今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。4 T1 o/ [) ?. C, R
# P# a& M! i/ o7 ^( a
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 / t1 | w: Q5 x# E $ b) u; @4 H+ {" f( oM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.. S' y( Z+ i5 Z
# \& y4 m, ]4 o+ t2 }; A8 p. X8 Z+ qM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 1 w5 g9 h0 ]0 n% g e r& a8 z& O! e" N) L7 u9 uL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? ( D8 v2 g" `5 o . M% u: P9 D1 `) r7 wM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. $ K0 i, I/ W, m( o* |4 c B* f4 e, `- X# n0 c5 {
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。8 U, X3 A* V! b5 ^0 \
' T/ e+ g! \# V1 c
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. 5 v4 D9 g& L6 ^" R# A# |- u( v& q! Q' o4 c7 a! ] b! e
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 ! i/ N) C) V X! g! b0 M5 f) Z : p: {/ I6 @9 i, s1 a$ |M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. R7 k1 }/ Q% |% N. x. W! @- _8 }- ~
8 s& |3 R4 x0 Q( @
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 9 d: o7 D. U9 }. b) s : c+ t6 W; B' n% W7 EM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. " J& o. q G2 h$ k 4 Q3 g) ?- G; k, b5 K! |* }0 UL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?& b% c' z1 L% ?/ c
6 f0 h; S7 o2 L& C; pM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.' S' L* W3 ]' w! h4 j/ _9 s; ^
; a, Z* ~1 ^# |* V( I- d7 i! n- G; aL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? ( E' F8 M @4 b, J& y- K+ _6 f+ o* S 7 G0 T. S& ]* }M:Sure!6 V: \9 _6 Z7 K; } s
' f2 o( \7 H* ?" ~. sM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 9 a/ ~6 @3 f k0 a% `0 F1 J* i9 b: C; }" f: E# v. \
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! , h9 J2 \, z9 s( d2 y1 O8 {& p# y2 T# ~
M:She believed that? She is such a sucker! 6 W3 a9 U# y# y; o# f$ n" n3 Z! Q! h2 b( |
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 9 w0 d2 M. r. n* I3 r I0 T" ?! g$ Z3 @9 n# \ i
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 3 v1 l/ {4 \. Z U2 N+ S) E/ P. d( s8 G7 P+ OL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!$ A- A/ i1 p) U3 U$ y ~
* A) Q- l, {2 b, {# |5 u* ^+ Q
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... + h; l& ]+ |! w, s k) c- k ) ]$ F* k9 R. N) GL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! & K- ]. [* u9 p# z; d : H% b& F" y! \# u) _+ G. t9 o- P' dM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. ! [- v0 l" }1 F% T& O/ y, v9 Z* I+ a4 J" N. e; j8 v
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) * d Q" F J$ C& [* |! S q. r, r) n9 |# {# qM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother?! J% F! Z2 |: ~/ v& D
$ c: S! W% o( E( R
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 6 @. y, |) j3 W2 | ; F4 H& Y9 c' |( G今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 n, c/ u w' p! q& U
Audio as following: # g' U3 F0 c( o, _6 i* P- d