 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
3 r$ V1 r4 ~# I, ]坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
9 P5 k. |2 ~3 ], e; v0 ~' Y% x
9 X2 H9 i( A0 R# |另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
" X L+ e" o4 s0 U% n$ g5 W) kI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...- ]0 q+ t, u J A+ F' C
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
* G; q$ B+ U7 l# W v! h3 }% o
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。- H2 ~/ d. `9 y% q! z* y/ b8 R: z
, Y5 a3 h/ x8 w1 M; k1 A! P口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
( d9 k: m* W8 J3 k, V/ u, G
3 x, r! {5 i, h! S M8 S2 oI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
5 d" E) m2 f, j, F8 n# j4 I, u# S8 h8 C- _4 m. {
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
) m8 Y# N4 i& x& F( k2 a3 p& t" u3 l/ a
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
( b" u* o/ A6 X* O0 W: {
. g3 E3 l2 P7 {& j/ I) x$ R. Lcertificates, licences, memberships, courses, not required. 5 E j- A$ c2 x4 N
& R! ]8 k' k+ v3 j) B
生活中很少有人这样说话。 |
|