ e+ E6 UWould it be possible...$ y: p! A+ S! L, Z: @
I'm aware ...
: s. k$ x3 m0 zI'm not quite sure...1 W' R; r* u% z* N. s
7 |2 Y" \0 n* W* M! c
1 h* N$ b% H; b) _" G( z这些模糊限定词也可常听到
& W3 E& C* t7 |2 xassumable, according to, likely, might, nearly,
; w8 a+ Z5 p& N9 K* K' d( i/ i, W5 M0 @5 g7 h& Y
0 l7 ] s' A. M# @# q; b! q* w- K" o
|
|