埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3349|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑   V. _8 _( G" T/ Q0 I5 p
, i& M# H8 ~8 V+ b
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。- R% Y- j- ]' m2 \) v' c+ t' H8 c1 a
' N, x8 s. p6 f6 v1 m
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。' y$ _) w+ c3 `4 f3 t
0 D0 W( _$ b, x" N+ L# p1 Z3 a
例子如下:  U- O6 h" O9 h6 J2 D. `* K/ \
bid,bead; g0 x) ^1 y9 i  j' n3 J
lip,leap. T* q8 z6 |/ c* O5 I+ R' ^
lid,lead
. r, W* N! z+ Wchip,cheap8 G5 Y, j$ U2 F$ r. @
shit,sheet
; G5 Q5 ~) M" g5 m+ Mbitch,beach
+ }2 K3 ^( l# ~; V! click,leak& d6 e5 c+ P; L7 a( o1 Q8 F, r9 b6 v
bit,beat; `8 D/ A4 d: M# B3 E
grid,greed4 Y' P* J& g! G" r
pitch,peach
1 d5 Z  M( C9 E" \sit,seat
! @0 t9 m2 g" J, C8 [3 rsin,seen
3 V9 E$ h& v" h: t( r; L1 {5 F  y3 S
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。' V( t- x# ?8 Q8 D, V

! Q0 e* R( j. y8 v' s- k+ L在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions. 4 E9 t9 x& A  K2 R& F9 f' g
I am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 07:54 , Processed in 0.196062 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表