 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
$ `5 {7 Y& n# Z `4 D& e" r" s' k8 G' A
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
6 l' c1 k" I& H9 F: x$ i( |8 n$ ?! Y+ Y+ U6 v4 A2 ?/ m
to cast pearls before swine
: ^8 c1 ]) o1 K
! m9 i2 }7 \9 \) lcaviar to the general
; Q0 G2 x5 t- \' l4 l2 W4 z2 G: {% m" g/ {
to preach to deaf ears
/ @' I. ^1 F* K! o! d' i* I5 h9 L
to talk over sb's head
( i! r- H: j( L# r! _. t
( m, ]# O# o3 v1 ~; {+ u0 a2 C/ G6 E8 w* d
The whistle jigs to a milestone.
5 A, S2 n3 I' q6 a s5 U, z
: k7 }) D/ [7 _- L9 BWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. u* n9 w9 ^4 v! h; A& X7 [
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
0 A* |6 y+ \+ \) L* z- u/ w9 S; B8 P8 f, H+ t" N1 E8 [8 c
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.4 M- p8 A: Q5 D% Q9 A+ s
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
/ A/ w& u x5 h3 K. z3 y& x P9 P! I# \5 ?
An nod is as good as a wink to a Blind horse
3 ?- j" E c( ]) q M" D对牛弹琴
1 l) v$ T0 G5 O7 g" D$ } A
6 \0 _2 C. B( P* O: \8 @9 q8 p: [2 v" K
playing a harp before a Buffalo
$ Y3 J) F, P, y+ K( |
0 V+ @, j' W' G: L! aplay the lute to a cow; preach to deaf ears) `7 }$ X" P9 v* f
. ]8 a" @+ N0 ?5 \6 h
9 Z0 R% _: ^7 b3 ?) C
talk to a Brick wall( Y1 W# F2 L' t& V
对牛弹琴
! H$ n7 ?5 c# T( C
9 b/ z+ n9 m8 [7 S7 u9 W, C
* ^( z7 F3 s/ ]1 `8 c8 m4 lTheir hints about his behaviour were water off a duck's back." L. u0 s2 M( l
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 I( B: M+ B- p( X) I* m
5 j: A8 p5 p" `; A" w
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|