埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5149|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。( X  [* ~% T3 L$ W8 w4 z
9 K! h) k* U4 o# g, h, b$ i( k. `8 M- v
以下的发音比较,却较少有人注意过。$ t) v% B* i, [
8 ^) @0 M' K! X5 C. L
[ə:]和 [ə]
/ n2 r6 z; C: k: O; Y5 ]5 B* `5 ~8 y. l+ o8 `  t6 `
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。$ l* T7 |7 P. s, ^

3 ?1 F9 d9 r5 v, _4 p[ɔ]和 [ʌ]
) V# t/ E" t; Z
; R& U- \& n/ M& O7 [Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。9 G4 l& ], U0 p( l( U: W1 l, Y/ A
8 X/ s: ^" {1 W8 P: y
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。) n0 }; H& B$ E

+ A5 {; @0 D8 e- @8 Y6 O% @[u:] [u]
3 t7 d" \& `) v, l; w) l
' X+ A2 p9 E- J1 w8 j2 r[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s. b0 l/ }8 Q( ?: ~% [3 T" b' N
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

, E# ^& E3 S) s3 B9 e7 k6 x( L" a4 o  m/ T+ ^) ]( z; S
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。0 y- U" h2 ~) y" P: h
. q/ V  d5 ]5 L. Z1 d
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
0 S6 g# M& p6 x0 j  b( C7 O2 v9 i. V  P% D, t' f/ T' j
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
/ K" o+ j1 u4 b2 [; m! n0 M; G
$ U/ [  q: T$ n; f! _# d1 FIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].   A* @2 @+ X. m% B% i

7 F7 P9 I% o- A5 A& ~7 JAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
: D( L7 e( s) G9 [7 _写的不一样
/ c) [# ^- \$ M9 f+ [说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 7 H, Q5 _! R9 ~+ Z( {  q
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 3 t  B8 T- b+ b
写的不一样7 D3 ?, Q/ ?& X" e1 W, m; l
说出来怎么那么像) z1 y& Q5 K9 z% u- U! p) i
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
" m4 G: y. Q; V! k% v
$ O# E9 U  [: f4 a5 P
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
4 k4 E  S2 U" i' ]  _8 ?3 E" f, ]! O8 T6 Q7 J
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
' d4 s" f' T9 X# m& i  ?
' g# B6 x( }. U% M; D比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
) y& B* d1 u7 t. T5 @% S
$ q- r7 K4 {! ?' Q. G, h至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
- ~6 Y, F4 m/ N( s雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

& {+ h3 h7 M/ D8 c5 A6 e/ x8 o/ Y7 J9 C1 o6 a/ D
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
& Q+ k. I( ?7 B# P. o8 @0 w翠花 发表于 2009-10-27 16:42
" g2 _( P, a( x& j% W; P! f! b7 }& z% }
, j6 C1 O! D& d
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!% c' ^0 t: }$ h' o( Y6 [
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
3 h; J) v7 W8 A
  J0 [, x$ Y1 o3 K( S* {至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
7 n, t2 r: E+ f9 h& I" b+ R) r# A雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
1 L* m* d6 z; X' H

# T4 w7 T% M" fHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!! v( A/ S. l% a: C1 C4 m9 t
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
% o$ l6 ?6 m3 Jtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

' ^' _# L5 J5 h% ~* u
7 f& B/ i9 M9 g 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
$ m, q# ^0 O; Y7 z. c翠花 发表于 2009-10-27 20:54

+ F. L  \( ]& `2 o9 H
& Y' u% [# w4 y' Z! g这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
4 c8 o; Z- P9 a+ A# d雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

2 X# r( f$ W5 x% y
/ {. J# L8 j6 M2 ^/ QNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。1 Q  H% q. T  r5 L' n9 K
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
, H2 V, _1 l- y; Y5 j9 S5 w- t( {' i

1 D+ u$ g  m' g4 @& ?, Z3 t& Y9 g 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~- S1 K1 L, v" T6 H' w
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

( B; L7 k5 N- ~
% A# G! O; Q; e5 Q哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~  ^& I- D0 I+ ^, k; _! @
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
1 _! B0 ]" S, b/ K$ k" h* q& u

7 D% D6 V8 h2 m9 y# z$ B( [2 O这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
1 u$ H  Z. I% c& Z- Y( Y# n雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

! H  z5 ~( d8 v3 C( |* {+ p* ?0 k% Z6 Z. e3 Y; n- S
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。7 \9 }9 [+ p* u& o5 }. Q
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗: `, \3 h6 |2 p0 o$ t) L8 ^4 _
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
/ B9 H1 ]- Q; A( O
啊··············% [4 `4 P; C- C" u7 C
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
" K( m9 D' n7 f; o6 w' P' _* z, G1 ?. ]) {- Q翠花 发表于 2009-10-27 20:54
9 S, o0 K4 l% f9 \* G: @

1 q8 p; t! D( A) k* {. i% A# Mhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
" @  q  X+ J1 n/ D- {) G3 _
/ _, ?0 O. T$ s% u  t6 B5 k以下的发音比较,却较少有人注意过。
, d6 u0 ~+ \) ]  E% C' n& k6 a. ~! p
[ə:]和 [ə]
0 P8 V. S5 i# |* l3 y4 \" w; [, o" {5 Z2 h+ Q# o; f
[ə]是不是[&#601 ...3 o$ h; r) W9 m, d' W, h" l# y% W
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
+ p# F: z! X& K

4 A3 a6 j' c5 t. o1 `仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
理袁律师事务所
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。+ s& w4 k3 I3 o1 H2 ]$ ~& O2 o
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
& P/ V: L3 o: _4 e2 W- Z5 L
4 d5 B7 m& T" [  d# K
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
1 B( O$ D; M% O5 k- K' I! p
  a7 N3 D% J7 K) C4 Y# g8 X0 G6 q, a/ `1 @
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。& M/ x+ ]2 Q- K9 a  R- V5 h- X
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
0 r$ {! c, x' O6 M. ~
- g* r' z* j7 l# y$ I" f9 x
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:% D% Z- X" p1 _" t4 b; v  ~  e

0 c3 C- R" _5 ~/ d8 ?: F1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同- v0 m( M, B! Q1 |# Z) p
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
$ Q# s& K) i0 z1 e% u  m7 \; c& ?- V
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:: F  i' b7 }) s- @

2 |3 J4 X' R$ N/ ^% L1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
' |" X3 X) t8 {* j4 W1 `2. 然而在city bus,shuttle bus ..." {. R9 R, W0 O  ^% B
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

) Y- i2 @: _4 e) |/ d) N+ S, ]' p
2 W% i+ N8 j  H, ~) L我明白你的意思。
# c1 y# m& k- r6 `  O' p9 w但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。+ V8 Q! k! e/ J. ]
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=88 V- g8 K  u4 u9 Z" I( N4 x" R2 [
  ]; }; T! ?& K& K0 x) E
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-10 01:18 , Processed in 0.269513 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表