 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。( o9 V9 \4 L- O6 _8 f& ^& Q2 r
6 U: s1 i7 p) m1 z" {: K) J) t和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
; V' Z8 c5 d$ [$ F$ d0 ^" ~* m' x2 u6 o R+ v& {/ ?4 Z* i
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。$ m- a2 Q G( V2 {3 Y9 ^1 p
I'm not convinced that ...4 u1 M( \) W, U: |. C
I’m wondering if ...
. w* N) F0 |2 h3 d& L3 uIt would be nice if you could ...8 f; V5 V6 M- A3 l& J
Would it be possible...: Q3 R+ c: [/ U6 v- X7 |2 @
I'm aware ...
4 q) i/ n/ H! W6 K- r% vI'm not quite sure...
7 l5 d1 c6 G, t. ?- l2 Y% B, i+ l: G
$ L1 l- m' U: y+ j
这些模糊限定词也可常听到
, J0 I) j5 R8 U( H: C' U6 A1 yassumable, according to, likely, might, nearly, 2 i5 k {0 [5 ^& C3 g
6 s1 p# o, [ d7 ^; I, U
, T) g5 d3 s; O
|
|