埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5564|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
9 i4 w& b8 n: V- s/ V3 y$ ~! `: o4 @+ J3 Y3 X
以下的发音比较,却较少有人注意过。
  O/ n& s  C8 ^0 F; _% A6 v- ^5 c& A
( r) _- e9 L4 d% f! k/ j[ə:]和 [ə]3 B3 K6 U# ~" j
- C0 G+ u8 e2 L
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
1 U/ D- C$ `7 i. E; H: q
3 g! H6 a. J5 Z[ɔ]和 [ʌ]8 ^9 U- V5 t# Q) O% k, e# J

+ n+ w" }" r8 I" `Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
6 R8 k7 g! O. c" Z
5 Z4 e5 g& p9 B+ ~+ M5 ^. w5 x# }加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
, `; z  A8 Y" b1 s
) x0 I0 l0 n" r% W[u:] [u]
5 k! j2 S% Q4 F5 x) S2 @
5 H. t9 U& B. ]9 W  q[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
: h( H0 g( \7 p2 ^8 n翠花 发表于 2009-10-27 11:57

6 c0 t& j- B2 t6 K- i6 M  S& M" q6 ^8 L0 R
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。; l( `& G  P# a" s" @
1 u; m& I& M7 a5 T* V
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
% W- F6 O  f6 T- R- ~2 F# U* K' W$ Y5 r; c" a& h
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
7 E  d8 X. ~5 `$ o1 Z2 G# T* D  H* k" U" F! G
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. % ~8 |6 j  l. A) j! p- s

/ h4 k; L5 P: S) R* c: y- q1 P1 k+ EAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 3 n" ?1 G! A# f8 l& w
写的不一样
$ h4 [, \% j0 a: R6 E说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 2 Z( G$ [' J1 X$ l* Y
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 / N4 n4 q& |, w3 M
写的不一样
. ?& A- I( [1 a% W' p+ v# m说出来怎么那么像
. S: M& j, @& }  O5 D( Fredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

% r6 D1 p; B; ^  b/ T, w7 Q' ~, x! ]# Z
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。' w" @& W- s  Q2 R' b8 N
) Q) _6 q7 ]: @2 [% E7 w/ Z& y
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
5 r) g6 u. W5 V& C6 w# u$ D' Y! H, N2 `  |
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。) w  B2 {+ P2 N% T6 m5 C5 F+ s) G

/ x  x& Z5 h. d4 {  a' i- g至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...% H6 P* z3 g  S( I  D0 v: b& r" ]
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

8 G/ a- M! H* ]" [% h) f2 T3 s: w: ^) V; E3 Z" J
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
5 I* ?" p) ~0 c/ v2 d- _翠花 发表于 2009-10-27 16:42
5 d1 ^5 b8 D; t  u) j1 O
2 z( [: g5 V" ~
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!5 P6 U  k- r+ l# B# j6 Y, ~
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
  r2 g6 G" _- z" w( F
1 n& P. W" y7 n$ L至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...8 V7 w- \" c# U" J7 _: e. o* e
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
! v# l( r5 I2 v! P; s# P

- c, I: }1 E& m, _. U4 |Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
2 `: o  Z* h) d偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
- D6 [* K+ l' k$ P8 ~/ l3 E0 `9 S5 Rtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12
( g: p" i. Q- A0 M
$ F1 Q7 N# M5 s5 v  \  R; J
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~; ^4 J3 W! K0 b, V, z6 r- i9 \: @. C
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
8 b5 n' c6 C" _" _4 E
& A8 G( m( u- s
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了" I! }. T  g+ M3 j' \
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

; a2 c( U) o9 h  P) s- q* B# o; T- g- C+ ]$ J+ T& x; Y$ K$ x
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
) @! `4 f, [$ j$ F8 Y' g2 P雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
8 m% I& Y: v, I! i& a) ?* i4 w- A

" |" Q" H! @! ^! @# L" | 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~/ _& M: A. }2 R: G# @
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

/ `3 }) c2 J! n7 }; b) {' q8 S' R
& Q) v1 ^2 Z/ H; C, `7 t- \# l哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~+ w% [& y2 Y- U8 Z0 z: H
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
" y# q1 E) i# _- _) ?8 G! X

9 r  _, p9 q: Q; H: l3 ^这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗) B/ K* u& S$ e3 Z$ B5 Q- n; F
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
. c! H3 Z# C* ]' }" D4 w

) U: a& Z8 `. S. y这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
1 N7 b( P5 D- W3 N: {  ?4 B* w" z, j在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
2 k  L7 c' m4 k) w  C4 |. Z6 t# S& ~雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

) L+ F, T0 I' x0 N8 \1 a7 l' ^啊··············: ~2 [, {5 x. i# N( j9 z
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~. d& f" Y9 l4 C
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
$ W- z% b; z& z1 b0 ]6 l

2 `# z, Q/ P5 @6 C  lhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。* c1 L+ P) _& h0 {" }0 f

  }  E# Q- |( ?, a以下的发音比较,却较少有人注意过。3 [  q' C2 e  ]5 i  B1 j

$ s- e, S& }- d) U. ^/ R' E0 f$ e  _6 z[ə:]和 [ə]% {# D1 s  [3 `+ Z$ q
$ b  R4 N5 f1 n0 q! T/ U, k
[ə]是不是[&#601 ...
7 D/ ]  J. S  y  v. L9 K8 i, J( C雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
# M, M! @6 i" `- m4 E* i" ~- A

. F8 M3 G7 z5 b$ ^$ M( y7 t仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
: b# v0 F! {& @lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

2 S2 N. J6 K$ R1 c. G$ R
, B' L# S. Y6 J$ K1 g2 m5 E5 g我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 * S1 h& k7 H5 u4 W

2 Q% M% N# z5 R9 a
1 P2 c9 g- C9 b% D2 n我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
: G$ ^7 ?% H# V. @竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
+ Q& j# l* r6 L$ f) s( O! j7 F  s
; _: e4 a6 J% k
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:5 b* M0 M0 a5 ?' T% \

/ _2 h+ w: G& ]  d4 S. N) ]1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
: c# S% u) T6 |: e& _. Z2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。& [! |. q' Y- V% n% a
5 B; p9 I1 B* }- y2 w6 `
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
$ m: X+ P' m0 z) y; `: k8 L& f0 C8 }" X. }4 K
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
+ e+ x" V6 o% Y: e# D7 Y1 K2. 然而在city bus,shuttle bus ...0 j2 L/ |2 B  L
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

% l: M; B  ?+ s% |  i& [1 z2 m
: K. j1 g) t( P我明白你的意思。' [' f- g, y& e. y3 z
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。( m9 `+ _- {5 l1 [2 v
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8  ~3 @; m: y( U0 v. m5 p

3 }8 g: }3 Y" P我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 13:09 , Processed in 0.230539 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表