 鲜花( 3)  鸡蛋( 0)
|
楼主:( s" ]9 U6 Y2 Q2 E( z2 m: I' S; O
' E8 f5 N$ C( `, P# @我个人想法 -% R1 e; w. R' b
1. 同意老赵的观点。如果看字幕的话,就相当于拿了拐杖学走路,不好。实际我认为有害。( \, d. {* H/ R6 G; H
4 r3 q0 L( d, D; W
2. 你听不懂,可能有2种原因 - # C; Y' x. o. o5 r$ z, e) \
a. 那个单词你根本不懂,听多少遍也跟听希伯莱语一样。如果你不会根据上下文猜意思的话,那你必须扩大词汇量。- n3 {+ L# m. B6 w, x: O# @
b. 那些单词你学过,但你认为的发音(其实就是你自己的读音)和人家母语者不一样。让鸭子听鸡语你说能懂哇。(不是讽刺任何人,只是分析这个道理。) 你可能觉得你发音差不多了,但你必须有找个愿意告诉你实情的、而且本身发音的确很棒的人才能确定你的真实水平,自己根据感觉判断自己对于水平不是很高的人来说,是很危险的,容易陷入自以为是,自我陶醉的地步 - 这种中国学习者网上很多。
6 U( U7 k+ r0 W- K$ S% p要么,你就把自己的录音和老外的对比,不是差不多就行,而是... |
|