埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5196|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。; c, B( R6 o: B/ p/ j' e! W
9 q  x6 u& d$ \& ^9 e2 r
以下的发音比较,却较少有人注意过。
* y! i% I) y' R' o- A! U$ @3 e0 U
. S$ s; ~1 K: V  U[ə:]和 [ə]; X' T) K6 P' {1 O' t7 d7 N  a
" m; j3 t( |$ y
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。: G5 C  N) f, @: w. P, ?

( M6 k  b% S) @, Q" Z0 }: S! K2 o% u& b[ɔ]和 [ʌ]2 V. b0 ]2 p/ w) o, s! ]0 z
( y1 B5 N+ D. `
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
- B# [& S; t3 M( O# j8 S) b$ N& @9 `: |
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。& |# L- s7 x# B; L# \4 E/ X1 b9 [

# h9 m* _  G, u( @; i" R& q& j[u:] [u]. q  R+ ?% }! N+ a
- l  r# y; u5 O" _5 U( y+ R) u$ h
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s6 l- l% x- w) O7 S
翠花 发表于 2009-10-27 11:57
+ f& ?  _0 Q, J, V4 O
- K, L4 y& e1 O# n3 \1 t
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( S+ b. u( V% s
: l3 e! }: }: W; l5 I
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 4 {) |  C1 T3 s; a

' |7 c: V" V; ~7 q$ z( nIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. 0 s+ P8 Z% O9 R/ r6 I, x$ Q8 c

! i& I9 e* P2 }+ IIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].   C- `2 x& K, u6 t: ~! \
* u0 N5 U9 K" M+ t6 f2 O! z; v
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
, M5 W) L1 J, _写的不一样
8 W% k# |  b- m/ ^0 p: M说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
2 j! k. L  A. {
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ; `. R. d; m" T1 l4 {0 w6 r6 N( t  ]
写的不一样
, c2 b2 m/ |+ a$ }7 ~% c! r说出来怎么那么像; [" n' Q, |- j( C7 s
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
+ i. n* U6 ^' c4 S# }+ R. [

. `" C! ]$ C4 e3 w% M9 Q+ }确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
% \  p  _' \) i: y& {" F; B' k, I, x/ m  i# G: D( o6 c4 t" D
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
( x/ _0 R0 b. C& q5 A2 v: E! D6 r. k8 B- M. H
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。: \5 P" B8 f# D( `
% L$ R( L. _( K6 j" t5 V( ^
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...6 M& E  d$ j- o( r  X6 F
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

' N( I6 _1 h- ]  d" |7 f
- x: z# _; ^6 B6 B9 S' R天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~) a( @1 d5 c* ]) ?
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

& N9 M# d1 a& S* ^8 a& f  u! G, C. }& m) D5 o" e
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!6 H! E# Q% S- F: X" K3 ^; m$ N  ^
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
2 W& v5 U, F9 H8 z! D# |! i  r3 g% M
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
4 ^4 P( y! t* A; d3 R雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
7 s6 p" o2 x2 h

6 G& t: A% x# ^4 D" R% x9 f+ [' JHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!: Y0 v, B9 ?1 d) r
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````0 T+ w! T: X0 C% ^
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
  U4 l+ f- F5 p6 c+ f

7 W& u. s$ s( y- L0 Z7 f9 p 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
9 Z; m1 j5 k! l7 Z. B4 ?% ]翠花 发表于 2009-10-27 20:54

1 h/ a+ N- B3 o( E+ B9 }$ W) |5 q
9 f$ F/ R1 L1 |8 e( }这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
6 `: F6 x6 S( s( x雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

* B' u  v  B5 V0 p- [* a0 k: L
3 S0 ]; J2 K3 }* h3 X+ j1 hNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。7 L3 r( x" I+ a' x6 A& m- O5 a
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

; ~6 H* R+ Z6 v7 h  W0 T* H1 o  w+ z+ b/ [9 I7 \6 |  n
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~- V/ g+ n2 e  i. S% b! |: ], q
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
' j. C. O( H3 \6 L: d$ y

+ T4 M1 O& ]% k) n2 V7 y& f8 O哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
4 |0 X5 g, ?  u3 l翠花 发表于 2009-10-27 22:12

0 c* J, c$ u; e0 R) \# G' T% y9 v6 I) N8 w7 i+ p
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗" @8 Y3 Z" J# J4 o& L; c
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

# K/ M/ s: o5 u. p$ d, L; B: Z- a2 G8 D9 a: d  V" `
这让我想起了福原爱那口东北话
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。8 M7 ~  }: r/ A6 O  N8 ]( d, P
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
' Q+ J, O9 V/ E% m" j. T8 C雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
9 Q0 n8 I6 }  E) m
啊··············
) V/ L9 R5 d' h% W! A% ]  s被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
' h3 U  e4 v  q1 [$ g) o翠花 发表于 2009-10-27 20:54

: c& [1 J4 }. z, m% h4 x: x  Z
+ I6 o7 V# D/ c: whortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
5 T# {7 x  s8 \. f1 m1 w: p
) w3 v5 l2 k* ?% ]7 D( k+ r! W以下的发音比较,却较少有人注意过。
) M* _* K, U9 `
4 W, n/ c7 h* X3 a& e- ^! G[ə:]和 [ə], L7 T: E! t$ k  B6 d7 }0 n7 o9 J- X
! y4 S; g( h! P
[ə]是不是[&#601 ...5 g9 c, I( R0 l* g2 ~, r2 z
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
  k6 N) t* {+ K

* H& X! X* O; P) f仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。  r) e+ U( K5 }4 E) x6 l
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

; o- w7 V, G& g! n% v6 w: n1 S, U
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 & o, j1 E/ j& h8 y, a
3 ?% w3 z, Y! J9 m5 X' Q! Q9 \
) y" G& U! B: N& f
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。/ F+ m$ s  X0 n: [
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
0 g' O; |, _8 _: m. J) Q

' k( c7 b& ?5 U+ O  _& ~* q我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:. j0 ]9 o  C; L) w1 d  Z4 {
8 r2 t% z( B. ^
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
2 i9 I8 d0 G0 C6 q# M2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
1 K9 b& C$ U" q. `7 d4 {1 K# g7 U# i; E% b1 X/ p
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
2 M0 V5 `, k/ u! I
6 M: D5 z) v$ s. d1 N1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
7 q* A( N8 ?! p. k( ]; p2. 然而在city bus,shuttle bus ..." D# A* \7 \- k7 c, `, e& q
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
, \! \) y2 m& O. t& D, A2 m* ?

4 E8 q$ Y, a+ O; t% Y* e3 I1 ^$ {我明白你的意思。- n) J5 e& K8 b. w- a# H
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。4 z% @- ^7 U$ Q
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
5 j# E! ~' T5 T: H5 g& q" N* v7 {0 T8 ~
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-30 13:10 , Processed in 0.212477 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表