 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
) c @: F2 o+ B" F% }/ ]. N! T4 |" U6 T
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience9 w% ]% V V8 L7 V* q% z4 t; D3 S
0 Z& ^. z% U2 E9 hto cast pearls before swine0 |' g* E4 p5 ? ]. {: [% b& L
g8 `" ~! x" G' I, tcaviar to the general
) k3 b( x- q* f( b
' M) _( g" |* wto preach to deaf ears
" s/ X v: h1 q; Y) D( A: Z$ a
6 K" e+ U8 B& Y% C2 ~* h7 {to talk over sb's head ) T0 ?, O+ G( h, E! l
+ s" \2 T8 W' D5 a/ i. B7 c7 f7 i" K" A$ ^
The whistle jigs to a milestone.
7 _& ^7 H0 |8 T5 [" P
& g! j4 ]) @: s, x2 FWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
# f# K' B: Z% I; W0 u面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。0 e6 D1 `5 o2 q% ~, }0 ~
7 _) b6 \0 g0 Q6 ~- N4 O6 u
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.5 ~3 A# \3 j( _1 m6 A) Q1 m9 _
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
7 G1 K1 b& Z* J2 T# f9 x- o; [/ b& V" ]# p
An nod is as good as a wink to a Blind horse
: |# l! Y G' w5 [+ M" Y对牛弹琴
1 {6 a% S8 V: p& X0 @- o/ u
& q+ h) \0 @% P3 p5 h: [, J! [1 w0 O- [2 @" J6 [9 g
playing a harp before a Buffalo$ g/ p. B' k: F+ }! g D/ ~1 u
8 q8 s, q' ~& g) F* K: G
play the lute to a cow; preach to deaf ears0 p3 A% L& f7 D6 O0 L
8 B. F B3 D0 ^" b/ C0 v
( e9 x) H8 j# _1 w
talk to a Brick wall
% h, c6 W# V5 G对牛弹琴
/ F# s7 U' o* G" X8 q: {- Z! R
1 @' R, C3 H0 f9 d/ D/ x _
, o. @( E+ @( {' VTheir hints about his behaviour were water off a duck's back./ i; d; G6 K* h+ o* j& ]! G0 Y, S q
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.3 {) ^9 l. p3 U8 v; @8 c* g: C. H
3 q- T1 |. n" [/ c( Y4 b[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|