 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 0 O/ \* h4 H2 A
( ]6 ^& {, W4 i* j我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)9 S: q- X. ^4 ^/ C$ x: g3 p) x- [
# U2 i$ e" M5 h5 t- U3 l0 ~+ _7 Dox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.- [) p R/ w) }( f3 B2 b6 P
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
3 D, o0 W. G+ Z! b0 I" u5 m# l; L- ?1 s* l2 m: F3 M
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.1 X. M# U/ x% b" q3 \
r9 D! H/ p$ f5 S4 scock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.: @7 s* p7 u$ r1 Y- L) O
?, \$ ^" s( C0 ^( N( }
hen; 基本绝迹江湖.0 H5 B- A' c+ G+ [ l f* C7 X8 n
+ f$ ^9 ~" x. r7 D2 r% V
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|