; n0 q+ ?# Q/ Y0 Q: `" H ]n. 尿,小便 0 j) G! u* O1 G; |7 Uv. 撒尿9 c: `7 F1 m! j" |
# O2 p) e' L# v
1.You piss me off. . p9 h& L1 A m+ H
你气死我了。& h( `# q! m% V! e8 E
2.Everybody is pissed off (with all the changes of plan). / F$ a7 E7 R1 @* k) L大家(对计划的诸多变动)均感厌烦.1 o; ?0 u9 Q8 [0 x2 _
3.We were pissed around for hours before they finally gave us the right form. # P8 M5 q% _8 }0 Z4 j( j
他们浪费了我们好几个小时, 最後才把那份表格给我们. - T9 @, q- g0 J/ q4 ]% B4 {9 | K4.Stop pissing about and get on with your work. 0 }" r) w& j% A3 t
别再胡闹了, 干你的事去吧.
A friend of mine learning English, asked me this evening: “What is the difference between ‘pee’ and ‘piss’?”. I responded that “When you pee on someone it’s consensual, when you piss on them it’s rude.”
本帖最后由 莫迭儿 于 2009-9-4 01:32 编辑 + U) A; J. h$ L$ _" U! r
5 @+ T6 w9 s' g6 K6 L% p
It doesn't make any sense.个人认为, 根据语境译有时可以译成“牛头不对马嘴”“有说跟没说一样”。 9 a; X1 c {( H( V . a% Z+ [. k6 \4 N) g- ?) a我女儿有时问我问题% i- g c3 r& m
我简单回答她2 H6 h6 p* D3 n! `0 i' w
当她不满意我的回答,且很不耐烦时会说:"Errrrrrr...... It doesn't make any sense!", 要是情绪再强烈些,在结尾加上"at all!"4 I) q9 ?) A# S
! D" c9 {- d; h3 W5 @6 k& d
呵呵,换句话说,就是--你说了半天,对方认为你的回答一点价值也没有,一点信息也提供不上。
You do talk a load of garbage! What you said is nonsense! # S1 q* R- N; G. N8 I+ |9 O你说的一大堆都是废话!, [& M$ s5 j3 Y O- }/ d
Nonsense!9 } p. ?; f% Z8 h
It's nonsense!4 ~' a. K E) A% k* y2 _
nonsense -废话,胡说,作名词和形容词。 ) V! O, h. K" r! f 7 m0 m6 W6 j) Y* l$ u兰颜知己,你是不是准备跟哪个洋人抱怨发脾气哇? ... " \. |" O: w: h: d4 r莫迭儿 发表于 2009-9-4 01:31
2 \* J/ \: O& e- }See, "Nonsense" is the best answer.; f. o2 G w( f; k: U- L7 }
The whole sentence is "It is nonsense!"