今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 # z+ p/ K1 F. R- \# t4 o9 V) l" ~+ D8 c( L% ^7 k
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。# j3 H! F; R: y& d9 s w
8 |8 v8 B4 I0 O4 s; \M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. ' X6 z/ V" u! x) I$ `' W6 O) _7 s) _6 b
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?& R7 w" R; \- `7 V% ]5 D
* p# E# w$ q, Z# S) H. q! N/ I. ?
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 6 {& y3 g1 ]: ^$ t7 U1 c+ q7 D ?7 x+ E5 ^ y! L% m
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?+ O0 n4 Y7 ~4 U, F% P/ ]
' N7 T/ x, o7 g2 F5 r( ?. L
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. ; S; I! ]' a, L$ a % u# s9 v' ~) q) B+ JL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 4 P J: a2 _& ~5 H/ n+ Y; \# U4 ]2 \ 8 V$ s/ e9 s, ?6 |: ?4 t2 lM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.7 }4 h0 D9 |4 Q* }1 V& P4 }. L) m! ?
D! I' u, Y- t4 X$ _3 P2 j
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。( v8 I3 [4 H5 I) L9 p% p) p
1 N# ^( w9 u% Q4 b m% _* |
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. & o6 C$ z/ [5 R# ? h5 m. ~3 L 5 D/ g6 I4 f. Y2 G; d$ \L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。% u/ v2 ?. F6 H4 ^" C" N8 t; t
5 E7 O, ?% I% s2 b) L# r: L0 }1 O
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.: @& U1 }# a4 S
- ~8 p: k8 t0 j" XL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?2 ~$ M' T2 _+ n0 n
# `( u Q5 _5 C8 D
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.6 p) L" H. r6 [* G0 x( n) A+ r: d3 W
+ ?/ J2 K6 B, H
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? , l! ]! J* @& X+ d w9 z ( R7 x' U* O5 j6 Q8 T$ P1 R* `% |M:Sure! 9 Z# ]: S. [. U7 z0 n+ | a7 u+ {0 F( M: P$ U
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. ' R+ { [1 `4 _+ L: N# \: I( n* B5 x c
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!) X2 ]3 o! T4 j( q9 I6 }
$ a3 [( F) a" D- ~* z7 t0 P, w
M:She believed that? She is such a sucker!8 d% e. ]+ i0 B' A+ Z
* [9 \1 e3 W3 }4 ~L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?* N/ o2 d8 T. k5 B
3 C4 U1 c" y# O! ?# O& B; s9 [7 g( h3 n
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . # u( Q, w/ h- i, m; S8 ~ , `, Q% _, t% p' [L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯!0 c# o/ K+ w& n6 {9 m+ h
: V# q. c( U: V: {) xM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... h' \! @! W7 A' {+ g6 v$ U) _( R
) O. H% `* A+ L1 r+ c
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!: H. q9 u; ~0 w
* ~" H& k' g( r% QM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. % {! R7 N I( g" M6 ]* S% J. g3 H% X9 c3 |4 m4 k2 A O/ u% m
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)/ [0 c# `+ o! K$ d
3 i% y5 c, P2 a% ^. i) f% P& N/ S1 k8 gM:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 4 V; D$ }6 l1 w0 M/ V7 K5 w: V7 R* b
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。$ e; y4 t2 h# u& t: z, w
- S: E; h- j/ Y0 P+ J7 H% @' N
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 E$ ^0 N+ M6 \7 h2 u
Audio as following: + _! K, H2 d2 F4 n5 f1 {