 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
http://www.oc.org/web/modules/smartsection/item.php?itemid=43325 a+ e% i0 \) ]2 O
8 b( i& }4 ?5 N7 D; u* J# B% k2011年初,TAM广场东侧国家历史博物馆门前,一座将近10公尺高的孔子塑像落成,引发了各界不同的解读。+ W" w5 W+ H2 b) K+ G8 \
1 Z: \8 i5 n0 Y3 D( {* p% h
对我而言,2011年重要之处还在於,这是来华宣教士理雅各(James Legge,1815-1897)英译《中国经典》第一卷出版的150周年。广西师大出版社亦适时推出《朝觐东方∶理雅各评传》(Norman J. Girardot著,段怀清、周俐玲合译),我得以参考并引用其中的一些论述,写出这篇浅谈理雅各与孔夫子的短文。& R2 r, O! x& b/ }8 x
+ i+ o/ Z! t8 c4 }- S
200年来,基督教(新教)的来华宣教士中,不乏对中国文化尤其是儒家思想有深刻了解之人,如马礼逊、高大卫、伟烈亚力、湛约翰、艾约瑟、欧德理、花之安、丁韪良、傅兰雅、苏慧廉、卫礼贤、李提摩太、李佳白等人,都有资格上榜。其中更有几位,如高大卫、理雅各、苏慧廉,先後将儒家首要的经典《论语》译成英文;花之安、卫礼贤,则分别将其译成德文。
; [* q3 \0 X7 d! X2 r: Y! k# ~! I3 J3 N u+ X% E
这些宣教士都是儒家的欣赏者,而理雅各是其中的佼佼者。这不但因为理雅各将四书五经全部译成英文,加上详尽的考证、注释,对儒家学说的发扬之功超越众人,而且他自己的生命历程,也与孔夫子最为相似。孔子自道∶“吾十有五而志於学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”这一段话,正好也适用於理雅各。
8 j: t. z3 @+ a) b3 I2 o( s0 b; \7 v* `1 N( H" [
赤足登上天坛
, c) P7 F2 k: Y! }$ {& u: s4 v$ ]+ o& q
理雅各生於苏格兰的亚伯丁,也是15岁时“志於学”。他获得一笔巨额的奖学金,进入亚伯丁大学就读,而且以最优秀的成绩毕业。. e. z* }. h, X8 W# V
1 ]) V( b1 a/ k8 N
他的勤学精神持续一生之久。直到晚年在牛津大学担任汉学讲座教授时,仍然保持年轻时养成的生活习惯,每天 晨三、四点钟起床,在书房工作几个小时後才进早餐。如此持续不断的努力,加上超乎常人的记忆力,自然使他在学术领域大放异彩。
* c' K$ B. A& m5 L0 n W7 w6 [: _8 V8 N( e \" p. Y N1 I
理雅各译的《中国经典》第一卷,包括《论语》、《大学》与《中庸》,出版於1861年。这时候他大约45岁,介於“不惑”与“知天命”的阶段。5 z# d; S) V6 c5 r3 k, W: V
$ a2 W, @3 F3 r8 p7 Q0 c- A
虽然不断有教会人士,质疑他的翻译工作是否具备宣教的价值,他总以坚定不惑的信心,攀登一座又一座的学术高峰。从四书到五经,从五经到十三经(《尔雅》除外),从儒家经典到道家经典,到法显的《佛国记》、屈原的《离骚》,他活到老译到老,成为沟通中西文化的一座大桥。
, G1 F: p" z1 s# u& f" y* j% n* ?. O0 ^ P& l0 [7 C
为了更多了解孔子,他特别安排过一次华北之旅,重在拜访中国的都城北京和孔子的故乡曲阜。在北京,他登上天坛,突然有感而发,脱下鞋子在天坛上唱诗赞美神。
( a! O/ G5 g0 y, M: M& e# Y& L
) M$ o) K3 R9 B! t这一份感动,多年後他仍津津乐道∶“想到在过去近4000年中,中国历代帝王在他们的都城,敬拜唯一之上帝,这一事实真是让人感到奇妙而愉快。那天清晨,当我站在北京南郊的天坛之上,我的内心深处深深感受到了这一点。我脱了鞋,赤脚一步步登上天坛顶层。
; ~6 ?7 v( J0 g% _在大理石铺就的中心墙周围,纤尘不染,上面是天蓝色的拱顶,我跟朋友们一行手牵著手,我们一直吟唱著赞美上帝的颂歌。”# R4 C6 V1 {4 `! Z/ ], \
" c$ H Q9 D7 V9 P( J* ~登泰山,拜访孔子之乡,是理雅各多年的心愿。站立在孔子的墓旁,理雅各心中浮起一个问题∶究竟孔子与拿破仑,谁更伟大?很快的,他有了答案,那就是孔子更伟大,因为没有任何一个人,对如此众多的国人、同胞,产生过如此持久而且深远的影响。而且孔子所阐述的道德和社会学说,永远也不会失去价值。
7 m/ ~: V. a: b, H$ j: O0 V& }, d3 d; H, k* A, Y4 ~& e+ \
教授汉学不倦, V7 i) q" K6 u0 v. v) z ]
- A$ P0 H2 w1 U N# s9 i" Z
在香港生活了30年後,理雅各终於在1873年告别中国。! a7 g, t$ m4 ?9 I4 l. j
1 j6 r8 Z. E# o# q回英国後,理雅各继续翻译中国的经典著作,并出任牛津大学的首任汉学讲座教授。他的汉学课程,开讲於1877年1月,内容为中国杂说与孔子《论语》,结束於1897年,内容为∶汉字六义;孔子《论语》第五部分,文本及注释;汉代最初两朝。( n; F. ~; ~; `
; y8 p) t- H! y" i* W" X% K; U他於1897年11月29日去世,但直到11月26日,他还在教室讲课。这一点也与孔夫子诲人不倦的精神不相上下;在弥留之际,他一度回光返照,起来会见来访的中国流亡革命家孙中山。/ i: I2 b+ s. X
) p- n* C8 [" H9 I4 q" b在为1893年牛津版的《中国经典》写序时,理雅各对孔子的评价,已经与1861年在香港时大不相同。1861年时,他认为,对於那些具有世界范围意义的问题,孔子没有给出多少新的启示。孔子对任何宗教均无冲动、激情┅┅孔子的影响是巨大的,但这些影响终将衰微。- Z% p" j/ P* m3 s% r# P; S9 ^
G6 F! l% {9 f到了1893年,理雅各却写道∶“我对他的性格与思想研究得越多,对他的评价就越高。他是非常伟大的人,总体而言,他对中国的影响是巨大而有益的。同时,对於我们这些自称基督教徒者来说,他的教诲同样具有重要裨益。”0 E+ }0 y1 }" Z% q4 h
; | i8 |- _3 M4 D& x2 ]为中国请命+ N k1 O: s6 [1 {$ B
3 f8 S/ a" T& d; Z [4 Y7 c9 q0 ^除了翻译中国经典、沟通中西文化外,理雅各的生平事迹,至少还有两件事值得介绍∶
' n/ z+ N5 W- n3 Y( h0 I4 ]4 W& y6 x( ?( f7 q; G& j0 {% O5 C1 i
第一,积极参与香港的公共事务。
" T5 Z, w% j" o# { ^& W$ Z; h* ?' X- r
鸦片战争结束後,英华书院由马六甲迁往香港,理雅各继续担任院长。他力主教会学校采用双语教学——英语与本地语。这个立场,成为以後香港教育部门的基本政策。他也应邀担任港督的教育顾问,就如何发展官立学校提出建议。. l: X1 C9 F4 W4 d( A* F6 M% ~) P
) D+ {0 E3 a+ y% D3 ]除教育外,他对於其他的公共事务也热心参与。他定期前往监狱与军医院,布道、传福音;上书英国政府,力陈香港放任赌博之害;向港督建议,徵募华人为员警等,都有助於香港社会的安定与进步。难怪香港当局在1994年,发行了一枚纪念理雅各的邮票,来表彰这位杰出的早期香港居民。 f, h8 `- \3 b
1 e! c- y0 r- z" I) h f: A第二,竭力投入英国的反鸦片运动。
' W' T6 {# ^6 v+ h v
1 ?2 r( g7 i4 P! m4 j1873年底,理雅各回到英国定居,正赶上英国的反鸦片运动。该运动要求英国国会立法,禁止向中国贩售鸦片。於是他长期而持续地投入这场为中国请命的反鸦片运动。
; D- o! ?4 C( P9 x9 V0 f* |( d J- y
1874年,“英东反鸦会”(即,英华禁止鸦片贸易协会,The Anglo-Oriental Society for the Suppression of the Opium Trade,英华禁止鸦片贸易协会,编注)成立,他是执行董事之一,常在该会发行的刊物《华友西报》(Friend of China,因著名新闻人戈公振误译,所以许多人亦称其为《中国之友》,编注)上发表反对鸦片贸易的文章。" D+ a/ I8 |$ t% e9 T" Y j
. N; B n6 E2 U) y* o他引用亲身的经历,表达对这个“国耻”的不满∶1877年农历新年,他到伦敦中国使馆,拜会公使郭嵩焘。两人讨论∶英国与中国,何者更合乎道德标准。理雅各选择了英国,郭公使大感困惑,“他把座椅往後一推,站起身来,在房子里转了个身,然後嚷道,你是说,从道德的角度讲,英国要比中国更优秀出色?那麽,为什麽英国还要坚持让我们接受它的鸦片?”# |2 I. ^: n# t. p M) i8 x
. b7 V! n" q& U2 w+ O
在1878年伦敦的一场反鸦片贸易集会中,理雅各慷慨陈词,他引用旧约先知的责备,向英国同胞大声疾呼“停止作恶,学习行善”,全场为之动容。, F; F! O3 a8 O5 |1 @! a+ t4 x* Z
) S- K7 F4 H# c J2011年,孔夫子进驻TAM广场;理雅各的研究更上一层楼。但愿两者都成为中国的祝福,也为福音转化中国铺路。 |
|