埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3348|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
4 |) y& k" r- [9 k+ [7 x9 `! s7 Z
8 H% J( P, M& J0 U7 `and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
, }& `2 _8 U. q) P* l9 e4 g0 `8 T1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar & [& j! F$ w5 b2 Y& e$ R; `* f
2 : a contemptible person
& \" r9 |7 W7 B7 q: d; n swine fever  . Q( `7 y! ?  L* s& r! o% G
1 : HOG CHOLERA " _# d4 ?- ~: V2 ]
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa7 x/ j  Q+ g5 X: j$ D
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
4 C) x4 V: j5 ^3 x% e+ a/ ]$ l4 u
. \2 P" r  S' |- [# P$ |& XThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。3 l8 k: J" p  S" u' ]) B
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。. ]1 }7 U, H: _
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。9 Z$ d5 l$ E& |! r
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
* I% N- Q" ]( m, P
  x* {' D' L- J& q/ I(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
; i3 ~: I: r& y1 JWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
( p- {" T- t1 j" `4 A4 D; ^& Z5 b& q0 f9 z' K% |7 |  W- X
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
3 `+ v2 d& P- ?5 a3 U( e# r
* C% G. v' X$ I) j
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  $ M3 R8 ~/ L1 g

) g6 d5 j4 E# `8 C) g  {+ Pto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
8 L/ Y1 i& M9 l  ^: p/ B# {! S+ y4 R6 @4 A8 ^# z
to cast pearls before swine
, U2 i, d9 w5 t& [+ g( M
$ }* e: m7 D4 k( Z, I* Wcaviar to the general
% f( N$ u6 V' Q- s) \( m$ w9 Q% W2 f$ e' p, w7 [: a
to preach to deaf ears
; O5 W' U3 h5 p  N. `& t: L! D# ?$ t! t
to talk over sb's head
  E+ x* b& p4 U7 G9 j6 z     $ M6 \; }7 d- q
* `* a# o) K$ }. k; _* D/ r, {
The whistle jigs to a milestone.
  r+ A1 }7 j1 P9 E/ \; P. Z; f8 v# J; ^6 ~) @
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.+ |3 Z2 K* b7 n6 x
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 T) @1 t. c. Z; T" }) \/ l/ F2 t5 \( Q+ _( J
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.0 `, m* y+ A; H+ a1 {1 f
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。' c4 b; Y% m/ ?! W  r! x6 M
$ o  H0 L  |* |8 C# X/ h8 ~
An nod is as good as a wink to a Blind horse' U- s: n) n7 X
对牛弹琴
6 p/ T" e  k- ?* Y8 l7 Z
$ ]5 \: E* v& w1 x' W4 U* o+ J$ v/ \7 }, n
playing a harp before a Buffalo1 _, }$ s" K- O( z5 P- Y' W5 R! L

, p$ D- J. Z( z% Yplay the lute to a cow; preach to deaf ears2 a. l+ b1 k0 a8 F+ f' t! V

' g+ F0 b5 h" `, x$ c6 ^- `; v2 N  A- W* ?  i! k
talk to a Brick wall* P* b, e! a( h  b3 ?  L
对牛弹琴7 r  h) V1 v3 M2 z
  Z2 v, s: l, i* w6 K

0 Y% B4 _5 d, p3 U( F1 p  mTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
) S8 q; @& ]7 X+ y  [- ^$ i他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.: E/ o; i! z# g7 J/ Z0 [2 n% s

8 o7 B3 }0 x! @* B[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
9 \; u% Y- M8 G3 j' H+ D估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
% t# e9 c7 Y# ]+ q$ Y

3 `, r6 v3 T1 C9 z; D我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能5 a6 b, U1 ~/ Q: o4 P, N
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。1 S$ w* w# A* W
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
+ Z" N" ?( V  a$ L0 X还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
5 {  x# u" k0 Q+ ~" P不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 06:04 , Processed in 0.153290 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表