 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2009-12-17 20:39 编辑
q9 v- Y# G( {# r2 C- p6 w$ q2 @0 R) b
在中国大陆,称呼北美的Native Canadians, Native Americans就是翻译为 印地安人.+ B0 d3 |% l4 @8 F; }) X. O
印地安人,或爱斯基摩人(Eskimo)用在中文上,没有任何歧视的意思.5 b6 D& U; Z% x5 ?# ?/ e$ n
到了北美,中文可以称呼他们为"原住民",这是属于直接翻译Native这个单词的. 因为我们中国人长期就生活在中国,并没有移民入别人国家,所以"原住民"在汉语中是一个比较新的词语.
: s2 c9 ]0 n8 C( `8 k6 u
4 w3 h4 `5 J/ \4 e ]: r另外,汉语中称呼人:黑人,白人,黄种人,棕色人种;并不象English那样带有贬义. 是非常正常的词语. 颜色对我们中文而言并不那么敏感. 比如,加拿大人如果说中国人是黄种人, The Chinese is a kind of Yellow Skin people. 可能你觉得有贬义; 但是中国人常常在歌曲,文章中自我宣称:我们是黄色皮肤,黑色眼睛的中国人... 所以,如果你说汉语,并不需要太留意 颜色 问题. |
|