埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5263|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
: l9 b6 Z" |0 V; d' h# a6 K5 M3 k' ]% T
以下的发音比较,却较少有人注意过。6 H# H$ V* E1 f# R/ U

3 p. R- ?5 k) w* @4 u: f* R" ^9 u! ^[ə:]和 [ə]
$ L* h( b: @. Z4 Z( N+ [2 J) v* j: {, q/ L# Q2 R# t( \7 N
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
' N. b% A3 D1 A) O, a9 ^
3 t/ n( m, n' B[ɔ]和 [ʌ]
5 @/ ?8 `3 F' K8 h# J
( h2 _8 g4 o0 `( Z' ~- gHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
* @( B+ W2 m, J: N6 r; a" l# E" L. L% w
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
5 g- P7 x! ^/ x2 A& f  {% }
; V$ c9 R1 d+ ^) H' F8 ~[u:] [u]% b9 z4 l* K% V# }+ S/ o- g2 l
: P; q3 F/ u$ K* {
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
4 B: I6 A0 [  s& E3 q翠花 发表于 2009-10-27 11:57
6 c8 t/ s' v/ b1 C- Y: \2 r2 Q5 P. [
! l$ q6 {9 t" l, _8 C! S/ ^
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。+ `0 j% P+ U" e+ l$ C: W1 G

/ k# u( c; V: {! I+ U6 B' V* a至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
! h$ H* S% D* c- m" i0 Y; o" k, \
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
" x( C3 J0 r, C
4 T8 ]% J& E- Y- k: N0 O/ ^It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 5 a5 |, w" g5 b- f. \

( T0 W5 g; n5 R: V7 HAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
) m, V8 D3 H" M/ _) L& y. d写的不一样
0 \" @5 J# |9 ~# {2 d) q说出来怎么那么像
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
/ g" p" f$ H7 `$ l
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
' S1 H  f& a% ?, r% ^3 h# Q& t% X7 f0 A写的不一样+ Y  J# D7 V  ^! r# G) A  Z: t
说出来怎么那么像
9 p* I# Z$ d9 t# R$ M: m, f) G! b8 Predrunner 发表于 2009-10-27 15:26
# W2 r5 `+ {* I6 U# }, n

! T9 P' X9 C0 I: Y7 @确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
) j( q( H: V( X1 _5 V, N9 d4 F8 j0 _0 z; v7 C1 h
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
7 o) b' r: J* h5 t& ]8 t, P7 Y, Q- o: |  I5 Q
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。2 }& |& V; k* E( }* k5 H1 l

; Z  w0 G8 d  X* J8 G至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...) B. g/ @5 r, n- I9 r* y6 f
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

3 U7 h" o1 P7 c. Y5 I, T7 O: X8 a1 e: j# R" w
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~5 T  u# k* W: B
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
% d5 n% t: H5 l% L
' Z  R9 I5 g0 i
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
7 s2 w1 J5 d( W9 U! c# [$ [偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
: n/ D# j( e" N& b, V
" ?) C) ?3 o2 Z9 ^( ]至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...! `8 L; @( Q2 H1 @7 u
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
  Y# S8 {! c8 d% g7 R3 c- t

/ [9 a8 ~( k3 O/ m$ H- b0 ?2 O; {/ bHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!4 k: V5 C6 A7 K( ]5 L
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
9 o  n& }" U: v5 Z* h8 ?) [- Utherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

' r$ s3 s1 p4 z0 _/ E: k( i) v, z3 C  m) Z3 o
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
- K! ~4 q  I4 ^+ {' W" d! M翠花 发表于 2009-10-27 20:54
: M/ X0 f6 W) Z$ |

' [, L2 \. z$ Y5 e这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
. Q+ B$ x9 n+ h3 b& E+ [雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
: u9 H8 H6 J2 _) C

# |3 N$ j/ g8 z) e- D* ANND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。, E6 b1 n  V3 j* ^
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

9 v( B) B6 m/ L% i
. S3 s( p8 R2 u4 a( t 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
5 `" ~% \1 \$ O$ j0 j( E翠花 发表于 2009-10-27 22:12

, A% Q# S+ C* p, c. X$ z9 F+ V% I3 ~# i* |4 l% N3 @% o
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
$ K% q5 a; `# T8 E/ \翠花 发表于 2009-10-27 22:12
9 Z: Q3 c+ M  [6 l0 M

; R- \& T& e) R8 t% b这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗5 w5 T5 Z6 q5 p/ w
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
+ [) }1 d4 K  A

2 \; y# Y% I& m6 X这让我想起了福原爱那口东北话
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
: q- C, G) H+ `( X" V' X在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
* x0 C" `4 X- }! n6 W雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
3 T: A+ p, U( D& L/ ]% s
啊··············
- I- `  k. `( y被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~- i4 `7 ]% C5 W
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

  [) w! ?. M% y8 d: Z1 z: n# p
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
9 C" g. N6 j* I" X! F2 o/ Y1 I2 H1 u: ]3 D& l% N% G6 D5 q2 i1 b
以下的发音比较,却较少有人注意过。
) T# M! R% X2 y1 N: i$ ^8 r6 d. c# y# q( }0 Q8 d6 a$ `- m
[ə:]和 [ə]
- f; C, N% t/ P  g% |
3 s, Z0 Z( z0 O. n[ə]是不是[&#601 ...
( N4 j! A( u0 h  W雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

" O+ U. x! W8 B. U5 o  P* m/ \9 b; W! Q" v( F: j7 @* d# t  M2 R( ?
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。. J4 U6 z/ J- d7 q3 J6 f. r/ o
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

( |4 J; [1 b' d7 M2 j( R# \9 u9 B( u  X+ x
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 ( W( D7 A3 H9 h

+ B2 b$ h1 b' z$ E7 t" `1 n
9 S5 c7 F$ [% Z% e我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
% z# R5 I& d3 @: U竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

# i/ k" E3 i* S- v' L! u7 h% G: b1 Z. L( O4 M1 j% W4 b0 W) H
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:* D  e' Y1 _) ^

( K3 k0 A- c: e6 \- _8 b1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同7 I7 p0 V* I# p+ X" d) Q
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。# ?0 t! ?* ]( d" G$ p

* x$ R5 `# S- w1 P% A不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:0 z7 @: S0 r! Y4 b
  ^5 c$ Q6 M  t' q
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同1 {; _& f) i# c: y
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
: q4 l$ i  c& u; ]- i" P0 V2 E雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

; k( X: z% a9 g% U+ V- U$ F! ~( ]6 f" ~5 n
我明白你的意思。
2 h" h) ^% G7 B" t) R% I但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。4 @4 q3 ?6 t, L0 }
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
, x# k! T" i$ @, q! X% Y, A1 }) v. h: P7 ~' t
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 19:36 , Processed in 0.155308 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表