 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
+ o1 |( @/ J+ q6 ^' ~坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊, R0 G1 _) r* o: p
3 f; S% G) T" Y @3 W
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
6 u+ b, ^$ Z7 L' A1 aI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...& R: P) ?% d. {& J ^2 ]
三思 发表于 2010-10-26 17:13  5 e: f* Y" {# N% p' j
- t4 J. l0 k4 k4 ]# o感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。. d. h5 L0 L+ B( z( k0 ~* ?
5 u8 x+ e. R- O# P- q) f口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.9 |* ?& U2 f% }& s+ k1 }
3 @, G9 p, x2 B/ R V& b8 R
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.& h1 Q9 g/ Q2 I, ~% ~" C. R
* N7 t! R$ K- z: NI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.2 @; H& o7 _( {* N& G5 `) \& U
1 F, g( j2 M9 v& @ d顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
$ S$ v( t, W6 @+ i! |" Q- w' r4 A
certificates, licences, memberships, courses, not required. - i# c% [, Q5 ?
5 @9 ^8 C9 R7 ~$ l7 S7 X生活中很少有人这样说话。 |
|