 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 7 @2 U6 b, B. ?! ?* h; M0 q1 [6 D
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊. k! f6 ~1 ]8 y, X
) D+ ]1 z( |% s0 D
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已% j0 i+ B. F: I
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...: C. f; I. B8 \& I, h
三思 发表于 2010-10-26 17:13  5 y; S1 s( T# z) ?, Z# z
; C4 f) ^7 s( ^3 U
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
, Q- ~5 l1 ^6 J$ `8 R1 o9 a2 B5 u0 Z) O. S
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
- T, Y W* N" {8 | l1 F
0 n2 [& [' a3 k' O8 s, K- ]I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.; V3 @1 U% I. f% V- Q3 Y
: V" T% R) r, k9 ]: GI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.4 z# K5 s/ w6 @9 E5 c: X4 j
( N: W/ d* Y* k' E* j/ V, C) B
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:2 ^, Z$ ]. Q) }6 {6 v
4 Q' \: q9 K4 Z0 ` W% V \7 D
certificates, licences, memberships, courses, not required.
& t2 G8 n7 }$ N$ O% r9 S. x& S; h0 G' x/ v) T
生活中很少有人这样说话。 |
|