埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5154|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。$ z1 P) Y+ S% X: C( S& `
5 M- T7 ?. R( k+ v. h
以下的发音比较,却较少有人注意过。
; D5 Y2 t' K! E' D$ o0 o
( P5 C/ J; Z* _, M: p' e6 z[ə:]和 [ə]4 ~/ Z- w8 d) I6 D- q% w

3 t# J$ ], `( _4 i[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
! ~/ k% Q% ~1 M" O+ O4 E8 Y: D+ W3 O, p3 W
[ɔ]和 [ʌ]* k  j2 ?# l+ Z+ d; d

! f2 S, E+ T3 N* j+ c& u( iHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
9 E! p, B) R  J; v& _6 s; K9 m3 r. q
% r/ D9 o5 X' X& u1 B加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。; g. ~4 L& J0 A

4 |5 z9 l6 w5 k$ I7 Q, B[u:] [u]& @" v, w4 [$ _

& b. _1 i# D# h3 [# {) l; T% e[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
* G& {4 a$ K% `" N# e  Y0 s* ^翠花 发表于 2009-10-27 11:57
- J7 y2 Y' L* y1 g
+ B# z  Y$ s0 a0 W6 O
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。7 }0 M- K. @. N  ^% P. T
3 @/ G" V7 p" S$ J
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
. ?2 }* Z: L% Q, \0 b' X$ P# ?2 P
- z7 n  L% a: l) H2 P: AIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
4 v5 G, [. J7 S) y1 g% T- ?$ }; e  F2 J8 C7 R. d; h9 B
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
6 b( t8 x5 |; _( T
  B/ w9 R  g* ?4 o$ i6 S' v% z5 fAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
大型搬家
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 # E7 m- p" s  a
写的不一样
) s6 I/ I/ C! X+ `% P说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 # ~5 h) L0 M% r/ U8 {
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 3 \/ J3 g) Y; r. p% }: _4 v! X* \
写的不一样9 B! R' z7 \0 m! O% G
说出来怎么那么像4 g. B1 j3 w9 a8 o
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
" b& S. H. @4 Q. O' }9 |
/ u" J- C8 y" I4 k/ ?9 `, l
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。8 l5 y, U+ z  M2 p9 c$ o; y4 e

7 B% r( v- _8 [4 S* R% p1 P具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。# G" [* B6 W5 q

1 ?4 _& Z% ]: I. u7 o# R比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
! ^4 `" e; L. W" R& ~2 n( t3 A; r3 K! {" z% [4 M* _; r6 D
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
0 G+ \2 w8 n5 R! g8 F雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

4 x# U/ w2 B5 b, q0 v6 f+ s9 \
$ `3 E" t- E9 {' ^, T天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~. W  ^* J1 g3 g1 M' q
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

5 o4 m) M( z  B& t/ V+ ?0 A) P: R! c! z4 z
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
6 X* C0 O' M4 j3 E偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
" |7 v) M- X( {( {" R% `) v
1 M/ {9 Z8 Q+ n, y9 K7 p" q至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...0 V) d; s: R; t  ~) z# r: |, T
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
/ m9 x9 T- A9 Y) T  r! `! O9 c
( O) W3 [  K, z7 \7 D& g$ @, ?
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
3 W" T: G; b! F! O  {/ k$ l; K偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````* t0 e1 H' k. T1 P' \. B4 q5 ?
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

1 j, b  w0 v9 a( U
( o8 V8 f( \: z, B; H 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
! Y4 B- |: Q$ h- O3 a' w翠花 发表于 2009-10-27 20:54

  t" B) ^' c6 g1 ?2 N2 y# t& y# ~
2 M. I% l, p) ?5 m+ V7 L$ |这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
( J: z# y; p  j6 G2 Y* v1 V雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

" a5 s/ _# s- f" \' e& C2 G* d2 K8 N' x  H- ~' e
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
$ Z7 P- L" N8 ]雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
% {& f9 @! S$ A" D& S+ `# s0 K
, F9 [) [6 ^- Z5 }+ I7 _, b' V
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
* c8 x0 C9 w6 E' N- a+ z9 D翠花 发表于 2009-10-27 22:12

" |( A' ]2 S8 w& `# X0 ?& F+ K3 d* m6 C0 J2 {2 }. {
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~( D- M; Y2 q- |, [' L1 C
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
6 o0 R( v! O% W3 o) Y

  h' B' G' F: m  d这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
2 N' \4 \! {4 ?" A- D雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
" S- p) U# T( {
. z, g* f' `& v: Z8 e. F/ t
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。( v; P. b/ M% k- K" X
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
/ M* \7 ~& T) F" h4 f  p$ E2 Y雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
- W  j- X/ G' l+ ?: H% ~. h
啊··············
, I' h3 w- A: x; v被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
/ o2 l( g) V6 \$ D$ ]翠花 发表于 2009-10-27 20:54
& H' E1 c! z6 d8 D& Y

+ S2 a7 Z6 ]8 U, shortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
( e. x. u- ^" h6 h( N& g& A( l1 e
& o% ~6 z4 A; \以下的发音比较,却较少有人注意过。
1 E4 C7 }" J0 |/ \& P6 T$ D5 a; w8 d: ?- m5 ~4 c4 B
[ə:]和 [ə]! N8 R- c5 u6 ^' L8 q7 \) ?

7 D- Q6 T6 r  c, r! \& B[ə]是不是[&#601 ...
' J. i# Z$ [# T雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
& c8 z  ?  Z% G' D
0 r) I  C. x+ _! H5 s
仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。) u% n1 w' z# B; M# `0 v
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
- N2 ?5 D: J) p4 q2 @# _- A
# l- |9 A* y$ D4 X' h
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 & e" ]+ S8 Z: B) D9 k2 z3 |. d; K
8 m, r: c! z: D  }0 q

$ b4 k! T- c! X2 i  r我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。; `  r* J2 e# W; l( Q; U1 R
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

: W0 W$ _9 l+ I, n" F5 f% C. v, N2 v& h! _) R7 d! ?
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:+ j  u( m8 |0 Z  Y0 q0 i- C

% G% O5 k9 T) g# U4 {4 D5 t  F1 L1 E1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
( Y# p& y6 V7 u+ w2 ?2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。) j. F. f) b' g4 C& _% |: q

! X# Z* O7 l, K  C  g- g  I9 R不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:' H" w& d: P. |4 ]8 B: c" o
- y; J! K% _% S( ?7 {" k. F
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
0 e! q' x% k9 Z5 x0 x9 k2. 然而在city bus,shuttle bus ...8 Z* q, r# p5 J0 U4 d- ~# H
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

" z+ K$ t& R6 `* K) t/ T' x; F0 U
# U8 i+ P6 k* B7 ~( y我明白你的意思。
7 J+ U/ t. q7 h3 x但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。% X3 p$ r& m7 H6 H+ F6 d" A$ I6 `) ]
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
  h- ?$ [! L% r8 g( [7 y
* k8 ~% A. Y& `- k0 ]* Y我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-13 12:38 , Processed in 0.331562 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表