 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-9-21 17:41
|
显示全部楼层
我先来猜一下:- X( z* m3 u5 a5 E% j7 h8 V2 g' P
+ Z+ A: P i! P2 m* c, w
中文的李,舌头靠前
5 X6 l( O9 H, d7 G. Q英文的lee,舌头靠后. }1 m1 p+ J, Z% z. Y6 A/ d s
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54  |3 a- q+ ?' y' w1 C
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
2 T3 W- s1 j5 J就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。5 {3 `, x3 v- Y/ S
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。3 S+ L, | _) l9 t, F/ u# O6 y
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
, g. o3 O0 q: J
: Y0 Q, f6 S& ~: I4 f不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。 |
|