埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6382|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:* V) D0 ]/ X+ C7 D

  q9 o9 g9 V3 S$ A5 J; V2 C' T* q中文的李,舌头靠前
- W- g$ V2 d6 F- J" V英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。* D8 v- f' a: \/ ~0 g
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
7 [4 \- M2 Z. r& P2 ]0 B2 V  s
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。' r8 F7 B( M# ?* `; h' g
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:  U0 E; V! E3 ?; P) F6 }

0 n* s% g4 m8 U8 X6 x5 m中文的李,舌头靠前
3 L1 o8 z4 \/ i' ]! J) @8 [# Q英文的lee,舌头靠后' [3 |6 t' E. r( `* N
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

: e7 S' X! _7 V# C- H, ?& T# t$ ^3 A不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。' i. V# Q2 ~& M, q  E. n
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
+ a- Q3 f5 i, E2 A 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。) @+ Z! {: y  {& n& a, z9 Z
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
' k7 f0 J: Q7 x# V+ X" u9 ^( Y7 T7 p1 P, q% c3 ?; W4 B" D$ m. Z2 \+ ^
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 6 Z5 u5 V0 f2 ~) g1 {
) L: P# v7 D9 Z4 i# t- J+ s
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
/ l# @0 {, A& t6 ?2 |3 H% v  Iannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

/ N, d; Q$ k9 y- E$ c! B有道理,这个tip很好用!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……" q3 T3 C8 @9 l! B7 J7 N
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
$ F% H# {! v6 e" S' M
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
: B0 J* _) I0 X+ y3 e$ p  `  s% b
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
2 X0 O! ^9 L+ T7 u& g# k竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

% G2 w8 h0 q/ Y) M( T9 y, FLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?: |6 X0 D- R/ R
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 1 ]; d2 {+ a" q! ]; t- i# i
, z: w7 G5 @. y$ \  X; F
13# Xbfeng
) B7 k1 Y1 g7 `( c8 v2 P8 p$ b8 s( q) E; R! r$ e. w
ee=ea=ie
2 `) k2 t+ m: e$ G
3 s$ k( B6 j/ b; a8 _http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
1 q6 w$ u5 Z( nhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
- p7 e8 h' o5 M
. M& T& Y. g' a# f& {% oThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
8 w1 g5 z0 O" _annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
2 |" P  K6 z+ K7 |. F# U
谢谢。6 E' n6 }& B  V5 H% x, x
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!) M, x2 z) w7 Y. d- ^' H* H
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape . u, p. J7 j( i9 P

9 v$ l% p  p: A, b" O  {5 c( l) |' y( i# _
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
3 n" j  m  W5 q% g, y3 G0 a! Y1 d2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.( i0 ~6 N/ f: Z! Y2 t6 `( Y9 C3 Q
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

4 J7 j% P  l! q5 B* T( X5 ]1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。! A) ~# p. M2 }
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
2 B- o0 T% {1 g! {) M. Q6 h; j/ z" |7 \2 F

5 F4 F' T, l# L9 v! N( x, F  [正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 6 Q1 i- D: s; C( ]/ [! v5 l
: d; L8 e7 A% q- ~: c5 M/ {
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
/ e8 k3 g9 r7 W" B3 A6 B$ ^; a5 C. k; ~2 G
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !8 j; C' c6 a, X8 D% d
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
  E- h% a$ r# x& R0 z
. p; A4 g4 B; j9 n
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
1 h+ H5 M% ?. }3 p- P2 k1 C1 a3 i  H$ t/ i) [$ ]
thanks for your sharing.9 N7 @8 H$ e' [* _
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 20:42 , Processed in 0.253332 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表