 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
. Z( o8 W/ @$ }# ?" O4 W2 n- ]' V J5 N0 X7 [
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
0 \' `# r; A6 {. _
7 d6 Z6 l+ v$ f* o8 L+ Y [/ A有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。2 A, V+ N3 l) p( \6 j
7 C* r: b7 A( G: y( c
例子如下:5 e6 F4 x8 H: v$ ?& {
bid,bead* X4 t/ e5 w" L8 Z( p1 O
lip,leap; k7 Y9 n- A% e4 o
lid,lead
; g$ @5 U7 O7 s1 jchip,cheap2 p' g/ [$ g; m$ n, C: x0 B9 v8 L
shit,sheet
5 s$ ?* p ~9 N; C" B, tbitch,beach
0 l: U$ R2 ^( X. ^, y1 G3 Llick,leak) |( ], G% M2 Q$ G
bit,beat! n8 @; m: b3 \
grid,greed
* W% }, J* V. G) N4 ~9 _pitch,peach
6 F( r; B! F& N' ?9 Msit,seat5 k. |9 i3 F4 k G6 b, v% K
sin,seen
2 m& e. p5 R- {3 @5 ~" s, Q& o) Q5 z3 ^4 @
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
! }1 V" ]2 q7 N& k; x: p
9 Y- S, O2 y; ] K在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|