埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2957|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。! J( K1 A& [* e. S  F

0 S0 j" }! Q$ f: h% t$ n! W9 uand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.5 n1 q; S  m4 y5 G1 F* U# ^/ S, _
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar / b# M3 s% `5 G5 s1 P% ]
2 : a contemptible person; j+ l0 z' j; Z3 m! G8 s
swine fever  ) H3 g* I. N$ C: y
1 : HOG CHOLERA
9 {" g8 |& y& s! R% b2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa( b$ `1 k7 E  S" l
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
: c8 x! d  r7 O9 P, t0 y- T! l* m+ l* [' D5 z, }
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
4 _" ]: E* H+ N+ |* L5 T; Cpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
4 b1 u) `' I4 N3 H& O/ S$ Whog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。  c: `5 t! Z. |" e- H6 W7 I9 H
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
2 X0 `9 [: a. O& f% N0 r. v% ~" d8 u" a* `3 J. B
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 : e' |3 f' r4 p. }  k
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
$ }( k1 J/ C  X2 H
. x1 ?; C; W7 X7 W, M1 M% Tand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

& D$ v7 y# d6 V* ?2 l' ?) V5 n- p' U: w3 r0 [! i
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
! Q: C) P6 [/ \- b! f0 }, I$ U
. }9 z3 h! e6 r7 W& Zto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
4 m7 `8 O$ L% X" k7 S* B
7 t1 V; ~" r* Z1 a: k6 ]4 [to cast pearls before swine
# _" N! {7 A' Q* F! |
/ c; Y) Y. X* V* D7 rcaviar to the general
( x- W, ?1 f0 H" A! ^# x8 s  N6 u& Z) Q7 P2 {- \
to preach to deaf ears5 M4 G" ~; V3 j! {' x" n3 q! B

, B. p4 w* u5 G* |to talk over sb's head
( x" j( q0 J; h& b7 _     # g8 Z+ I$ v: C' Q6 f0 o' p# J4 B
" k8 i' F6 d, @$ e
The whistle jigs to a milestone.
; \( A1 w. H/ j: ^1 T: z! U; d$ u4 {$ x1 B
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
. d: J0 H, a3 d# K+ D9 [面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
4 s7 I! O. l# `: M* {# h6 B& U7 Q- [/ P( ?
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 F1 a7 q9 d  N0 x9 {+ v
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
, C% M0 T4 Z( n# T2 u7 y' z- I( l. @3 V9 H6 ~8 S
An nod is as good as a wink to a Blind horse6 z/ [9 p/ a# ?. S9 D8 ?9 N
对牛弹琴
1 D5 t! O; |; o2 K$ L+ Q1 k  N3 o# Q) g/ j' d8 g' L9 F

" d+ [; a) v1 M1 D. J playing a harp before a Buffalo
$ C4 i0 Q! Z6 @- M9 @  x$ |! w, d" B% O
* V5 H" J7 M0 ^play the lute to a cow; preach to deaf ears
' C; q1 b; i) ^( W' R9 v1 g0 P, k# v8 U: i

; x$ L/ g5 f; {. Dtalk to a Brick wall* t8 [1 w' b5 w. F1 m9 o
对牛弹琴: S! }5 z. H! L2 }/ z
- {$ I! p% ~  ^1 W; z; C- E* S" ~) \
3 B3 R+ d+ N# E+ p
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.4 D" A' i2 ^! x- A! t/ P
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
& O0 ?$ M7 p7 ~+ E( U5 y* V3 N" N- B1 j; C, w1 g
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
$ \3 I! O2 W, o+ g8 Q0 [) n估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

' A3 k8 J* G- E2 h
0 u/ ~" U0 Z1 [# @2 m$ A2 U* I8 H我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
! p2 y" C! d! U5 a) [+ Y6 ?' z7 k2 ?可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。, B- h& D& ], n
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。6 D# `# b; u' m  ]6 M2 P. E! |
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
5 z6 L4 u$ o$ L: m% d不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-12 09:34 , Processed in 0.160078 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表