 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
8 v% F: C0 L$ l0 _. W* H u1 l( `0 u. X( N* L, \7 j7 I+ L" [
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
, u4 u# ~) |5 q$ H: \+ N& n' ^7 K5 i% a5 m0 @, d
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
; ^+ g$ C, A+ ]4 Q* _; N% ?I'm not convinced that ...
! r# V2 W6 S/ _0 s6 s; N) II’m wondering if ...
# @6 A+ c# i8 k3 ^1 Y/ V' WIt would be nice if you could ...9 j5 ]7 K a: w6 v: \4 P
Would it be possible...
( i& H$ B+ K) e+ Z4 L! }I'm aware ...
' f$ M+ D0 Y# H/ w$ V: rI'm not quite sure...9 f9 p# Y7 w. d5 A4 W4 p
8 g( O, ^4 u g3 V7 h8 h
4 K6 b8 v& Z r/ ?" s这些模糊限定词也可常听到" C. `+ ~& f' T; ^; ?9 }
assumable, according to, likely, might, nearly,
$ ^' D; x5 h$ n- Z
J+ N1 D5 b% U9 j& _& ]0 A6 a
* Q {/ h7 f: G& V |
|