埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3102|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
# ^# a  t! C" D0 s1 H  e0 q) j6 A
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.) f. f9 L9 V( m$ F
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
. W: J. H& z; F: C% _5 m2 : a contemptible person
! s9 g. B% i6 f' `3 R6 H swine fever  
5 e- w& N$ D4 o; ]' U1 : HOG CHOLERA 1 S# K/ u4 \0 z+ ]
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
% M# \+ X. N' x© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
4 G$ l" M: c  @1 B, o$ R* @5 `* y, Q6 ~2 ]3 O6 J1 o2 b
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。) y0 N# E; t/ n
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
, t; c3 d& v" uhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。7 d2 i$ p8 `3 y! s; {
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
5 x. U/ i' i; s. Y8 y1 [
) n2 i, Z" c8 j; V9 o' H# W(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
" D. j3 g, J: G5 v8 L9 CWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。: x# G0 i+ d( W( v4 H2 ^8 |
, E- `7 v" d0 L
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
& q2 q$ @$ F+ e7 r1 p6 |

  Z5 B% i. j! K2 r9 X顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
) c  @: F2 o+ B" F% }/ ]. N! T4 |" U6 T
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience9 w% ]% V  V8 L7 V* q% z4 t; D3 S

0 Z& ^. z% U2 E9 hto cast pearls before swine0 |' g* E4 p5 ?  ]. {: [% b& L

  g8 `" ~! x" G' I, tcaviar to the general
) k3 b( x- q* f( b
' M) _( g" |* wto preach to deaf ears
" s/ X  v: h1 q; Y) D( A: Z$ a
6 K" e+ U8 B& Y% C2 ~* h7 {to talk over sb's head ) T0 ?, O+ G( h, E! l
     
+ s" \2 T8 W' D5 a/ i. B7 c7 f7 i" K" A$ ^
The whistle jigs to a milestone.
7 _& ^7 H0 |8 T5 [" P
& g! j4 ]) @: s, x2 FWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# f# K' B: Z% I; W0 u面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。0 e6 D1 `5 o2 q% ~, }0 ~
7 _) b6 \0 g0 Q6 ~- N4 O6 u
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 ~3 A# \3 j( _1 m6 A) Q1 m9 _
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
7 G1 K1 b& Z* J2 T# f9 x- o; [/ b& V" ]# p
An nod is as good as a wink to a Blind horse
: |# l! Y  G' w5 [+ M" Y对牛弹琴
1 {6 a% S8 V: p& X0 @- o/ u
& q+ h) \0 @% P3 p5 h: [, J! [1 w0 O- [2 @" J6 [9 g
playing a harp before a Buffalo$ g/ p. B' k: F+ }! g  D/ ~1 u
8 q8 s, q' ~& g) F* K: G
play the lute to a cow; preach to deaf ears0 p3 A% L& f7 D6 O0 L
8 B. F  B3 D0 ^" b/ C0 v
( e9 x) H8 j# _1 w
talk to a Brick wall
% h, c6 W# V5 G对牛弹琴
/ F# s7 U' o* G" X8 q: {- Z! R
1 @' R, C3 H0 f9 d/ D/ x  _
, o. @( E+ @( {' VTheir hints about his behaviour were water off a duck's back./ i; d; G6 K* h+ o* j& ]! G0 Y, S  q
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 {) ^9 l. p3 U8 v; @8 c* g: C. H

3 q- T1 |. n" [/ c( Y4 b[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
. S& X/ k5 v- s% T, f; g7 |估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
  W9 f  t1 Y# x3 m4 o* C
. S5 W7 z9 B4 ?' R' |' g
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能0 H- R/ \# H' p) k0 Z, T
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
9 ^8 r3 I  R! ?" g5 k- @5 x3 W也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。! h7 K' {- ^: W* S, ?
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
. Q$ S$ H6 g; o不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 07:07 , Processed in 0.169193 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表