埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6651|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
/ C7 o( P3 U0 R# ]* R4 T, A# v) }# L. ?/ y* j3 p- Z5 Z7 M5 U
中文的李,舌头靠前6 Z5 b, I4 R7 Q! B8 W  g8 T, X3 y+ `
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。, t' x8 y; A: B
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
+ X$ h; a8 [( I# L
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
/ l3 z0 T3 U$ X' Y( z3 M我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
$ y  S1 C8 s' _* T: h% t& Z$ p* ~
6 I1 t- w5 L) O8 m2 X* o- k7 S中文的李,舌头靠前
) Y7 P, V, K5 i, F英文的lee,舌头靠后
0 D( h6 G% \" b( x. v雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

8 T6 J2 f/ X& q# I. z不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。) N9 w& R  _/ X: D  C
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。1 _; [% K0 Z: B, [% @
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。1 B" B; r) O6 C+ N: ?- o
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
! |  C1 p6 I$ v# w$ ~
. n, r# L3 o( W4 A不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 / D7 e  `4 C9 }; N+ V$ y* y: q

6 Q' c* k: x. z6 [$ k"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley; ^7 ^/ R2 V* z+ ]# ^
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

' N) L. A* T/ W有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……" K; p1 J  \4 Y6 H9 B8 t$ l- R
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

( W1 g  m  o9 B4 W3 j那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
6 v* z; x5 S: W' ^, G
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
/ K' z3 [6 x  x- ^竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
) U4 `( K0 d2 u& g1 p' t( H
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
1 Y  ]# o3 C4 q. e  X其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
1 M' u5 v- z6 n3 K
+ o* m/ B. `+ Q9 x5 |1 C1 A# C9 l 13# Xbfeng 9 q; B8 y0 `3 |7 v$ a1 _. o

' I" P; v) x- Q( K- n/ ?9 Kee=ea=ie
1 y+ f/ D! s2 A" Z, _9 C/ {( S7 H3 p6 V+ e6 ^5 o9 M  O
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
" n$ k+ M7 @; e! [4 z  Q3 l4 B9 Qhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
9 S3 I# `8 t$ b' `
0 ?& m  v1 @* s( O' c9 q4 IThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
2 V# i  d7 y3 i3 T4 T3 _annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

' ?% F; u( K' H$ x( J, O谢谢。
" i* C: L/ A* |* m+ Z英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
  R# @9 a' w/ d2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 7 n0 @7 I, f4 j$ K' [0 ~! t
  z  F" w) v" f# X, C; s! U
  C; G) b6 W% w5 w7 S9 l
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
) L+ g% ]( A# s  \% r8 n2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.2 ]  D( {# C% O% s( r: o
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
. ?; h: U+ S3 E- |
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。; u1 P+ L  X& }) H; f6 C
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
) {$ }7 W) K6 {1 S5 B
& S  p# p$ \& h9 L1 u0 O5 I
* R+ T' v$ b( Y# }0 Y正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
3 \: ~1 E# e% }- n  y* h, V- L) H4 [7 k0 {9 Z) X) J& _/ B
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 1 a# o8 H+ l% l$ @2 s$ Q

$ y0 B! [0 d0 c0 w6 x5 NDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !9 i. m# }! _1 @. l+ I
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
* @+ p7 N/ M2 ~: r1 ?& F4 r$ n

( L: l# W7 a7 Y; }2 i5 Z- C哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
1 N5 o. [- E. e, h- H6 k( P% E( y0 v+ Y3 A7 X
thanks for your sharing.* q0 F: C0 {! ]8 H) m# ~7 y
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 18:55 , Processed in 0.350063 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表