 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2009-12-17 20:39 编辑
( M+ ~6 h% E" q" k+ y$ m& w R4 f* R! y9 {0 d; A
在中国大陆,称呼北美的Native Canadians, Native Americans就是翻译为 印地安人.5 h/ ~. J# N0 s7 s$ o
印地安人,或爱斯基摩人(Eskimo)用在中文上,没有任何歧视的意思.
6 ~# F# g( ?4 R& D- ^3 w1 H. Z' J到了北美,中文可以称呼他们为"原住民",这是属于直接翻译Native这个单词的. 因为我们中国人长期就生活在中国,并没有移民入别人国家,所以"原住民"在汉语中是一个比较新的词语.
, I5 n9 x! U5 ?( Y( z- M$ P
+ T1 @1 j7 J5 C3 c- z' U另外,汉语中称呼人:黑人,白人,黄种人,棕色人种;并不象English那样带有贬义. 是非常正常的词语. 颜色对我们中文而言并不那么敏感. 比如,加拿大人如果说中国人是黄种人, The Chinese is a kind of Yellow Skin people. 可能你觉得有贬义; 但是中国人常常在歌曲,文章中自我宣称:我们是黄色皮肤,黑色眼睛的中国人... 所以,如果你说汉语,并不需要太留意 颜色 问题. |
|