埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4769|回复: 19

哪位高手给讲讲这几个词的区别?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 07:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
myself% z* w  k4 G" ?% {) q" G
by myself; n; U$ x/ Q# K1 E8 o
on my own
% y1 {* B' K8 t* h8 C/ y. Z& v0 p3 P7 p$ K: q8 L7 I
我有时会看到诸如“I went there myself.”
: d5 u8 X3 t3 ?2 R" `  z; i
0 m& G) m6 z% ?5 |" \% k0 N按说myself是个代词,可这里貌似一个副词
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 09:16 | 显示全部楼层
我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深1 ^9 b+ E( z: Y  p* ?
比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去$ n3 v# H) _0 |0 i  S6 I9 [( H
by myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以myself, by myself之间的区别很小4 N. R6 ?. o! }0 d$ t
on my own,就着重了依靠自己的成分,暗示这件事通常可能是合作的,或者暗示事情过程的孤独性,具体要看语境
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-30 17:40 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表 : I( ~( K' ?$ A
我认为myself, by myself, on myself 依靠自己的程度加深
5 d" I* f- {( i6 o7 G* G" b( S比如myself,仅仅是讲一个事实,自己在行动中没有什么风险,努力,比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去
. _' F5 @9 k, W! M# U8 ]2 i3 D- Nby myself,就有点靠自己的意思,但是程度较弱,所以 ...

$ M2 i8 V) V# _
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-30 18:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 三思 于 2009-3-30 10:16 发表
; Q9 j4 u2 `, Q& A比如我自己去的沈阳,我老公没跟我去 ...

; U. ^. T- m) o8 X
5 E8 x, v" z2 \2 r' ~+ G# b& r5 t0 ~你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:27 | 显示全部楼层
原帖由 Touareg 于 2009-3-30 18:40 发表 0 J' d! f. A7 u; ]1 j. W

! `) b& q: e" H3 s5 I1 k) g, K
( i. ?+ G: F) \+ i
看,都想一块去了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-30 18:34 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-30 19:22 发表
* T8 X% e; o7 ^% O4 q" v, K& [: Y$ p  M5 y9 ~# q: \: w9 J

, X" ?  ^! C3 M你老公没去太可惜了。沈阳人老热情了
+ _/ X5 x; i& c- h- p1 ]2 ?+ a' g! w/ S
其实是我老公去过,我没去过,赫赫
# [! ]8 d8 K* }" E, g
2 o" D* c( F. N5 A& F6 l; b2 G你这么有慧根,我就多说几句,其实你提问之前,我没有想过这几个词的区别,你问了,我才动脑子想了想,这说明什么呢?这说明我不是靠死记硬背得来的答案,那么靠什么呢?靠逻辑。其实语言(无论什么语言)都是讲逻辑的,所谓语感是建立在逻辑上的。就说你的题目吧。by是由什么的意思,这里是说由你自己完成的。而on呢,是在什么之上,你想,你在什么上面,就要由这个东西托着你,你就靠着这个东西,指望这个东西,所以on ones's own就有靠自己的意思,自己托着自己,别人谁都指望不上
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-30 21:50 | 显示全部楼层

不对

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不应该考逻辑,应该考感觉.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 07:19 | 显示全部楼层
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表 2 M  \2 W& |% O- L. C
不应该考逻辑,应该考感觉.

' p  T& k& S/ k% x8 S2 W. X/ O% [9 p9 x$ e: F
我在楼上说了,感觉其实就是由逻辑而来的。你不同意你说说看为什么
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-3-31 07:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 suvescape 于 2009-3-30 22:50 发表 9 x* S% m- w; y- x/ ^, T
不应该考逻辑,应该考感觉.

! }0 p' D/ R# k9 F. O9 w, T( \( l9 L1 F+ Q5 q" S' c
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
+ `' i9 N( J9 V8 b! A: i; T# c- n# a1 T/ T1 x( X
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果去问一个国内的大学英语老师,他反倒是能给你说得很清楚。
& S" M) K! `; |* n! c. V8 \
* x8 D0 U+ V, f! u+ B% C古人说:学而不思则罔,思而不学则die
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-31 09:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表 . o: @' ~  e/ c
- e& k3 ]3 B$ n+ F! \7 \
! y8 {9 a. J" w* R1 l  V3 R
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑* Z: w5 w6 H$ h! H% ~2 [+ X
- Z# a3 J* ^6 t4 w6 i, K& a$ u0 k
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...

2 |4 K* i1 z$ T, i6 S% A这个对,我去问同事,她说都一样,就是上下文不同,可能说法不同而已。本来想把3思的IDEA跟她分享了,后来瞅瞅她孺子不可教的样子,就算了。其实她LANGUAGE ART很厉害的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-3-31 20:16 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-3-31 08:56 发表 ! X% Y9 O/ E; x# D0 [. M0 @
# o, Q5 t: k, q; r, W# O+ w! q$ \
! t8 A& @% i7 ~* f5 u3 j
开始学英语时应该靠感觉,可是积累到一定程度,就要琢磨里面的关系,也就是所说的逻辑
4 |+ W* P5 N4 f  k# B: x/ {/ |/ U" S
大多数的native speaker,从来没有想过要琢磨语言上的一些事情,所以很多事情你问native speaker,他根本说不明白。如果 ...

3 H1 n: D0 x3 C6 l' M% W惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧+ z0 M$ g+ [  ]) E# B4 Z8 Z7 b
- I$ i3 E0 f/ V5 Z! J% J* h6 B
1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?. }% K. g" G1 C% m/ ^+ n
2)at the end, in the end, by the end,区别?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-31 22:45 | 显示全部楼层

火车从桥上走,火车在桥上走。

要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同.   y: f0 v! R* z/ T
3 ]+ R/ G. }9 `% \! ^
三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 08:00 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2009-3-31 21:16 发表 ; E6 R' H+ b& y3 i4 C" w+ _( s$ ?0 ]' ~
+ p; t+ Y, D3 v' b+ w  r+ g- X
惭愧,其实我就是那个思而不学则die的。我觉得其实无论什么语言,都没有绝对一样的两个词,再给你几道题玩玩吧8 |2 r4 c% m; t7 P1 ~2 w  F" e
; P$ C: \6 F3 _, S
1)火车从桥上走,火车在桥上走。两者区别?+ \- ?: I$ U% k( a4 k& k6 |
2)at the end, in the end, by the end,区别?
0 D- n0 q- j+ `' d  P

5 y& V" n2 [* X4 l. }% b8 L( O火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。( X$ A6 \' p6 J) P1 K

' n% x* M. c8 ~* z/ Dat the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了: v3 s" \  ?, W! x. m; a
in the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵本山出来演了个小品9 u& e9 L, N6 i' C  I
by the end,是说最后的时间点之前。比如,比赛结束之前,你最好把这箱雪糕都卖了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 suvescape 于 2009-3-31 23:45 发表
1 }  n; ]% A3 s1 w. }要先弄清楚E文如何翻译,先要弄清楚这两者在汉语上有什么不同. $ A  @' E: ]1 w2 B: I% H- D
; y: N5 M2 h1 A/ W8 m# R
三思同志先介绍一下,这两者汉语上不同点,好在翻译过程中体现出来.

6 ^: @  a- g. V7 `: O我问的就是中文。我是从(各种)语言角度出发的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 09:29 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 09:00 发表
* R- S/ e& g# P" ]- g2 j. F7 `8 \+ t/ W1 Z
6 k5 {7 }4 s  o/ y5 c' ~
火车从桥上走,是说桥是火车的必经之路;火车在桥上走,是说火车的状态。! Q8 n) \$ z4 X% V
' ^) D- R7 J7 o, {; @- I
at the end,是说一个时间点。比如,在小品的最后,赵本山不小心把麦克掉地上了/ E& s& J6 G1 L7 ]! x4 c
in the end,是说一个时间段。比如,晚会的最后,赵 ...

0 x: H  T6 N5 L; C云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的
. q7 e9 q9 ]1 O4 D1 Q
. d% [1 R8 R5 D# {7 [0 H再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-4-1 10:08 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2009-4-1 10:29 发表
) K) v6 u& g% z  |+ a5 x& g  U8 r2 A! B9 B, x
云吞你太有才了。我补充一点,我觉得这两个句子在视觉上不一样,火车从桥上走,视觉是动态的,火车在桥上走,视觉是静止的. G3 D) e/ O6 O1 u/ N7 X* K0 a
  \3 a; j! @- ^+ {  r
再出一道:complementary 和supplementary, 两者区别

% l2 I% a3 w1 `. t) C/ x
6 I& L1 H  y! B. e* m1 J试着说说。
6 N: k$ G! j* ^. |: g. i
9 N; ]& a' \; B: S& Mcomplementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了
' c1 g3 ^  R- _; e+ X5 V4 l, x2 N* s/ b
supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头来
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2009-4-1 15:08 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表
9 [. r4 X+ m, O' Q. z& s1 a
& I" `) s4 z" |& I& G/ b# c1 p0 y" Q0 Q! V. {7 {( D6 u, \( Q
试着说说。
, P7 h6 S, k* U6 x& Y' y2 }+ |0 T- m3 R5 _$ ]6 ^
complementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了+ `, D0 w, m2 m" o/ z9 D- X: _2 p  F

* `' I; u* k0 u  @. x0 {* K7 B/ V6 ksupplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...

/ [% l2 C2 j6 R' N0 Z4 }% T' K6 [2 M* N  s$ ^* n! _
哥们,你老有才了!! 尤其是这句---已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。后来我从柜子里又掏出一瓶二锅头
6 j: i% t- n& `1 J我佩服的不行不行的!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-1 15:22 | 显示全部楼层
收藏,很高兴能用从这里学到的东西去难为老师~~3 I1 e4 }7 o( l* A5 M/ O8 i
我,做到了!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2009-4-1 16:33 | 显示全部楼层
原帖由 雲吞 于 2009-4-1 11:08 发表
( k( W+ O0 q+ K5 _7 u5 s
) A. }1 x( M" J4 K6 u3 P; J1 p: g, I2 \$ V0 Z8 J' R8 U" {' D# L
试着说说。
4 c# K, b% a3 ?; s8 u
3 Y6 x! ^3 L! M7 q$ f( C, T/ d9 xcomplementary 是把原先不完整的东西搞完整。比如吃羊肉串总觉得少点什么。后来从冰箱里拿出几支啤酒,就完整了- @3 |8 o  Z5 q

, L1 i( E! }% s+ v- }supplementary 是使原本已经完整的东西锦上添花。比如有啤酒喝,大家都满意了。 ...

8 I8 u+ h3 c# d% b6 ]' n  I6 M/ m! A1 }# X% }

( p5 L  w0 E! a2 s" l3 o% J太准确了!云吞你太有才了!我预计你3年内赛过莎士比亚!+ [1 _4 r3 K$ ~, ]- Y0 d

! `! d/ s) t' Y" r  p" Wbtw,当年我问你三大爷的时候,他是这么举例的:妻子是complementary, 情人是supplementary.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-30 00:08 , Processed in 0.238952 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表