埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6493|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:$ w4 I" g7 g4 Q' E$ ?3 l
$ m% P  F; N9 a* V& c6 I9 O
中文的李,舌头靠前
* m' v1 I4 H( Q* r5 F英文的lee,舌头靠后
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。# j( ~, L  e& r' s
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

8 l+ p$ j' U6 G别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。$ D, w7 r0 h2 i+ ~: L
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:5 b+ U6 Q. v8 Q* ?- W
2 s  V: J6 Q  T9 P8 }& F
中文的李,舌头靠前
8 o: H* D, d$ g英文的lee,舌头靠后2 G  a# S# C/ o! J5 Q4 ~# C3 G
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

! \( o3 X5 p: r不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。' C( l" K9 K2 l2 X0 P# |' t# W
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。7 l4 T8 x& ?, q
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。2 C6 x- H  R% Z% G. r) x7 Z
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。: k( F& y& l; w3 F
9 a* |) _+ Q6 q) m* j/ f' o
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 ' A% G0 _6 }, V! H
3 C- R7 V8 v% m- L* o* P4 I
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
# I# N  m6 a8 ^; s9 i7 k9 pannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

3 |/ ~; f8 J$ P2 a4 k有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……! }: q. w; j+ }2 F0 f& w( o5 b
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

# J2 s) t/ l" P8 _  s' ]9 p那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
" V9 L* y% A! N( M# c& H9 t
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
) p9 f1 W0 u' c% Q竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
4 I# o$ h: V2 y  x
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
  x* R3 [* C0 Z  D% X其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 ; o& z$ X! d3 t' Q: N! k3 D
, m6 B% |7 l9 m( u# W" R# c
13# Xbfeng , l" B# n5 U% o( l% ]

4 {$ g' B" z6 J& B) t& M/ e, e" W/ xee=ea=ie
5 A) {. Z4 B: y( Y
! ~% I* ^8 _; ]: o6 v' Ohttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧' `! r' t* f8 O# @$ T& o
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 : I3 P( y0 R) [- ^7 n$ W& w
4 J9 ]1 ^; ~3 c$ m0 V( \
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ..." A! Q, F0 P! [& x, J
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
8 ^: F! h2 n! P# D  X& R; }5 `2 E" r
谢谢。
& s3 l% l: b2 }+ A3 _9 j9 }* s% U3 z) C" p英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
* S7 D# w. m2 z+ W2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
( r, P, ^  _( n6 p" N6 N' a, h0 u( I* a3 Z% M/ Z
' B# T5 o! u. \% P; M
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
) j+ a5 V  v8 I$ x  X2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
1 Q3 s9 n- B' h9 Q+ \5 _8 dsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09
  }; ]. d9 I, I6 i& Q" e
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
- `$ f1 |+ z0 l& |1 k& M8 h2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape , _8 v. M' g: `# w& O4 {

. b. w) u! `3 V0 p/ V) s
% M+ Y7 [0 c5 g2 O8 z- o9 ^正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 & c* D0 x: M! ~3 y: s2 L

. F5 }- V+ l6 a. D& q; \Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 , ^. c8 _' N' b3 n1 h) Y! Q

, [, m4 K' G' {8 jDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !9 p0 @5 z3 U, l; ^* G" M# s
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

2 B/ g2 P6 l8 T1 v$ D. J- B$ @& x% U8 ?; G2 ]) h& O8 t
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang - l9 n- }$ E  r1 ?0 L2 J: C
- L/ {  N$ O$ `. w8 O' d
thanks for your sharing.9 M# E$ \4 l& f. K7 q
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 23:43 , Processed in 0.221285 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表