 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
上帝一辞的来源
; M* E( k$ I# A- l$ A4 N$ }5 G. A( L6 g. d6 R/ d
「上帝」一辞源于中国道家思想,在不少的四书五经里都找得到这个辞。
. W" H o( P6 z( {, j9 ?
( b7 x1 I* Q! [% o: {例如:1 `! d$ K3 j: X( y! @& _; e, H
9 L3 w$ E" o+ K- X* \" c$ r《诗经》 B4 Z7 s, w/ H. i i( g5 L/ h% w4 [
6 [& J$ `$ e" L. f1 P上帝是皇,皇矣上帝 (上帝是最伟大的、至高者)
3 z- B1 g1 n" t7 E* g+ L
* V6 r+ U! o" ]! |% G9 d: h) ^ T上帝是依∶(上帝是我们的依靠)6 p3 @% d- ~% ]3 q% G
2 M" K% u$ V4 n
上帝是祗∶(上帝是我们敬畏的神灵)4 C' t( G: F+ D. ^; l
; A9 c% g. w3 U, ~. s& t0 E, e8 n& [0 N! q! R孔子《论语》
$ I/ v% @$ ?5 q5 r. j5 K( k
0 Z3 u% Q* D. g7 l「郊社之礼,所以事上帝也;宗庙之礼,所以祀乎其先也。明乎郊社之礼、禘尝之义,治国其如示诸掌乎。」(祭祀上帝为治国之本)
( ?1 }. _5 D/ _2 S4 C' B7 k% f8 l G) l
简单说,「上帝」的原意相当于无形的道,后来演变为众神明中地位最高的。! r, i+ b/ K! ^
: t+ P3 Z: X* S" s) J2 x4 p8 o1919年出版的和合版圣经借用了「上帝」一辞来翻译「耶和华Jehovah」,
7 r& G0 {' S2 R6 M, h6 W y6 S$ _/ @0 F7 P$ |* v4 \, P
以致于后来华人基督徒把「神」叫成「上帝」。
6 @9 L7 r$ ]9 W; ]' v5 s1 G' R
8 d2 f0 T) ~$ a/ U2 }- l J我们相信的「神」是独一的真神 ;而「上帝」一辞除了代表中国祭祀的传统外,更表明他是很多鬼神中的其中一个,而不是独一的 。6 H$ S" E" r, g" N7 X
# @/ V z \! E/ f7 f! ]0 R' k这完全不符合真理,所以你会发现∶' n2 Y6 f5 Q- g) l3 b8 c* s
6 u$ f/ R1 ^% v% B- k4 H, u+ g) o% I
和合版圣经中所有的「上帝」在恢復版里都改成了「神」。
: P8 e% f: q9 w, ?/ \7 d* \' C# B4 A) D, V, Q6 g I3 N
在前面已经有人问过这个问题,你可以参考一下那里所说的。但我要再加一点:/ S/ O* T6 d3 |$ K% d9 T/ Q! n% m7 b
* V% ?( L. b/ @. ]4 D5 W
「上帝」这一辞源于中国古代道家思想,在诗经和论语中都有提到过,指最高的神明。当西方传教士来到中国,他们繙译圣经时,因为当时士大夫都不是基督徒,传教士只好找一些愿意和他们配合的中国文士,这些文士不见得是得救的,就以中国的思想来繙译圣经。当他们遇到God这个字,就以「上帝」来繙译,这不合乎圣经,却出于道教思想。而天主教来到中国时,那时,他们将God 繙成了「天主」,所以中国人称其为「天主教」,但在西方世界,天主教乃是Christianity(基督教)中的一派,自从第六世纪,教皇制度开始之后,就是天主教主导了整个西方世界,一直到马丁路德改教时,才有「更正教」的出现,而我们中国人称「更正教」为「基督教」,这是因为繙译上的错误而产生的。
2 x. x2 `( V% W7 D u& ~7 W8 s& v! [6 |7 p' `5 b2 z+ Z
但是我们知道,God 这个字应当就是繙成「神」。而中国字里,「神」这个字也相当有意思。左边的「示」在甲骨文里是「祭坛」之意,与神有关。所以,许多有「示」作边的字,如「祥」是以羊献上为祭,就有吉利之意(这又似乎与献上神的羔羊有关)。而「神」字右边的「申」在古文中乃是双手合什祷告之意,后来演变成与「说明」、「解释」等有关的「申明」、「申诉」等意。将这左右两边合起来,就是那一位被说明出来的、被人敬拜的,就是『神』。这个字正好与约翰1:1所说的:太初有话,话与神同在,话就是神的启示相合,因为话乃是神的定义、说明、解释。所以,使用「神」这个词是比较合乎圣经中的启示。, Y7 t, x. {, V. F/ O
* q% O4 e. j: T4 Q9 Q; s& q( S
另外一件有趣的事,在繙译和合本圣经时,出现了两种版本,一种是「上帝」版,另一种是「神」版。为了要编排的页数一致,在神版里头,「神」字前面都空了一格,那不是为了尊称而留出的,乃是为了要与「上帝」版本相同页数,而空出来的。 |
|