鲜花( 10) 鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
2 ~6 V- [+ s/ T$ z& q$ f* u一個男孩問他的媽媽:『你為甚麼要哭呢?』 # I* H$ |, m g( j1 s& A1 U
; J! g4 J' e6 B& k( k! I
0 C+ n# c- T% [( K3 v I
"Because I'm a woman," she told him.
6 c% L& E2 o) t媽媽說:『因為我是女人啊。』 * e, }5 n+ Z& u! N, I( x9 t3 p
, z: H4 D. k X; N& j
- \2 y) I. |5 S( M8 E"I don't understand," he said.
: b5 }/ G5 G. k, I! B0 c男孩說:『我不懂。』 9 y, Z5 }4 \% M" D+ u d! j5 ~) X
3 `8 }' M/ ~3 j2 t6 e3 J" ?0 }6 H3 n0 G2 P8 x" e5 D
His mum just hugged him and said, "And you never will"
3 q4 l B6 y: Q) `% z他媽媽抱起他說:『你永遠不會懂得。』
; e7 n+ ^* i+ Q) K1 w2 w
8 k% y. d* \8 |% Y& A- w b% q) g' i- A( ^6 g7 M. n6 E- Y
Later the little boy asked his father, $ _( a. q7 ^3 z
"Why does mother seem to cry for no reason?"
$ v: R6 V+ p5 h$ i後來小男孩就問他爸爸:『媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?』
- [) Q6 {! N8 m5 \4 x* v& t3 l/ X* L1 l7 [
: F, z, W% q$ K- I8 s4 D+ {
"All women cry for no reason," was all his dad could say. : [4 m4 N7 w# h+ g X- E
『所有女人都這樣。』他爸爸回答。
' R7 s' ?! O! g% \/ B H# N# v# a3 e
- e# s+ D* v% o: I2 ~* c! Y0 [The little boy grew up and became a man,
N; Y9 i7 i+ [, e- c7 dstill wondering why women cry. 5 q( s A4 j5 W# N
小男孩長成了一個男人,但仍舊不懂女人為甚麼哭泣。 4 o$ U5 J7 K0 c& R/ ~0 C" H5 t! C1 @
+ O$ ?/ X4 P/ b" N. S8 n7 F: w6 i& o2 p) u
Finally he put in a call to God;
7 ]2 S. `- {2 L, o, \5 H6 B& F1 rand when God got on the phone,
2 c) s/ V6 ]& {" z- v& Z' ~he asked, "God, why do women cry so! easily?" 7 C: f T$ B: Z! P
最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時, ! V- o5 @, `' B/ \
他問道:『上帝,女人為甚麼那麼容易哭泣呢?』 3 o5 F* o( b X: |
& s9 e, D' U. B2 d: _# X3 \4 x# k* j: p4 [9 s% V
God said: "When I made the woman she had to be special.
" Z. `( s; ~, O* EI made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; ' z' d% F4 U6 P6 X
yet, gentle enough to give comfort" 6 R2 k, l- @$ Z
7 I6 F- l/ I @. N& ~上帝回答說: 2 S$ P H8 e/ D( ~; D5 l
『當我創造女人時,讓她很特別。 1 b8 V; A) w0 a' a" r# U, n
我使她的肩膀能挑起整個世界的重擔;並且,又柔情似水。』
& n0 k% x# U- I* a8 O2 H5 k
6 X R6 [* W5 A5 N# _' C8 C
) w* ]4 V i" z+ T- D7 R"I gave her an inner strength to endure childbirth ) l# @8 d6 P& [
and the rejection that many times comes from her children" 4 u: E9 `7 ]" \8 N# E% h9 Y, B
『我讓她的內心很堅強, : n4 ^5 L" `, A; E: W4 U
能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕。』 ! |; p B. z+ [" W5 y
, J/ U/ p0 K: f: `; _
, Y- z' S: Y: f8 y# A$ r"I gave her a hardness that allows 2 k( a' T5 @4 u6 c
her to keep going when everyone else gives up, 1 j: G) n6 f: Z) o% a
and take care of her family through sickness
' R) ]& Q6 W' d0 K5 Tand fatigue without complaining " " s$ e( h* I: E' R" j" |7 ~- _ {
『我賦予她耐心,使她在別人放棄的時候繼續堅持,
! c( Q: |" x o) N並且無怨無悔的照顧自己的家人,渡過疾病和疲勞。』 4 ^4 q1 o9 @3 i+ r3 {; I% X
2 S& G7 W& M& O7 `6 @; v$ `5 R9 M( e& [! ]8 K( a2 `
"I gave her the sensitivity to love her children under any 7 j6 Q& h9 E0 Y* b4 A9 _
and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
/ x- d: e) y& D t『我賦予她在任何情況下,都會愛孩子的感情, 2 @. D" }6 I8 p; x; [* z
即使她的孩子傷害了她。』 2 U. B* j3 P" a0 `* c
2 Z1 e- ^7 u5 ?" p- s0 I0 O, ?
"I gave her strength to carry her husband through his faults . L9 j# T) `+ }" d# V7 E" S
and fashioned her from his rib to protect his heart"
- S ^& w( D; `% P$ ] d8 P『我賦予她包容她丈夫過錯的堅強 1 u3 ^9 Y9 u7 z6 x: ^" z# ^0 u
和用他的勒骨塑成她來保護他的心。』
; K) o& B( w. |& B: W1 O7 v) I% d: Z+ f m% D; Q6 E0 s8 U4 z- v
L2 X. E* \& n- j9 C$ Y"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, : q; T [* |7 L) y6 j$ M1 h
but sometimes tests her strengths / d7 V4 a- Q+ x+ _
and her resolve to stand beside him unfalteringly" : J3 i9 x/ n. H" P& n
『我賦予她智慧,讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的, / J; g1 b3 E3 B! ]% ~6 I
但有時我也會考驗她支持自己丈夫的決心和堅強。』 8 K2 j0 F0 v% D" w) M3 l% S
2 O+ G6 `6 L1 I! M
b' w: j! E ^7 R- W; C; ~, Y"And finally, I gave her a tear to shed. 7 z, y% u/ H4 H; o
This is hers exclusively to use whenever it is needed."
" Z: W3 g8 t4 L! G: N% @ h# v『最後,我讓她可以流淚。只要她願意。這是她所獨有的。』. - H9 U; X% p- H1 _- [. j
) w: H+ q% ]2 U8 g
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, & [2 @$ Y% \# S- L) R
the figure that she carries, or the way she combs her hair."!
, M) J5 o: R, @0 Z7 {8 D$ c4 d『你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服、
3 m+ i% b4 C/ J! @1 C% n她保持的體型或者她梳頭的方式。』
( v" k1 I* c! J& c1 g8 z: S7 \/ e( U
: {& A& W$ g0 n- }* S7 I9 u. b! d% h3 H
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, . F2 a" D ], D+ U
because that is the doorway to her heart
) E0 R# d5 c3 s$ b5 i! K8 d p- P; X* the place where love resides." h3 |8 K& O. |/ ?/ B8 R
『女人的漂亮,必須從她的眼睛中去看, 3 t; h- [" S( e, w
因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方。』 : P2 G3 i) U" E# t) l
9 A6 y: |0 [7 D$ ]1 u; L1 ~
; ^- {1 d$ k$ e/ y* LPlease send this to all the beautiful women . `: y0 l4 L1 U) f: a2 {: e# l
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人。 |
|