埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3417|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 2 a) S8 r  u# k$ m9 p( h9 g
& _: v7 ]0 X% i0 T: _5 e
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。
. T; `5 o3 K  x; t
. p" R  \" i- e3 F: F( {% L" O有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。$ m/ Q2 r- m8 P0 K
9 e7 \" p; W8 h, x6 @
例子如下:
/ o6 [8 a  S5 F; ^0 R0 zbid,bead6 \4 G3 d! }1 q1 L+ ~
lip,leap
  i# Q1 d9 g) W3 Z, x. n1 elid,lead
. L& C% z0 G4 i: w4 zchip,cheap
" p8 M$ |% X! c6 Bshit,sheet" J/ {9 R' N5 n+ L+ K
bitch,beach
. I( H8 y8 j9 `8 L/ Y7 r+ A: mlick,leak
. K$ u7 Q2 ^7 P$ w+ n: O. Zbit,beat2 o/ I: Q! C1 W- Q. D0 e
grid,greed: }0 K8 a9 K) n( p
pitch,peach
' ?% T. l9 f; Qsit,seat  b! n+ M1 z% c" p" H% l, W7 G! s
sin,seen
* I: h% F3 Y% l/ A% E+ A- ^, U1 S) k6 P" C6 h  K% g
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。+ S9 c5 R1 y/ I" h: y2 ]) W

* ^) f/ m2 g3 p0 L在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions. 8 W: f2 [7 K* [7 \# Y, X" n  A, k
I am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 04:37 , Processed in 0.073649 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表