今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。4 `% M% r, J% Q1 K: g. } q
$ P0 c4 x( ~! N f! B
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。2 X$ R: v" {) Z" c. E
9 r/ ? p" Z3 ZM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.' g6 w3 l5 r& v K
D5 A: A, h& d) i N0 xL:你说听起来什么?你不信小陈说的话? " X% V* j- c6 Y# O6 ?& d2 @ Z. D0 U/ S& U' q$ W
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.! ^$ X+ k! d4 a, C
4 |3 Q2 y+ O! SL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? 9 Q; E& S' E: ]9 ~: k3 G; Y 4 G2 \+ p1 ^! \+ C* MM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.& j; o/ _5 w) R8 {. b
/ v% ]( ?; t. [# @3 G2 O1 l& _L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。0 k3 a( _9 T4 i3 O
8 ^4 P' U) M2 k t: r& I7 M* ^M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.$ v" Z( I$ u# S/ n5 S2 Y$ {
4 |4 A$ C: k( |0 Q! P7 q6 f" r2 tL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 % v$ ~1 e- s6 s+ |& i( v( t. @ e$ F5 f9 `! u" S
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. 4 C* B7 H) u3 ]2 ^ ' V/ v& u5 S9 X, WL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 W n9 h6 \8 g9 f' e + b+ ]$ Y9 I7 cM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.1 L( I4 |6 a1 U& P, r, t6 A
; B- E4 P% O8 w* B# f. d6 l6 _L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? : U! w$ ~9 T$ `( P r 4 }2 Y8 G$ E% Z+ jM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. , x& E% S- A% s' x! Y# ~! v( P9 S0 `
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 1 }* X. }% ]: h) U' z: J& _& R) F: K3 c " Q: l+ T$ W" l e7 n0 P/ h$ q4 aM:Sure!; v% D n* x/ S" Z9 O2 q
* a2 L6 A" X4 G
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 6 J1 n8 z8 R; H) n& U' Y9 G) ^7 Y+ I
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 8 {; ]2 h& i1 g- n D$ _- Y5 ]: x. U: U9 }* T- i5 d
M:She believed that? She is such a sucker! l' p6 j$ Q$ Q t- U: v0 J: U8 W; E8 n+ s
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? . J0 a3 e8 e0 b9 t% N2 k \ V5 m$ }2 p! J: j- J) v5 U6 R y
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . ! S$ r7 [; f3 ]* ^6 x 9 R" V4 j6 ]% C) }L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!* F) [9 @; ~# |- P5 }6 |
! g. o" x* ~* R, g# v9 z8 E& _: V VM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...3 W7 b S7 _* |8 v3 \6 Z/ B3 l K1 t& S, Z
% b6 g% g, W0 F3 ~ D n/ B! gL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! ) k7 ^& F# Y I* {# G3 W9 s, y5 `5 y: ~% \; i/ ~9 }6 o
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate./ Y! g2 U4 T8 i6 c, T: ~' P8 a
1 o. n. G+ \6 D. Q+ N4 CL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话): O- @4 N/ b* k) t# d. i
3 ?( x6 `# f3 u. p8 ^M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 6 m; |9 m v* [* a# h$ _7 d& X, X$ G/ O6 W6 E- t
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。- ^ f% B& J+ a5 o. U+ ?& W
E) y! D% S" g. u% _今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。5 [8 C5 c$ V" L, Z
Audio as following: 3 N" X0 |& h% C& w9 X, [